料理レシピ・メニュー マンガ・アニメ・ゲーム 国際問題・外交
No.3492 | 環境問題、時事、ビジネス一般、自己啓発・哲学、心理学、文芸、ノンフィクション、園芸、観光、写真、エンターテインメント | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | オーストラリアに移住して10年になります。現地の公的機関での実務経験を通して、オーストラリア社会事情には多少精通しています。仕事に関しては、お客様の立場に立って質の高いサービスを提供するとともに、責任をもって完遂することに徹し、常に自己研鑽に努めるよう心がけています。好奇心旺盛で何でも挑戦してみる性質です。趣味は、園芸、写真、読書、料理、ワイン、ブッシュウォーキングとインターネットのグーグル検索です。 | ||
西オーストラリア州パース | |||
4年未満 | |||
Mac X 10.5.3, MS Office for Mac 2004 | |||
contact | |||
2008年06月12日12時16分 | Top Home |
No.3486 | 社会科学及び人文科学、マーケット・リサーチなどビジネス一般、環境や国際情勢など時事問題、ノンフィクション。学術書から、新聞・雑誌記事、短いエッセイやコラムまで。 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 技術者として日本でサラリーマンを経験した後渡米。ニューヨーク市立大学にて社会学博士号取得。「翻訳者」としての経験は浅いですが、日米比較研究、日米合同社会調査などの研究助手、米国企業の要請による日本の市場調査などで様々な翻訳経験があり、学術論文の翻訳の経験もあります。また10年以上の北米生活の中で、文化的背景の違いによる言語に対する発想の違いなどを体得しておりますので、それらを生かしながらの翻訳を心掛けています。調査能力には自信があります。分野ごとの専門用語や理論だけでなく、どのような分野でも、原文が書かれた文化的、社会的、歴史的背景を調査し、広いコンテクストの中で原文を深く理解する事を心掛けています。また明晰で読みやすい訳文を常に目指しています。当然のことながら、質の高い翻訳、納期厳守を含め、責任を持って誠意ある対応をさせていただきます。小さな翻訳でもお気軽にご連絡下さい。 | ||
大阪市 | |||
2年未満 | TOEIC 975(2002) | ||
Windows XP/ワード、エクセル | |||
contact | |||
2008年06月01日12時20分 | Top Home |
No.3484 | アメリカ社会、住宅環境、生活について | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 1984年ー2003年12月までは大半が海外生活でした。アメリカに通算約14年、エジプトに約4年。但し、エジプトは住むというより通いで16回、1ヶ月東京、次の1ヶ月エジプトといった具合でした。アメリカは東部と中西部にしか住んだことはありません。現在もアメリカには行く機会があります。 | ||
東京港区 | |||
未経験 | |||
contact | |||
2008年05月29日16時55分 | Top Home |
No.3482 | 時事ニュース(国際情勢、政治、社会、文化、環境)、美術、音楽、文学、映画、演劇、スポーツ、ファッション、美容、観光・旅行、インテリア、ガーデニング、料理 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 北米生活17年になります。カナダ・アメリカの大学で美術を専攻。通信講座で翻訳を学び、現在は環境保護団体でニュース翻訳および、校正・編集のお手伝いをしています。北米生活が長く、現地情報、文化、スラング等に精通しており、それらを生かした適切な翻訳を心がけております。お仕事では、丁寧で迅速な応対に努めています。どうぞよろしくお願いいたします。 | ||
USA | |||
2年未満 | TOEIC 980点(04/08) | ||
contact | |||
2008年05月29日04時40分 | Top Home |
No.3481 | 社会科学、国際協力、国際関係、特に発展途上国への援助や、貧困・飢餓についての文章 | 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 2005年ハーバード大学卒の米国生まれ育ちの米・日のハーフで、2008年5月から2008年9月上旬までの翻訳仕事を探しています。在宅勤務以外の、週40時間未満の仕事が希望です。これまでの主な経験は、公立小学校のウェブサイトの英文翻訳や、発展途上国を援助する非営利団体の活動報告書の英文訳です。 | ||
東京都中野区 | |||
2年未満 | 日本語能力試験一級合格(90%以上)、慶應義塾大学日本語研修課程最上レベル終了 | ||
Mac, Windows, Microsoft Office | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2008年05月27日13時16分 | Top Home |
No.3229 | 国際関係、文芸翻訳、エッセイ、短編小説、一般購読者向け雑誌記事 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 現在、オーストラリアのマッコーリー大学で翻訳・通訳科修士コースおよび国際関係学修士コース在籍。高校生の時に一年間米留学経験あり。英語の他にフランス語を勉強中。文学翻訳に興味があり、得意分野はミステリー及び探偵小説です。専修大学英語英米文学科卒。ゼミナールにて田邉祐司氏に師事。宮脇孝雄氏の下で授業外自主翻訳練習をする。現在大学院の翻訳演習にて医療、ビジネス、時事、契約等幅広いテキストに接しております。実務は火山工学論文、産婦人科問診表、履歴書、業務委託契約書(日→英)など経験しております。 | ||
オーストラリア | |||
2年未満 | TOEIC845点 | ||
ラップトップ所有、自宅インターネット接続あり(ADSL)、白黒コピー機 | |||
contact | |||
2008年05月18日22時22分 | Top Home |
No.3464 | ビジネス一般、広告、時事、観光、ホテル、日本文化・アジア文化、異文化理解、心理学 | 英日・日英(主に英日) | |
---|---|---|---|
PR | カナダ7年、インドネシア1年の在住経験あり。ホテルでのゲストリレーションや外国人エグゼクティブ付き秘書など豊富な経験がありビジネス全般に幅広く対応できます。翻訳実績は、営業報告書、広告資料・プレゼン、プレスリリース、会議議事録、料飲メニュー、観光案内パンフレット、ホームページ、メルマガ、新聞・雑誌記事、出生・結婚証明書、アジア文化紹介記事、ホームステイ関連資料、日本文化紹介資料など。品質の高い読みやすい翻訳を目指し、あらゆる面において丁寧に対応いたします。お気軽にご連絡ください。 | ||
福岡県 | |||
4年以上 | TOEIC 920点 | ||
Windows XP/Word, Excel, Powerpoint | |||
contact | |||
2008年05月07日14時16分 | Top Home |
No.576 | 【出版翻訳】美術、音楽、映画、スポーツ、動物、料理、ワイン等 【実務翻訳】観光、環境、地理、国際政治・経済、環境、一般(時事・社会問題) | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | これまで雑誌記事や書籍など出版翻訳を数多く手がけてきました。論文、報告書の翻訳、リーディング(シノプシス作成)、下訳等、幅広いジャンルで臨機応変に対応し、正確でわかりやすい翻訳を心がけています。お気軽にお問い合わせ下さい。英日 【経歴】5年の米国留学後、英国大使館文化部に8年半勤務。香港で2年の新聞記者および編集経験を経て出版翻訳に携わり現在に至る。 | ||
東京 | |||
4年以上 | |||
WindowsXP Word 一太郎 Excel | |||
contact | |||
2008年04月08日11時01分 | Top Home |
No.3144 | ゲーム・コピーライト・旅行・ウェブページ・文化・歴史・時事・PR・会社案内・音楽・英日プルーフ | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 社内・在宅翻訳者として10年、翻訳コーディネーターとして3年の経験があり、発注する側、受注する側、双方の見解を理解しています。ファイルのフォーマットもおまかせください。実務経験:FMラジオ番組や音楽雑誌に使う洋楽アーティストのインタビューや関連ニュース翻訳、原稿執筆(10年)、NHK報道局で国際ニュース翻訳(5年)、ゲームのローカライズやビジネス文書を取り扱う翻訳コーディネーター(3年)。取り扱いジャンルの専門知識も豊富で、品質の高いご満足いただける翻訳文を、納期遵守で提供いたします。 | ||
埼玉県所沢市 | |||
4年以上 | TOEIC 950点 | ||
Windows XP, MS Office(Word, Excel, Power Point) Adobe Acrobat Reader | |||
contact | |||
2008年03月15日16時37分 | Top Home |
No.3382 | 文化・時事問題・ファッション・料理・こども | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 大阪大学大学院人間科学研究科にて、学術修士号修得。専門は文化人類学。その後、シンガポールの東南アジア学研究所にて調査・研究を行いました。専門分野が文化であったため、文化関連はもちろんのこと、時事問題、環境問題、またファッション・料理など幅広い分野に対応できます。東南アジアおよびアメリカに在住経験があるので、その地域に関しても知識が豊富です。新しい分野でもリサーチは得意なので、お任せください。また、小学校で子ども達に英語を教えておりますので、教育問題に関しても、子どもを取り巻く環境に関して現状を把握しています。 | ||
神奈川県 | |||
4年以上 | |||
Mac Word, Excel | |||
contact | |||
2007年12月12日08時38分 | Top Home |
No.3377 | 人文一般(手紙、雑誌、洋書、取扱説明書など) | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | どんな小さな翻訳でもお受けします。これはプロの方に頼むのはどうかな・・・というような簡単な物でもOKです。育児書や取扱説明書、会社案内などの翻訳経験あり。 カナダ人によるスペルチェック、全体的なバランス等も最終確認可能です。 翻訳技術向上を目指して日々、勉強中です。プロではありませんのでそこのところをご理解のうえ、よろしくお願いします。 | ||
岡山県 | |||
2年未満 | |||
contact | |||
2007年12月07日13時00分 | Top Home |
No.3371 | 人文一般(一般雑誌、ホームページ、広告、手紙等) | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 上智大学外国語学部英語学科卒業後、外資系企業にて勤務。翻訳業務、翻訳管理業務経験あり。一般雑誌や英語ホームページ、あるいは英語広告など、「これ、日本語で読みたい!」という気軽なご要望からご遠慮なくご用命ください。納期、価格は個別案件によりご提案させて頂きます。 | ||
神奈川県 | |||
4年未満 | TOEIC825点 | ||
WINDOWS XP, MS OFFICE, PDF | |||
contact | |||
2007年11月26日22時30分 | Top Home |
No.3211 | 教育、社会心理学、女性学、ジャーナリズム、芸能、メディアリテラシー。逐次・アテンド通訳、インタビュー、講演、執筆。 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | カナダのSimon Fraser University メディア分析所修了。元テレビ局報道記者・ディレクター。現在フリーのライター。大手新聞社や出版社の英語関連の人物インタビューなどを取材、原稿執筆。カナダ滞在中はアルク出版社のサイトにてカナダの時事・社会問題や文化に関するコラムを連載。映像業界での経験も長く、英語インタビュー取材、翻訳も受け付けます。オーストラリアとハワイにも留学経験有り。プロの記者出身者として、正確で質の高い仕事をさせて頂きます。 | ||
東京都 | |||
4年未満 | TOEIC905, TOEFL253 | ||
Windows XP, Microsoft Word,Excel,Power Point/Adobe | |||
contact | |||
2007年11月16日23時08分 | Top Home |
No.803 | 放送翻訳・映像翻訳(特にスポーツ、音楽) | 英日、日英(主に英日) | |
---|---|---|---|
PR | 主な学歴:上智大学比較文化学部卒業。主な実績(映像関係)07年~:テレビ朝日「報道ステーション」等の報道番組における放送翻訳(随時)。96年~:NHK「土曜スポーツタイム」、「サンデースポーツ」における放送翻訳(毎週)。NHKの各種ニュース番組、及び特集番組における放送翻訳(随時)。NHKのスポーツ番組においては通常の放送翻訳業務に加え、番組の構成や企画にも携わっています。また生放送対応(追い込み作業等)の経験も豊富です。主な実績(映像関係以外)04年~:MLBインターナショナル機関誌「BALLPARK」の翻訳(季刊誌)。~98年:株式会社グレイ大広のコピーライター兼翻訳としてのDELLコンピュータのパンフレットやHPの翻訳。~98年:株式会社リットーミュージック「ドラムマガジン」の編集部員を経て、同紙の翻訳/通訳を担当。様々なジャンルに対応しますが、特に得意な分野はスポーツ(MLB、NB… | ||
神奈川県 | |||
4年以上 | |||
Mac OS X-MS Office(Word、Excel等)/Final Cut Express | |||
contact | |||
2007年11月05日15時47分 | Top Home |
No.3357 | 社会科学、旅行関係、広告、流行語、地理、漫画、芸能、ファッション、音楽、映画、ゲーム | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 出来るだけ的確な表現で翻訳いたします。日本の文化に大変興味を持っており、7年間勉強して参りました。言語だけではなく、日本の文化、風習、社会情勢、経済など日本に関するあらゆることに興味を持ち、日々勉強しております。責任感には自信がありますので、与えられた仕事は期日までに必ず行います。よろしくお願いいたします。 | ||
埼玉県川口市 | |||
未経験 | |||
contact | |||
2007年11月04日22時46分 | Top Home |
No.3350 | 文学・児童文学・新聞記事・映像・音楽・医療・医薬・教育 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 1994年よりアメリカ合衆国ニューヨーク州在住。アメリカの生活習慣、教育事情に精通。国文科卒業ですので英日翻訳は質の高い日本語、日英翻訳は米国人のネイティブチェックをお約束します。医師診断書、医薬品取り扱い説明書、新聞記事、小説、児童文学などの翻訳経験あり。クラシック音楽、オペラ、ミュージカル、映画など、エンターテインメントに関する知識豊富。バイオリニスト・バイオリン教師。オーケストラ・室内楽・ミュージカルなどで活躍中。 | ||
アメリカ合衆国ニューヨーク州 | |||
2年未満 | |||
Mac OS X v.10.4.10, Word v.11.3.5, Excel v.11.3.6, PowerPoint v.11.3.5, Acrobat Professional v8.0.0, スキャナ、コピー機、ファックス所有 | |||
contact | |||
2007年10月26日23時40分 | Top Home |
No.3340 | 環境・海洋・気候・環境法律・心理・小児心理・統計・映画、仏教、哲学、音楽 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | <6年間鍛えた英語を生かしプロフェッショナルに活躍できる仕事を求めています。言語の難しさ、面白みを考慮した上で、明確な第三者の観点に立った翻訳を心がけています。今でも常に英語を使う環境に生活し、ネイティブの方と変わらない仕事ができます。><学歴>米国私立4年制ケースウェスターンリザーブ大学卒環境学 心理学 学士<翻訳歴>在学中論文(哲学関係)を中心に和文英訳。さらに音楽関係の評論を毎月和文英訳している。 | ||
ネパール | |||
4年未満 | TOEFL 237点(コンピューターベース、TOEICの905点に相当) | ||
MacBookPro (OS X) | |||
contact | |||
2007年10月08日20時37分 | Top Home |
No.3322 | ヨガ関係、特にアーサナ等の説明文 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 大学で英文学と美術史を専攻。日本で地方公務員(美術館学芸員)を経て、現在はドイツでヨガインストラクターをしています(英語、日本語で指導)。インストラクター資格はバハマで取得。英語圏の国では3年以上の滞在経験があります(米国大学2年留学含む)。2007年にヨガ指導者資格コースのマニュアル翻訳をボランティアで行い、この仕事にとても興味を持ちました。仕事上、英語のヨガ実用書を読む機会が多く、実際ヨガを教えていますので、この分野の翻訳には適任ではないかと思います。週にクラスを数時間教える以外は、翻訳に集中できます。責任を持って仕事をさせていただきます。どうぞよろしくお願いいたします。 | ||
ドイツ | |||
未経験 | TOEIC900点、英語教員、ヨガ教師、タイ・ヨガマッサージ、博物館学芸員 | ||
powerbook G4 | |||
contact | |||
2007年09月15日04時45分 | Top Home |
No.3317 | 国際関係、時事ニュース評論など | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 職歴としては、コンピュータ、ネットワークなどのIT技術分野の翻訳を長く経験しました。 また、通信社で英語時事ニュースの即時翻訳の経験もあります。 現在の読書の中心は国際関係史や近現代史です。 人文科学・社会科学、社会問題などに関わる翻訳の機会があればと希望しています。 | ||
東京 | |||
4年以上 | |||
Windows XP, 秀丸エディタ、MSワード、エクセル、パワーポイント、TRADOS2007フリーランス | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2007年09月11日18時13分 | Top Home |
No.3295 | 船舶関係全般 海洋文学 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 大手船会社にて 航海士/運行士として勤務後 外航船船舶代理店に勤務。海外は50カ国以上回りました。(北米、中南米、カリブ諸国、東南アジア、オーストラリア、ペルシャ湾岸、西アフリカ、ヨーロッパ等)現在は英語教室を開いております。航海士時代 エンジニアのために マニュアルの翻訳をしてことはあるのですが、報酬をいただく仕事はしたことはありません。公立中学校で英語科非常勤講師、市のマルチメディアセンターでパソコンの講師を経験しております。海洋関係など独特な海の雰囲気、現地の雰囲気を織り込んで訳せたらと思っています。 | ||
富山県 | |||
未経験 | 一級海技士(航海/筆記試験合格)、2級海技士(航海)、3級海技士(機関/限定あり)、初級シスアド、英検準一級、無線従事者(レーダー)、船舶衛生管理者等 | ||
contact | |||
2007年07月29日09時10分 | Top Home |
No.3287 | 英語から日本語、専門知識を要するものでなければ専門分野でも可能 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 現在アメリカの大学院で日本語の言語学を研究する者です。研究に使用する論文などは全て英語であるため、英語の文献を読み取ることは、専門知識を要するものでなければ多少の専門用語が必要であっても問題ありません。2007年5月にTOEIC975取得しました。お仕事としての翻訳は未経験です。職務経験として、アメリカの大学での日本語講師の経験しています。 | ||
大阪府 | |||
未経験 | TOEICスコア975 | ||
OS:WindowsXP,ワード、エクセル、パワーポイント | |||
contact | |||
2007年07月19日22時10分 | Top Home |
No.2522 | 映像翻訳(字幕・吹替・VO) | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 映像翻訳を中心にお引き受けしております。これまでに手がけた作品は、劇場公開映画のDVD、ビデオ・ DVD用映画やドラマシリーズ(吹替・ 字幕)、CS放送用映画、ドラマシリーズ、ドキュメンタリー(字幕・ 吹替・VO)、音楽DVD(字幕)、映画DVD用特典映像(字幕)、ニュース番組のナレーション(VO)、単館上映映画(字幕)などです。字幕はSSTを使ったmdbファイルの納品にも対応しております。英語以外の言語の作品でも、英訳スクリプトもしくは下訳があればお受けしており、これまでにも手がけてきた経験があります(例:中国語、ロシア語、ドイツ語、スペイン語)。また、音楽関係の内容は周囲に専門家(クラシック、ジャズ)の知人も多く、自身も楽器演奏歴が長いため専門的な内容にも十分対応できると自負いたしております。作品… | ||
東京都 | |||
4年以上 | TOEIC880 | ||
WindowsXP、SST | |||
contact | |||
2007年07月17日23時18分 | Top Home |
No.2077 | 映像字幕・吹替・VOなど映像翻訳関係一般 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 今までに映画祭や民放・CS放送用の字幕・吹替(劇映画、短編作品、アニメ、シチュエーションコメディなど)、ドキュメンタリー作品のVOなどを担当しております。原語が英語以外の作品も英語台本があれば翻訳できます。その際には英語台本を鵜呑みにするのではなくその国の文化的背景にも気を配った翻訳をモットーにしております。アメリカ留学時代(高校時代/1988-89, 大学卒業後/1997-98)には、アメリカ人はもちろん世界各地からの留学生とも親しく交流し、様々な価値観を学びました。その経験が翻訳する際の作品理解に生きていると自負しております。また、シチュエーションコメディでは、英語のジョークを原語の感覚で理解し、その「笑い」を日本の視聴者にも伝えるように心がけています。SST(旧SST、G1共に対応)を所有し、作業経験も豊富です。 | ||
東京都世田谷区 | |||
4年以上 | TOEIC 930点、国連英検B級 | ||
WindowsXP SST | |||
contact | |||
2007年07月04日11時24分 | Top Home |
No.3263 | エンジニアリング、IT関係、エンターテイメント、教育、文学、料理、映画、音楽等 | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | アメリカ在住。自然に、それでいて原文に忠実な翻訳を手がけています。必ずネイティブがチェックします。迅速かつ丁寧に対応致します。エンジニアリング、IT関係は英日のみで受け付けています。日本にも住所がありますのでそちらの方が都合が良い方はお知らせください。 | ||
アメリカ | |||
2年未満 | |||
Window XP | |||
contact | |||
2007年06月07日22時49分 | Top Home |
No.3251 | ヘルスケア(医療、保健、福祉)、教育 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 米国でソーシャルワーク学の修士号を取得後、ソーシャルワーカーとして勤務した経験と、日本での医療法人での勤務経験(経営企画室)により、医療、保健、福祉分野に精通している。現在オーストラリア在住4年目。オーストラリア、マッコーリー大学大学院で通訳翻訳を勉強し、Postgraduate Diploma及び通訳国家資格を取得。在学中の翻訳実習で環境、医療、保健、福祉関連の文献を数多く翻訳 | ||
オーストラリア | |||
4年未満 | |||
Windows XP | |||
contact | |||
2007年05月21日10時36分 | Top Home |
No.3241 | 1、IT関連 2、哲学、社会学、政治学、経営学など | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 京都大学大学院修士課程修了(専門は社会学、政策学)。その後、システムエンジニアとして3年間勤務し、現在は在宅勤務中。・学術書の翻訳、出版の経験があります。⇒「公共政策決定の理論」ミネルヴァ書房・また、現在の業務では仕様書やマニュアルなどを多く扱い、オフショア開発にも携わっています。 | ||
愛知県 | |||
2年未満 | ソフトウェア開発技術者 | ||
WINDOWSOFFICE,PDFなど | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2007年05月11日12時42分 | Top Home |
No.2524 | 環境・人文科学・芸術・食品・政治・動物・植物 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 幅広い分野に興味があります。新聞を読むことが趣味です。翻訳実績は、国際協力機構のカントリーレポート、バッハの音楽分析、食品の官能評価、心理学の学術論文、観光ガイド等。著者が意図したことを忠実に日本語に置きかえることを目指しています。又、翻訳者自身が内容を十分に理解していることが、出来のよい仕上がり原稿の前提条件と考えますので、与えられた分野の勉強も翻訳と同時に行いたいと思っております。翻訳を通じて世の中の動きをとらえ、知識として吸収し、社会に貢献したいと考えております。国際交流関連の団体に9年勤務しておりました。現在自動車産業で海外取引先との連絡・調整等を行っています。 | ||
長野県岡谷市川岸西 | |||
4年以上 | TOIEC970点、英検1級 | ||
ウィンドウズ98、ワード、エクセル | |||
contact | |||
2007年05月06日12時02分 | Top Home |
No.957 | 文化全般・音楽・映画・写真・美術関係等。その他テープリライト・校正・テクニカルライトも。 | 英日・日英・独日 | |
---|---|---|---|
PR | 翻訳学校にて2年間、さまざまなジャンルの基礎を学びました。その後フリーでスタートして約3年。小説・雑誌記事・Web翻訳・メディア翻訳・各種企業内資料など、少しずつ仕事をいただけるようになってきました。いずれは、趣味である音楽や美術の知識を生かした仕事に結び付けたいと思っております。翻訳を始める以前から、テープリライト・校正・取材編集を兼ねたライター業務にも、携わっております。文章を書く作業が大好きなので、翻訳とともに、お役に立てればと思います。よろしくお願い致します。 | ||
東京 | |||
4年未満 | 翻訳技能検査3級 | ||
WinXP/Office2000/Word2000/Excel2000/Adobe Illustrator&PhotoShop etc... | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2007年04月26日22時34分 | Top Home |
No.3216 | Political Science, International Relations, Business, Statistic, Sociology, Management, and other Social Science | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | 国際関係論でアメリカ大学を卒業しました。WEB出版や権威ある国際会議にも出席しています。翻訳もインターンや論文などで何度もこなしています。専攻以外にもマネージメントや経済に関する事も得意です。マスコミ(新聞、雑誌)の翻訳も数多くやってきました。国際関係という分野自体が経済から環境問題など幅広いジャンルを扱うのでどんなジャンルでも自信はあります。 | ||
日本 | |||
4年未満 | TOEFL 224 | ||
Windows Office, Adobe | |||
contact | |||
2007年04月17日03時28分 | Top Home |
No.3214 | 留学関連の履歴書、カバーレター、推薦状など | 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 英語ネイティブスピーカーによる自然な英文を作成します。海外留学や就職に必要な履歴書、カバーレター、推薦状、あるいはホームステイファミリーへのお礼状、お悔やみなど、何でもお気軽にお申し付けください。機械翻訳並みの簡単発注で日英翻訳・英文添削をお引き受けします。 | ||
Web | 千葉県 | ||
4年以上 | 日本語検定一級合格 | ||
Windows | |||
contact | |||
2007年04月15日09時06分 | Top Home |
No.3203 | 教育、軍事関係、旅行、映画 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | アメリカ在住の主婦です。日本在住時には米軍基地で秘書件通訳として勤務。結婚後渡米。アメリカのコミカレ職員として勤務。翻訳は本格的に勉強はじめたばかりですが、英文チェッカーのお仕事を定期的にしています。日本では昭和女子大学短期大学部英語英文学科卒業。現在勤務のコミカレでWeb Technologyを専攻中で、ファイヤーワークスなどのクラスを取っていますので、IT関連の知識も身につけていくつもりでいます。 | ||
Web | ノースキャロライナ(アメリカ) | ||
2年未満 | |||
Windows XP, Microsoft Office 2003, Dreamweaver MX | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2007年04月04日03時15分 | Top Home |
No.201 | 英日。欧米文化。文化人類学。宗教学。社会学。政治。環境問題。慰霊。戦争。戦没者。戦死者。記念。記憶。神道。仏教。キリスト教。 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 英国大学院留学、米国調査経験あり。学術論文、企業翻訳、下訳、単独訳の経験あり。いくつかの大学で非常勤講師として文化人類学・宗教学を担当している。Windows系PC歴8年以上。CD、DVD出稿可能。PDF、Photoshop使用可能。Atras、The翻訳Pro使用可能。 | ||
東京都 | |||
4年以上 | 連絡方法E-mail | ||
Windows系PC歴10年以上。CD、DVD出稿可能。MS-Word、Excel、PDF、Photoshop使用可能。Atras、The翻訳Pro使用可能。 | |||
contact | |||
2007年04月03日12時07分 | Top Home |
No.2901 | 米英文学、科学、人文科学、環境、比較文化、美術、芸術、映画、料理、デザイン、建築、俳句、ホームページ | 日英、英日 | |
---|---|---|---|
PR | 翻訳専門会社に依頼するほど高度に専門的なビジネスじゃなく、でもちょっと込み入った手紙を翻訳して欲しい方。ビジネスライクな文から、私的な文まで依頼者の意図を汲み取り微妙なニュアンスにも配慮して翻訳致します。専門性のレベルによりますがオールジャンルで対応できます。直近では俳句集の英訳を請負いました。詳細は応相談です。翻訳経験:英字新聞和訳、英字雑誌和訳、NHKドキュメンタリー番組用英文資料和訳、海外向け事業企画書英訳、海外建築デザインコンペ応募作品の解説文英訳、ホームページ英訳、著作権管理会社への音楽使用許可請願書英訳、私的文書手紙等英訳 | ||
横浜市港北区 | |||
4年未満 | 英検1級,TOEIC(LISTNING485,READING480)TOTAL965,COMPUTER BASED TOEFL 267 ESSAY RATING 3.0 | ||
WINDOWS XP,WORD,EXCEL | |||
contact | |||
2007年04月02日01時23分 | Top Home |
No.3187 | マンガ、ゲーム、雑誌記事、企画書、ビジネス文書、カタログ、ホームページなど | 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 在宅でマンガ・ゲームの英訳を担当しております。(“遊戯王GX”1~現在2巻作業中 フラワーコミックBetsucomi“砂時計”1巻~現在6巻作業中)遊戯王GXは2006年12月からSYONENJUMPで掲載されています。ビジネス文書、企画書、記事などの英訳にも多数携わっております。日ごろから洋書・台本・英雑誌を読み、ボキャブラリー増強に力を入れておりますので、英文の表現力には自信があります。自然な英語に訳すことができるという評価を頂いております。留学中にマニュアル・新聞記事など幅広い分野の日英翻訳の授業を受けました。どうぞよろしくお願いいたします。 | ||
大阪 | |||
2年未満 | TOEIC910 TOEFL247 日英応用翻訳学修士号(英国リーズ大学院卒) 明治大学文学部文学科卒 シェフィールド大学院英文学科卒 | ||
Windows XP Word2003, Excel 2003 | |||
contact | |||
2007年03月23日01時46分 | Top Home |
No.3156 | 音楽・映画のインタビュー、テープ起し、字幕スーパーの翻訳 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 映画・音楽といったエンターティンメントを中心に、アテンドやインタビューも含めた翻訳サービスを提供させて頂いております。急なお仕事にもできる限り対応させて頂いておりますので、お気軽にご予算や納期についてもご連絡下さい! | ||
東京都 | |||
4年未満 | TOEFL、SAT、TOEIC、英検 | ||
Microsoft Word, Excel,Power Point | |||
contact | |||
2007年02月16日17時59分 | Top Home |
No.3005 | ゲーム翻訳・映像翻訳・アニメ字幕・漫画・言語学・音楽・旅行・文学・マニュアル | 日英・英日 | |
---|---|---|---|
PR | 東京外国語大学卒業。エンターテイメント関係(主ににゲーム)の日英を専門とし翻訳、最終監修を3年ほどやっております。ネイティブ並みの表現力を自負しております。ネイティブチェック後の納品も可能です。主な実績としては「バテン・カイトス」「ザ・タワー」「龍が如く」「Buzzrod」「シャイニング・フォース・ネオ」等のゲームの日英翻訳、最終監修があります。また英語のボイスオーバーの経験もあります。 | ||
東京都 | |||
4年未満 | TOEIC990点 | ||
Windows XP, Excel, Word | |||
contact | |||
2007年02月14日23時04分 | Top Home |
No.3147 | 心理学、教育心理学、産業心理学、経済学、自然科学一般 | 英日、日英、独日 | |
---|---|---|---|
PR | 教育学修士で、教育心理学、産業心理学、社会心理学が専門です。他、経済学、物理学も修めています。理学士でもあります。従って、翻訳は、心理学全般、自然科学一般、経済学の範囲がカバー範囲です。普段は心理学の研究などをしています。なお、翻訳については以前日本翻訳学院で専門的に身に着けました。こうしたところに登録するのは初めてです。 | ||
Web | 日本 三重県 | ||
2年未満 | 教育学修士、理学士、教員免許二級(甲一種)他 | ||
ワード | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2007年02月13日14時22分 | Top Home |
No.3142 | メディア(音楽、映画、文学)社会科学、教育 | 英日/日英 | |
---|---|---|---|
PR | ネイティブチェック、編集可能、UCLA言語学部卒業後、旅行代理店にて企業視察レベルの同時通訳、特に自動車産業のマニュアル作成業務等を担当。現在は短期大学英語講師&高等学校教論、英語検定1級、TOEFL, TOEICレベルの指導、教材作成も経験しています。メディアに関してはフリーランスでFM局の音楽番組パーソナリティー、現代日本文学小説の英訳、映画祭での通訳などをしています。 | ||
福岡県博多区 | |||
4年以上 | |||
MAC OSX / WINDOWS XP | |||
contact | |||
2007年02月09日12時50分 | Top Home |
No.3134 | 社会学、心理学、歴史、文学、社会統計学 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 3年間の在米生活もあって、英語の発音は初対面の人が聞けばネイティブスピーカーと思われるほどになりました。また、今学んでいる分野の読書量が多いこともあり、速読には自信があります。得意分野は社会学、心理学、歴史、文学などです。英語の授業、作文などではほぼすべてでクラス内でも高得点を得ています。アルバイトや検定を通して、敬語・尊敬語・謙譲語の知識を身につけたことで、美しい日本語表現にも自信があります。また、大学で市場調査の授業をとったことから、社会統計学などの翻訳も取り扱いジャンル内です。また、授業で調査結果の発表機会にも恵まれたことから、パワーポイントの使用にも自信があります。よろしくお願いします。 | ||
アメリカ合衆国 | |||
未経験 | 英語検定準2級、TOEFL(CBT) 177点(高校在学時) 、コンピューター利用技術検定3級、実用日本語検定3級、陸上競技B級審判員免許 | ||
Microsoft Windows XP ProfessionalMicrosoft Office PowerPoint 2003Microsoft Office Word 2003 Microsoft Office Excel 2003Microsoft Office FrontPage 2003 | |||
contact | |||
2007年02月03日07時26分 | Top Home |
No.3112 | 工学、物理学、漫画、サーフィン関係、格闘技関係、と日常的のものですが、経験を積む為ですので何でも訳します。 | 日英・英日 | |
---|---|---|---|
PR | ネイティブの英語能力を持ってる日本人です。今年,帰国した為プロフェッショナルの日英翻訳と日英・英日通訳資格(NAATI)を獲得することが出来ます。I am Japanese and have native English. As I have been residing in Japan, I haven't had the opportunity to take the NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) test. However, I will take them and pass them this year. | ||
2年未満 | 日本語検定 A級、 日本語能力試験 1級。 | ||
contact | |||
2007年01月23日18時29分 | Top Home |
No.3120 | 絵本、詩、小説、ビジネス文書、レジュメ、手紙 | 英日・日・英 | |
---|---|---|---|
PR | 翻訳のお仕事をくださるかた、どんなお仕事でも承ります。時間だけはたっぷりあるので、その時間を翻訳にあてたいと思い、登録しました。宜しくお願い致します。 | ||
東京都練馬区、杉並区、武蔵野市 | |||
2年未満 | TOEIC830点 | ||
contact | |||
2007年01月16日12時22分 | Top Home |
No.3114 | 音楽(パンク、オールタナティブ)、スポーツ(野球)、テレビ・映画プロダクション、字幕 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 日米両国において、様々な翻訳・通訳業を行っています。【ライブコンサートDVDやインディ映画の翻訳・字幕、ホームページ翻訳、取材(インタビュー)、取材内容の翻訳、通訳兼コーディネーター、同時通訳、来日アーティストのツアーマネジャー、等】フリーランサーとして独立する以前は、ハリウッドのレコード会社にて、社長秘書としても勤務していました。 | ||
アメリカ(11年在住)、日本(本籍) | |||
4年以上 | AA Degree in Language Arts, Music Business Certificate, TOEFL 650 | ||
contact | |||
2007年01月13日16時37分 | Top Home |
No.3113 | 環境に関する新しい取り組みなどの翻訳 | 日英・英日 | |
---|---|---|---|
PR | カナダ6年在住。留学目的が最初で就職活動に従事。現地の会社に採用される。英語での実務経験4年間。業務は主に旅行業務。顧客を獲得のため実務英語以上の英語力を駆使して業務に携わる。ある団体の翻訳ボランティアに従事。主に環境に関する日本企業の取り組みを取り上げている記事を翻訳。常に勉強の姿勢を崩さず120%の力で翻訳作業に取り組む。TOIEC最高得点830点。 | ||
カナダウィニペグ市 | |||
未経験 | TOIEC830点 | ||
Windows XP / Word / Excel | |||
contact | |||
2007年01月13日14時44分 | Top Home |
No.2224 | 広告・映画・音楽・芸能・ファッション | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | CM制作会社の国際部で経験をつんだ後、フリー翻訳者に。CMコンテの英訳や、映画、音楽などエンタメ系情報番組(例:TV東京系『シネマ通信』)の字幕翻訳が専門です。リスニングに長けているので、スクリプトがなくてもOK。放送翻訳、通訳(逐次)もできます。 | ||
東京 | |||
4年以上 | |||
contact | |||
2007年01月10日02時23分 | Top Home |
No.3084 | 政治・経済分野評論文 社会思想 社会学 哲学 文学 歴史 環境 美術・映像作品等解説 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | これまで手がけた翻訳作品として、『ハッカー宣言』(河出書房新社)「アヴァン・ガーデニング」『VOL 01』(以文社)『若松孝二 初期傑作選 DVD-BOX 3』(紀伊国屋書店)収録解説文など。人文・社会科学関係およびその近接領域など、全般的に扱うことができます。 | ||
東京都新宿区 | |||
4年未満 | |||
os:Mac osx取扱可能ファイル:txtファイル、wordファイル、exelファイル等 | |||
contact | |||
2006年12月08日22時05分 | Top Home |
No.3062 | 歴史(英国史及び近現代史)、文学(英文学)、IT関連 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 2002年成蹊大学文学部英米文学科卒2002年~2005年某情報処理会社勤務2005年~2006年英国East Anglia大学院にて「英国及び欧州近現代史」専攻文学及び歴史を得意としておりますが、哲学、政治、経済と云ったその他の人文・科学系も問題ありません。また、かつて情報処理会社に勤務しておりましたので、IT関連の翻訳もお引き受けいたします。 | ||
東京練馬区 | |||
2年未満 | |||
Windows MSWords | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2006年11月03日19時00分 | Top Home |
No.3014 | 言語学・教育・食品関係・一般文書・ビジネスレター | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 大学は、英米学科を卒業し言語学を専攻していました。専攻は言語学ですがその他、英米文化・教育法・ビジネスレターの書き方等受講いたしました。イギリスに1年間の留学経験があり、一般科目の他、ビジネスクラス・ドラマのクラスを受講しています。卒業後は、教育関係の仕事をしていました。これまでの翻訳経験は、お菓子メーカーへの英文メール及び返信の翻訳とホームページの翻訳のみでほとんど未経験ですが、あいまいな部分は調査しきちんと仕事をいたします。 | ||
静岡県 | |||
未経験 | TOEIC840点、中学・高校英語教員免許 | ||
windows2000, excel, word, powerpoint | |||
contact | |||
2006年09月21日23時58分 | Top Home |
No.2022 | 人文・社会科学全般、(特に美術、音楽、家庭)、及び中東関係 | 日英・英日 | |
---|---|---|---|
PR | ICU卒、在NY10年を経て2年前に帰国。マス・カルチャー、時事、社会全般、コピーライティングまでお受けします。アメリカン・メディアにおける旬の表現にアンテナを張り、編集経験を生かして、そのまま印刷できるクオリティをこころがけています。アート関係の書籍編集者、海外版権交渉、ギャラリーやイヴェント・プランニングの経験あり。NYではアートステューデントリーグに在籍(油絵)。最近では化粧品会社の英訳が主な仕事です。アラビア語留学(カイロ、バハレーン)を生かし、中東関係・文化も扱います。 | ||
東京 | |||
4年以上 | Toeful280CBT/653PBT、英検一級、日本語教育能力検定合格 | ||
WindowsXP, MS Office(Word, Excel、PowerPoint) その他応相談。 | |||
contact | |||
2006年09月19日18時10分 | Top Home |
No.2998 | コンピューター、自動車、芸能 | 日英・英日 | |
---|---|---|---|
PR | 翻訳経験5年、現在英会話講師、翻訳、通訳の仕事をしております。納期はきちんと守ります。ネイティブチェック対応可。履歴書、職務記録をお送りできます。翻訳出版済み書籍あり。 | ||
日本 | |||
4年以上 | TOEIC930点、英検1級 | ||
Windows一般(Word,excel,その他)、Photoshop、その他 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2006年08月31日11時45分 | Top Home |
No.2978 | 社会学、心理学、美術、政治学、教育、歴史、ホームページ作成 | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | 社会学博士を持つ日本人と米国人の共同作業により、日英、英日ともネーティブチェック付きでの迅速な納品が可能。また、美術、心理学関係にも修士を持ち、抽象的表現の的確な翻訳に定評があります。また、論文の本文を送っていただけるだけで的確な日英または英日の要約・summaryを作成いたします。他分野にわたる英語のホームページ翻訳も分かりやすく、訴求効果が高いと定評を得ています。 | ||
米国フロリダ州 | |||
4年以上 | ほんやく検定一級、社会学博士、心理学修士、美術史修士 | ||
Mac OS 10, Windows XP, Microsoft Office (Excel, Word, PowerPoint), PDF | |||
contact | |||
2006年08月09日11時05分 | Top Home |
[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]