料理レシピ・メニュー マンガ・アニメ・ゲーム 国際問題・外交
No.2436 | 児童書・絵本・損保関係書類・一般・パンフレット | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | カナダにて半年間留学経験をし、その期間中3ヶ月間翻訳の勉強をして参りました。短い期間ではありましたが、毎日多量な課題をこなし、しっかりと勉強して参りました。まだ翻訳者としての経験は皆無でありますが、これからプロの翻訳者としての道を切り開くべく、日々努力を重ねております。児童文学については大学時代に卒業研究課題として専攻して以来興味を持ち、現在も様々な作品を読み続けております。また損害保険業務については、損保代理店にて3年以上勤務しております。その経験を生かして、損保関係書類の翻訳にも挑戦してみたいと思っております。トライアルでもかまいませんので機会を与えていただければと思います。よろしくお願い致します。 | ||
兵庫県 | |||
未経験 | TOEIC810点・英語教員免許 | ||
contact | |||
2004年11月23日23時46分 | Top Home |
No.2494 | 専門は経済学ですが、保険契約書、広告、IT関係等、幅広く取り扱っております。 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 議会提出用書類、保険契約書といった法律文書、コンピュータ・マニュアルから、宣伝コピーやパッケージ等のコマーシャル翻訳まで、需要に応じて幅広い範囲で翻訳を承っております。翻訳実務経験10年以上。 | ||
アメリカ・テキサス州 | |||
4年以上 | |||
Windows XP / MS Word、pdf、PowerPoint、.txt形式のファイル及びウェブサイト翻訳 | |||
contact | |||
2004年11月13日10時22分 | Top Home |
No.2490 | 雑誌、新聞記事。法務関係一般の英日翻訳。 | 英日。日英。 | |
---|---|---|---|
PR | 現在、国連人権委員会関係の事件で、弁護士に協力して、人権規約関係の論文を翻訳中。フィリピンの子供たちの生活環境の記事、オ-ストラリアで起きた冤罪の事件と言った新聞、雑誌の記事。その他、社会科学系のものであれば、ほとんど翻訳可能です。 | ||
京都府城陽市 | |||
4年以上 | 行政書士。英検準1級。 | ||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2004年11月09日22時41分 | Top Home |
No.2484 | 国際開発・マーケティング・ジャーナリズム・ファッション | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | ジャーナリスト/エディターとして長年の経験をもち、的確でこなれた日本語訳表現が可能。大学院での研究で国際関係/国際経済に関する知識を幅広くもつ。 | ||
New York, USA | |||
4年未満 | ATAサーティフケート | ||
Windows XP, Mac OS 9.1, word, powerpoint, deja vu | |||
contact | |||
2004年10月29日05時29分 | Top Home |
No.1678 | 国際法、国際政治、インド、マーケティング | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 政府研究機関やコンサルティングファームのレポート、学術論文などの翻訳や、会議通訳などをやっています。分かりにくいライフスタイルマーケティングやインド関連、国際協力分野が得意です。 | ||
東京都 | |||
4年以上 | TOEIC950点 | ||
Windows XP/word,excel,power point,file maker | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2004年10月22日15時36分 | Top Home |
No.2448 | 政治、経済、国際協力、アメリカ文化、ビジネス | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | ○日本の大学で英文学の学士号を修得 ○アメリカの大学院で経営学の修士号(MBA)を修得 ○NGOで留学生コーディネーター、国際ボランティア・プロジェクトのアシスタント、及び翻訳経験有り。 ○翻訳可能分野は、異文化理解、コミュニケーション、メディア、マスコミ、開発援助、国際協力、国際政治、国際経済、経営、マーケティング、アメリカ文化、中国経済、台湾、映画、ノンフィクション、ドキュメンタリー等です。 ○常に「読みやすく」、「わかりやすい」文章に翻訳するように心掛けておりますので、よろしくお願い致します。 | ||
アメリカ合衆国 | |||
未経験 | TOEIC865点 | ||
OS: Windows XP Professional アプリ:Microsoft Office XP Professional( Access, Excel, FrontPage, Outlook, PowerPoint, Word) | |||
contact | |||
2004年10月16日09時12分 | Top Home |
No.2446 | 環境問題全般、自然科学、地質学、古生物学、地形学 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 高校時代にアメリカへ一年間留学。大学時代にはイギリスの大学へ一年間留学し地球科学を専攻し、現地で単位取得しました。その後、大学院では環境学を専攻。大学院時代では、英文論文の要約及びプレゼンテーションなどを月1回行っておりました。学生間の環境サミットサマースクール参加や、環境学会など様々活動しておりました。更に、イギリスロンドン大学で行われた地質学からみた環境問題というコースを2週間受講しその分野で世界一と認識されている先生方との研究活動情報交換など行い、その成果を大学院の研究に役立てる為、和訳の作業をしておりました。現在は、工業英語を中心に翻訳の勉強中ですし、私生活でも英語を毎日使用しております。未経験ですが、環境問題や自然科学(特に地質関連)においての翻訳については慣れております。学歴などの詳細などご質問がありましたら、是非ご連絡下さい。 | ||
福岡県福岡市 | |||
未経験 | 実用英語検定準1級、TOEIC820点 | ||
OS:Windows 98,アプリ:Word 2002, Excel 2002,Powerpoint 2002 Adobe Illustrator, Photoshop | |||
contact | |||
2004年10月12日13時32分 | Top Home |
No.2270 | 文化、社会、芸術、デザイン、ファッション、スポーツ、建築 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | イングランドで8才から16才まで教育を受け、その後3年間カレッジで美術&デザインを学びました。現在は日本在住、駆け出しで翻訳・通訳をやっています。得意分野は文化、アート、デザイン、ファッション、スポーツなど。今までに訳した文書はビジネス、経済、歴史、IT関連、建築関係も含まれます。翻訳はやはり理解することと、表現が大切だと思います。お気軽にご連絡ください。 | ||
千葉 | |||
2年未満 | TOEIC850、IELTS 7.0 | ||
Windows XP, Word, Excel | |||
contact | |||
2004年10月07日18時53分 | Top Home |
No.2439 | 言語、社会、建築関係に強いです。契約書の翻訳も可能です | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | 英日、日英の他に、インドネシア語もできます。建築関係の翻訳を主にしてきました。新聞社で翻訳をオールラウンドにしてきました。応用言語学の修士号を二つ持っています。 | ||
Canada | |||
4年以上 | |||
Windows XP | |||
contact | |||
2004年10月02日00時57分 | Top Home |
No.2435 | 心理学・簡易医学・スポーツなど | 英日 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 本間と申します。 現在、業務の一環として、翻訳を行っております。 1997年から2002年までの海外経験があり、また、大学は現地のカリフォルニア州立大を出ております。迅速かつ品質のよい翻訳を手がけております。 ネイティブチェックをしておりますので、安心していただけるはずです。 | ||
東京都 | |||
2年未満 | |||
WINDOWS XP / MS WORD | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2004年09月30日02時32分 | Top Home |
No.2426 | 絵本、児童書、歌詞、広告、会社パンフレット | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 日本語のセンスに自信があります! 読み手の事を第一に考えた、ナチュラルな和訳。個人的に絵本作成・作曲の経験あり。企業のPRも得意な分野です。英訳は夫(カナダ人)のネイティヴ・チェックも可能。今までは殆どボランティアで翻訳活動をしてきました。 | ||
山梨県 | |||
未経験 | 実用英語技能検定準1級、TOEIC870点 | ||
Windows XP, Word/Exel | |||
contact | |||
2004年09月21日15時02分 | Top Home |
No.2421 | 人文科学全般、特に芸術関係。 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 大学時代より芸術関係の研究をし、アメリカ留学以降は音楽を専門に勉強していましたので、芸術(特に音楽)関係の最新かつ専門の話題に通じています。アメリカ滞在4年を超えます。その他、現地Coordinatorを通じて、様々な取材・資料の翻訳をさせていただいております。 | ||
アメリカ合衆国、ニューヨーク | |||
4年未満 | |||
Macintosh, Microsoft office | |||
contact | |||
2004年09月17日01時43分 | Top Home |
No.2200 | 社会科学、文学・美術評論、その他分野を和文英訳・英文訂正 | 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 5年間コロンビア大学で日本語と日本文学を学習後、アメリカ・カナダ大学連合日本研究センターで10ヶ月のプログラムを2003年の春に終了。幅広いフリーランスの仕事の経験もあり、現在はフルタイムで企業の翻訳(他社からの電子メール、契約書、社内の様々な資料、コンピュータのアプリに関する資料などの翻訳・作成)を主にしています。 | ||
Web | 横浜 | ||
2年未満 | 日本語能力試験・一級 | ||
Mac OS X Panther, MS Office X | |||
contact | |||
2004年09月12日13時20分 | Top Home |
No.2410 | 一般文書・小説・児童書・料理・服飾・家庭用TVゲーム・旅行 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 翻訳研修を終えたばかりの素人です。以前はアパレル、ソフトウエア会社のOL、それからオーストラリアでツアーガイドをしておりました。クライアントとの連絡を密にとり要望に添えるよう努力してまいります。よろしくお願いします。 | ||
大阪 | |||
未経験 | |||
WindowsME | |||
contact | |||
2004年09月08日12時01分 | Top Home |
No.781 | 和文英訳文系:案内文、広告、コピー、小説、歌詞(唄えるversionも)戸籍謄本、マーケティング、 | 日英・日羅(ラテン語) | |
---|---|---|---|
PR | 名前: Paul Martin (ポール・マーテイン) 性別: 男 年齢: 47歳 国籍: 英国 * 1957年にイギリスのYork市生まれ * 1975年に King Edward Upper School(中兼高等学校)卒 * 1975年に Cambridge University入学 * 1979年に Cambridge University 卒 (古代ラテン語・ギリシャ語・日本語古典:文学修士号) * 1979年に来日 日本政府、各機関、大手会社の方針案・会社案内・文学作品・ホームペイジ・戸籍謄本など の自然で 格調高い英訳において 長年の優れた成績を出しております。 イギリス人によるりライト、校閲、プルーフリーディング英語力に自信のない方によって作成された英語を磨き、自然で 格調高い文書への仕上げ コピー・広告文格調高いコピーを保証しております。 テープ起こしテープの内容を… | ||
Web | 千葉県 | ||
4年以上 | Cambridge東洋古典学部卒 | ||
Windows, MS Office, Wordperfect: 英語版・日本語版 | |||
contact | |||
2004年08月30日21時21分 | Top Home |
No.2398 | Webサイト・ビジネスレター・Eメール・文芸一般・放送原稿・字幕・広告コピーの和訳。 | 英日>日英 | |
---|---|---|---|
PR | ■□■翻訳は仕上がってきたけれど、いかにも翻訳調でしっくりこない。そんな経験はありませんか? ライター・編集者としてのキャリアも長い私にお任せください。【こなれた日本語】【美しい日本語】【場面にあった日本語】に仕上げます。在米歴が長く、アメリカの風俗・トレンドも熟知しています。■□■NHK CS番組のナレーション台本・字幕、娯楽小説、米主要新聞、米企業Webサイトetc.様々な媒体の日本語訳経験を積んでいます。他の媒体のお仕事についても、お気軽にお問い合わせください。■□■東京で婦人誌編集を経て、渡米。ニューヨークの広告代理店、IT企業で社内翻訳・編集を担当した後、フリーに。エディター・ライター・翻訳者としての経験10年以上 | ||
ニューヨーク New York, USA | |||
4年以上 | |||
OS:WindowsXP アプリ:ワード、エクセル、一太郎 | |||
contact | |||
2004年08月25日08時52分 | Top Home |
No.2382 | 歴史、料理本、文化人類学 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | バベル翻訳大学院を9月に修了予定です。英日文芸翻訳を専攻。修了作品として、バートランド・ラッセルのMarriage and Moralsを翻訳しました。また、バベルの古典新訳ワークショップに参加、『ジェームズ・アレンの知恵』(仮題)が電子出版予定。『ビートン夫人の料理術』のオーディションにも合格。 | ||
関東地方 | |||
未経験 | |||
contact | |||
2004年07月28日16時13分 | Top Home |
No.2354 | オールラウンドに何でもこなします。 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 現在、日本翻訳家協会の会員です。翻訳経験は貿易、海運の実務から始って、薬事法関係・医療器具、さらに商取引契約書の経験を経て、現在は自分のホームページ Poetry Plaza に掲載されているように、趣味として現代詩の翻訳を手がけています。日英・英日翻訳に関してはオールラウンドです。 | ||
Web | 東京都東村山市 | ||
4年以上 | |||
Windows X, Microsoft Office 2000, Lotus Super Office, 一太郎9 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2004年07月02日15時31分 | Top Home |
No.2341 | 社会学、文化人類学など文化の翻訳も伴うものが得意です。文化背景や、歴史を考えて翻訳をすることができます。 | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | 4回留学経験あります(スウェーデン、アメリカ、イギリス)留学中、翻訳、通訳のアルバイトもしていました。アメリカの大学を社会学専攻、人類学副専攻の学位(BA)で卒業しました。関西外国語大学から国際言語学部から学位で卒業しました。社会学、人類学系は文化背景の翻訳も得意です。 | ||
愛知県 | |||
未経験 | 英検準一級、国連英検B級 | ||
ワード、パワーポイント、ETC | |||
contact | 郵便 | ||
2004年06月11日23時29分 | Top Home |
No.2339 | 留学関係書類、児童絵本翻訳、個人的手紙、書物翻訳、中高生英語添削指導 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 大学では主に翻訳を専攻していました。まだまだ経験としては浅いのですが、実際に留学を経験して語学の素晴らしさにさらに目覚めました。私にお仕事を依頼して下さった方には更なるスキルアップのチャンスだと考えて一生懸命に頑張ります。どうか私にチャンスをいただけたら・・・と思います。 | ||
滋賀県 | |||
2年未満 | 英検準1級、ボランティア通訳、TOEIC690 | ||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2004年06月11日13時52分 | Top Home |
No.2337 | 自然、環境、動物(特に魚類、遡上魚、水生動物、熊)、植物、アウトドアライフ、アウトドアスポーツ、キャンピング、旅行記、魚つり、写真、現像、暗室、カメラ(デジタル、フィルム)、映画、人種、カナダ関連など。 | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | もう一度御依頼を受けるクオリティーで誠意を持ってお仕事をお受けいたします。翻訳のほかに2ヶ国語でwebsiteの製作・他国websiteの翻訳・代理直接連絡・折衝なども承ります。 稀有・あいまいな表現、スラング、新しい言葉についてもネイティブスピーカーに確認のうえ作業をいたします。参考文献がある場合は添付ファイルにてご提出ください。秘密厳守で使用し、作業終了時に消去いたします。文面による説明に難がある場合は、デジタルカメラ・スキャナーで画像にしemail,instant messengerにて親切にお知らせいたします。 学術的な硬い内容のものからメールやお手紙のようなフレンドリーなものまで文体を適宜変えて対応いたします。お気軽にお問い合わせください。 | ||
千葉 | |||
4年未満 | Toefl 580('97), 参考までに非公式模擬スコア Toeic 950(±30) | ||
Win XP, Word, Adobe Photoshop, Power Point, IBM Homepage builder. 通信はfax,ivisit,MSN messengerほか | |||
contact | |||
2004年06月07日22時22分 | Top Home |
No.2327 | 英語教育・美術・歌詞・芸能・シナリオ・企画書・その他 | 日英・英日 | |
---|---|---|---|
PR | 英語ナレーション等「話し言葉」は得意です。アート関係の解説、映画・舞台台本、イベント企画書英訳など、書かれた文章であっても「ことばの響き」を大切にした翻訳を常に心がけています。翻訳チェックのみでもお引き受けできます。日米バイリンガル、翻訳実務経験20年+。 | ||
埼玉 | |||
4年以上 | |||
Windows98/XP:Word/Excelなど、Mac対応可 | |||
contact | |||
2004年06月01日15時09分 | Top Home |
No.2323 | 政治、経済、スポーツ、特許関連、コンピュータ、音楽等 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 英国シェフィールド大学大学院修士課程国際政治研究科修了。現在までに、日本のシンクタンクで、米国の特許についての翻訳、英国でコンピュータソフトウェア関連の文章を翻訳した経験があります。まだまだ経験不足ですが、少しずつでも仕事をいただければと思います。必ずご期待にそう結果を出します。 | ||
東京都 | |||
2年未満 | TOEIC940、英検1級 | ||
Windows, Word, Excel, Acces, Power Point | |||
contact | |||
2004年05月27日15時29分 | Top Home |
No.2318 | 美術、歴史、文化人類学、社会学、心理学、宗教 | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | アメリカで修士号を美術史で取得しました。大学でアシスタントとして美術史を教えていました。アメリカの美術館、アートギャラリーで働いた経験があります。日本では新聞社と放送局に勤めていました。心理学、社会学、宗教の知識もあります。 | ||
Chicago, Illinois, U.S.A. | |||
2年未満 | 英検準1級(留学前) | ||
OS X | |||
contact | |||
2004年05月21日12時30分 | Top Home |
No.2286 | 哲学、宗教(特に仏教系)が得意 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 理由あって今は全然別の仕事をしていますが、英語が好きで、社会人になってもずっと勉強しています。仕事としての翻訳の経験はありませんが、ボランティアもしくは多少お金を頂いて、土木・建設用資材のプレゼンテーションや各種スポーツ、イベントの通訳はした経験があります。 | ||
www.h7.dion.ne.jp/~ken-nino | 宮崎市 | ||
未経験 | 英検準1級 | ||
Windows XP Home, Excel2003, Word2003 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2004年04月11日06時16分 | Top Home |
No.789 | 国際協力・開発、社会科学系全般、環境、アフリカ関係 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 国際協力・開発関連。アフリカ地域全般に関する地域研究専門。政治、経済、文化、他社会科学系全般。また、上記に加え、小説の翻訳も手がけています。 | ||
千葉県 | |||
2年未満 | TOEIC905 IELTS7.5 | ||
WinXP | |||
contact | |||
2004年04月05日19時58分 | Top Home |
No.2283 | エンターテイメント/音楽(歌詞など含む) | 日英・英日 | |
---|---|---|---|
PR | 現在日本語教師として英語圏のビジネスマンに日本語を教えております。まだ翻訳の経験は全くありませんがポピュラーミュージック等音楽エンターテイメントの分野に強いのでお役に立ちたいと思います。また大学時代に英米の詩を専攻しいて自分でも詩(韻文)を作るので、例えば歌詞のニュアンスや音楽的リズムを崩さずに訳すというような作業も手がけられます。 | ||
神奈川県 | |||
未経験 | TOEICスコア840 日本語教育能力検定取得 | ||
windowsXP,office2000 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2004年04月01日01時51分 | Top Home |
No.2212 | 文学・小説・文芸。コミック・マンガ・アニメ・ゲーム。宗教・歴史・哲学・美術など、人文科学関係全般。 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 【履歴】ICU卒。ペンシルバニア大学にて修士号取得。外資系出版社、大手商事会社、コンサルティング会社で社内通訳・翻訳に携わった後、フリーランスの翻訳家に。 【翻訳歴】歴史小説の日本語訳、SF・ファンタジー小説の英訳、ロマンス小説の日本語訳、秋田書店系列のマンガの英訳、米系コミックの日本語訳、日本語ゲームスクリプトの英訳、NHKドキュメンタリーの英訳、テレビ朝日アニメ作品の英訳など。 【セールスポイント】文学やコミックの翻訳に必要とされる、読みやすく、娯楽性の高い文章表現を得手としており、日→英・英→日の双方で、高度な品質をお約束します。SOHOの強みを生かして、一人一人のクライアント様との関係を大切に、ていねいな仕事を心がけていますので、どうぞよろしくお願いいたします。お問い合わせは、まずはメールにて、お気軽にどうぞ。 | ||
アメリカ北西部 | |||
4年以上 | 英語検定TOEFL 640, 国連英語検定A級 | ||
Windows95, MS ワード, Excel, 一太郎 | |||
contact | |||
2004年03月31日03時36分 | Top Home |
No.2279 | 映像翻訳、字幕翻訳、エンタテインメント、訳詞 | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | 日本に20年間住むイギリス人です。●多くの日本映画の英語翻訳(字幕)(代表作「NANA」、「君に届け」、「Peeping Life」など」●テレビの海外取材の日本語訳●ヒアリング●訳詞(代表作 Hyde、L'arc-en-ciel、TM Revolutionなど)●オリジナルの作詞家としても経験が豊富。一般ビジネス翻訳、経済系の翻訳の経験もあります。 | ||
Web | 東京都 | ||
4年以上 | |||
Mac OSX/Microsoft Office | |||
contact | |||
2004年03月27日19時03分 | Top Home |
No.2272 | 取扱説明書・販売促進資料(キャッチコピーを含む)・契約書・ビジネス文書などの翻訳、誤訳チェック(校正全般) | 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 大手企業での、取扱説明書・契約書などあらゆるビジネス文書の翻訳実績あり。スピーディ、かつ正確な翻訳サービスを提供いたします。CD・カセットテープからの原文書き出しや聞き取りなども、お気軽にお問い合わせください。 | ||
横浜市 | |||
4年未満 | 日本語能力試験一級、日本語実用検定621点、国際基督教大学国際関係学科学士号 | ||
Windows XP, MS-Word/Excel, SOHO環境(E-mail,Fax)が整っています。 | |||
contact | |||
2004年03月19日23時10分 | Top Home |
No.2249 | 音楽・芸術・放送・演出・エンターテインメントビジネス・マスメディア | 英日(・日英 *注) | |
---|---|---|---|
PR | 率直に言って、職業的翻訳家が訳した音楽家の著書や伝記・教則本などで、誤訳のないものを見たことがありません。鑑賞者・評論家としてどれほど音楽に詳しくても、「音楽家」「演奏家」でなければ、これらの著作を正しく翻訳することは不可能です。にも関わらず、数多くの誤訳書が出回っています。▼私は、翻訳を業とする者ではありません。が、上記の分野、マスメディア上の英語・日本語表現、および欧米アーティスト/スタッフとのプロジェクト等においてプロフェッショナルな能力と経験を持ち、ジャズ、クラシック、ワールドミュージック等に精通する作曲・編曲家・プロデューサーであり、数種類の楽器を演奏します。▼早稲田大学非常勤講師(音楽・映像メディア論)。▼音楽関係の「正しい翻訳書」を世に出したいクライアントの方々は、ぜひご連絡下さい。「監修」も可。※注 「日→英」の翻訳は、「共著」の形以外、基本的にはお受けしません。 | ||
Web | 東京 | ||
4年以上 | |||
Mac OS/テキストファイル(.txt)、ワード(.doc)、エクセル(.xls)、ファイルメイカー(.fmj)、PDF(.pdf)(以上、文書ファイル形式のみ列挙) | |||
contact | |||
2004年02月27日18時11分 | Top Home |
No.2244 | エンターテイメント系が得意です。 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 去年の4月から会社(自動車部品)で事務兼翻訳をしています。大学では英文を専攻しており、よく翻訳をしました。まだまだ翻訳の経験は浅いですが、がんばりたいと思います。よろしくお願いします。 | ||
三重県 | |||
2年未満 | |||
contact | |||
2004年02月25日20時14分 | Top Home |
No.2241 | 洋裁 手芸 特に手編み関係が得意です | 英日 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 手芸関係が得意です。刺繍、洋裁関係も大丈夫ですが、手編み関係が一番得意です。編図作成もできます。翻訳しながら、針の動きがわかるので、製作のアドバイスも可能です。 | ||
福島県 福島市 | |||
2年未満 | 特になし | ||
contact | |||
2004年02月22日23時54分 | Top Home |
No.2239 | 環境問題、自分科学、心理学、運動生理学など | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 去年、企業の契約書の翻訳をしました。去年、英語本を出版。電子ブック「インターネットで英語を学ぶ方法」も出版。現在フリーの英語教師として、15本のレッスンを持っています。英語のメルマガも13誌書いています。英語中毒患者です。 | ||
Web | 東京都大田区 | ||
2年未満 | 英検準1級 | ||
ウインドウズXP | |||
contact | |||
2004年02月20日23時26分 | Top Home |
No.2223 | 地質学 環境倫理 有機農業 文芸 小説 エッセイ 登山 自転車 | 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 筑波大学では、研究協力部留学生課及び国際交流部において、アソシエイトとして様々なパンフレット、書類、契約書などを日本語から英語へ翻訳したり、英文のリライトなどの業務に従事した。同時に、専門(環境科学)に関する書類や論文の翻訳も。その後フリーランサーとして薬学から抵当証書までの多様な職歴。 | ||
4年以上 | 日本語能力試験1級/English Native Speaker | ||
Windows XP (word), Excel | |||
contact | |||
2004年02月06日15時07分 | Top Home |
No.1922 | 人文全般、芸術、音楽等も「守備範囲」 | 日英、英日 | |
---|---|---|---|
PR | 20年近い大使館情報部での翻訳実績があります。電気機械畑ではありませんので、その周辺を除くほぼ全般的テーマを扱うことができます。滞米十数年、英文書きは苦になりません。英和いずれも文章を練っての仕上げに持ち味、NHK「映像の世紀」でABCとのリアルタイムのバイリンガル作業を一手に引き受けたことから、臨機応変、迅速な作業に定評をいただいています。 | ||
東京 | |||
4年以上 | |||
MacOS9, MS Word | |||
contact | |||
2004年01月26日12時40分 | Top Home |
No.2214 | ビジネス一般文書、一般文書(個人メール等、お客様の必要に応じて柔軟に対応させていただきます)、社会科学、福祉、留学関係書類全般、 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 1999年イギリス国立大学卒業、BA(2-1)取得。専攻分野は犯罪学と応用社会学。インタースクール大阪校翻訳コース本科終了。翻訳歴は米国大手消費者金融会社での技術系仕様書(英日)、ビジネス契約書(日英)、一般ビジネス文書(英日・日英)、盲導犬関係文書(ボランティア)、人事・労務関係(英日・日英)等。翻訳の経歴は短いものですが、勉強させていただいていると考え、正確、誠実、締切と秘密厳守をモットーにお受けさせていただきます。 | ||
東京都内 | |||
4年未満 | TOEIC 960 (2000年取得) | ||
Windows XP, Office XP | |||
contact | |||
2004年01月25日00時12分 | Top Home |
No.755 | 環境問題全般、時事・社会問題、教育問題 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 通信社の報道記者を経て、国際環境NGOのロビイストとして国際会議(気候変動、森林問題関連)に参加。最近は環境省の各種審議会向けの資料作成、海外の報告書の翻訳・要訳を手掛けています。日本語教師として勤務した経験から、外国人問題、社会問題について、雑誌の記事や新聞の連載記事を執筆していたこともあります。わかりやすい、明解な日本語には自信あり。日本の大学ではジャーナリズムを専攻。在学中に中国(北京)に留学経験があり、中国語での対応も可能です。 | ||
横浜市 | |||
4年以上 | |||
WindowsXP / Word, Excel | |||
contact | |||
2004年01月16日13時23分 | Top Home |
No.2209 | ポスト構造主義,社会構成主義,フェミニズム | 英日/日英 | |
---|---|---|---|
PR | 現在,博士論文を書いてます. リアル/デジタル/ハイブリット空間においての「読書」や「知の技法」に対する概念の変動を模索中です.I am also extremely interested in digital epistemology and literacy and the ways in which meanings of research change in relation to social constructions of these terms. | ||
横浜 | |||
2年未満 | ペンシルバニア大学 修士号取得 Toefl 667 | ||
windows 2000 | |||
contact | |||
2004年01月10日19時32分 | Top Home |
No.1869 | 人文科学・社会科学(特に心理学、経営、政治・経済)、旅行 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | Ph.D. in Integral Studies, M.A.in East-West Psychology, 在米13年。これまでコンチネンタル航空機内誌の翻訳を3年務めてきた他、アメリカ心理学会心理療法ビデオ全12巻の翻訳、心理学系やアメリカの政治・経済に関する論文の翻訳を多数手がけてきました。英日の表現と論理構造の違いを重視し、自然で読みやすい翻訳を提供します。 | ||
Web | 米国カリフォルニア州 | ||
4年以上 | Ph.D. 英検1級 TOEFL 613点(8年前ですが) | ||
MS-WORD, EXCEL(マッキントッシュ版) | |||
contact | |||
2003年12月19日19時01分 | Top Home |
No.2184 | 時事(政治、経済、国際)、ビジネス(ニュースリリース、広告、HP、パンフレット)、芸術全般(建築、景観設計、音楽、映画、美術)など | 英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | 細かなニュアンスも正確に伝わる翻訳を提供しています。マーケティングマテリアル、会社案内、観光パンフレット、時事・ビジネス文書、インターネットサイトの翻訳など、2年のフリーランス経験があります。景観設計、建築、美術一般、環境学などの知識も擁しております。翻訳サンプル、履歴書、翻訳料など詳細はEメールにてご請求ください。よろしくお願いします。 | ||
アメリカ フロリダ州 | |||
4年未満 | TOEFL 590点 英検準1級 | ||
Windows 2000、MS Office 2000 | |||
contact | |||
2003年12月04日23時31分 | Top Home |
No.1394 | 文学、心理学(学術論文の英訳、校正、編集を含む)、宗教(仏教特に禅の歴史、文化、理論、実際について)、社会政治文化教育一般 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 津田塾英文卒。高校教師経験後、滞英12年。B.Sc.(ロンドン大学UCL心理学部),M.Sc.(ロンドン大学LSE社会心理学部修士)、M.Litt.(ケンブリッジ大学社会政治学部博士課程)を取得。研究で、日・英文献を読み、両国で関係者をインタビューし、BBC番組を聴き取り、英語で心理学の論文をまとめていたので、通訳と翻訳は研究に不可欠だった。ケンブリッジ時代は、学部学生の個人指導、来英日本人の学者やビジネスマンの方の為に、国際会議通訳や論文翻訳をした経験もある。心理学論文や心理学的要素の強い他分野の論文の翻訳も扱っております。論文英訳の段階的校正過程で、論旨の展開や論理の運び方についても、助言させて頂いています。禅と臨床心理学を初めとする他分野との関係を扱った原稿についても御相談に応じております。 | ||
東京都 | |||
4年未満 | 英文学士,B.Sc in psychology, M.Sc. in social psychology, M.Litt. in social & political sciences | ||
Mac OS9.1, MS Word98, クラリスワークスv4/text, word, クラリス, OED(Oxford English Dictionary) を含む電子辞書、 心理学の理論、実験に関するテキスト類(英語原書)、禅を初めとする仏教に関する参考文献(英語・日本語)多数 | |||
contact | |||
2003年11月11日07時46分 | Top Home |
No.963 | 社会学(社会言語学、社会心理学、家族社会学)、雑誌・新聞記事、アメリカTVドラマ・ドキュメンタリー(下訳) | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | カリフォルニア大学リバーサイド校社会学部修士課程修了(社会言語学専攻)。アメリカ生活13年、アメリカの事情にも精通しています。現在は在アメリカの日系翻訳会社から雑誌記事、パンフレットなどの仕事を受けているほか、アメリカのテレビ番組の下訳、チェックなどを行っています。 | ||
奈良市 | |||
2年未満 | B.A.(英文学)、M.A.(社会学)、TOEFL 617点 | ||
Windows 98, Word 2000 | |||
contact | |||
2003年08月22日03時00分 | Top Home |
No.1915 | 契約書等法律文書、一般ビジネス文書、カタログ、教育、文学、歴史、音楽等 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 大阪大学文学部卒業後、会社員。約6年間にわたり、ビジネスレターや契約書等法務関連の翻訳を手がけております。また、カタログ等ファッション関連の翻訳経験があります。2001年には、初の訳書を出版いたしました。英日、日英とも可能ですが、英日翻訳の方が得意です。海外経験のない分、それを補うだけの日本語表現を目標に、翻訳文独特の硬さを感じさせない読みやすい文章を心がけています。ビジネス分野以外では、文芸翻訳、教育関連の翻訳に大変興味がありますので、ぜひお任せいただきたいと思っております。 | ||
大阪府 | |||
未経験 | 実用英語検定準1級、TOEIC915、工業英検2級 | ||
Windows98 | |||
contact | |||
2003年08月01日07時34分 | Top Home |
No.1737 | 一般翻訳・文化関係・特に本、テレビゲーム、漫画等 | 日英 | |
---|---|---|---|
PR | 歌・ポエム・映画・テレビ番組・漫画・短編・パソコンやテレビゲーム・ホームページ・説明書・専用書類、色々翻訳します。他にもなんでもやってみます。翻訳に興味が深いので精一杯やります。是非連絡して下さい! | ||
Web | アメリカのミシガン州・デトロイト辺 | ||
4年以上 | 日本語能力試験1級・日本翻訳者協会員 | ||
ウインドーズ・MSオフィス・フォトショップ・HTML編集・等 | |||
contact | |||
2003年06月12日04時05分 | Top Home |
No.2050 | 広告、カルチャー、アート、エンターテインメント、ジャーナリズム、映像 | 英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 翻訳・通訳はもとより、広告出版のコピーライティングと編集に10年以上の経験があります。カタログ、小冊子、新聞広告、企画書、ウェブや雑誌記事等、翻訳と企画執筆の両方に通じています。映像関係では、プレスリリースの翻訳、映画パンフレットの編集、監督インタビューの通訳、テレビ番組やビデオの聞き取りと翻訳などを行っています。翻訳は読みやすさを心がけています。一般向けの読み物であれば、どんなジャンルも対応できます。内容にもよりますが、翻訳のスピードは速いので、お急ぎのお仕事もご相談ください。 | ||
東京都 | |||
4年以上 | |||
Windows Professional2000, Word | |||
contact | |||
2003年06月10日16時41分 | Top Home |
No.2040 | 文化、環境、ビジネス、不動産、広告 | 日英、英日 | |
---|---|---|---|
PR | オーストラリア在住のフリーランス、翻訳、通訳家です。ビジネス、契約書、環境、不動産、広告、ガイドブックなどの翻訳をしております。正確且つ迅速なサービスの提供しております。 | ||
オーストラリア | |||
未経験 | national accreditaion for translating and interpreter | ||
contact | |||
2003年06月02日20時05分 | Top Home |
No.2025 | ビジネス一般、環境問題、文芸、児童文学 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 想定される読者に合わせ、読みやすい訳文を心がけています。得意分野は、ビジネス一般、環境問題、教育文化、児童文学、ファッション、芸術です。依頼された仕事は、正確・丁寧・一生懸命に仕上げます。よろしくお願いします。 | ||
熊本県熊本市 | |||
2年未満 | 英検準一級、TOEIC845点 | ||
windows, word,excel | |||
contact | |||
2003年05月24日15時54分 | Top Home |
No.2016 | 自然科学史・動植物・園芸・ガイドブック・会計・ノンフィクション | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | 自然科学史・ガイドブック・プレスリリースなどの英日翻訳、フィクション・ノンフィクションのリーディング、バベル通信講座『英語本科』のインストラクターなどの経験があります。ビジネス文書・ノンフィクション・ガイドブックなどの英日翻訳を希望します。自宅で学習塾を開いていますので、時間の融通はつけられます。 | ||
秋田県 | |||
4年以上 | TOEIC 835 英検準1級 | ||
Windows Me Word 2000 | |||
contact | |||
2003年05月19日20時55分 | Top Home |
No.1818 | 文芸・インテリア・クラフト・裁縫・料理・児童文学・映像 | 英日 | |
---|---|---|---|
PR | インテリア・クラフトなど、カルチャー関係のアメリカTV番組の吹替え翻訳の経験があります。出版翻訳については文芸・エンターテイメント部門での経験があり、こちらはワークショップ翻訳および共訳になりますが、大変自信があります。ご満足していただける品質のものを納品させて頂けるよう、全力を尽くしたく思っております。カリフォルニア在住経験2年。 | ||
兵庫県神戸市 | |||
4年未満 | 英検準1級 | ||
word, excel, powerpoint | |||
contact | |||
2003年05月07日13時57分 | Top Home |
[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]