85%以上がプロデビュー!映像翻訳講座体験レッスン開催中

アジア地域言語 翻訳者

中国語 / 韓国語 / アラビア語 / トルコ語 / タイ語/ マレー語 / モンゴル語 / タガログ語 / ベトナム語 / インドネシア語
ヒンディー語 / ウルドゥー語 / シンハラ語 / ヘブライ語 / ペルシャ語

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

No.3083 法令文書/製造業(特に自動車関連)/工業規格/環境/品質管理/食品/観光/農業・水産/各種公文書など タイ語→日本語
PR2002年7月よりフリーランスのタイ語翻訳者として活動しております。「翻訳の質にムラがなく、常に高いレベルで安定した翻訳を提供する」ことをモットーに、タイ語翻訳のスペシャリストとして、上記の分野をはじめ多岐にわたる内容の翻訳を手がけております。また、マスコミ・ジャーナリズム学部出身で日本語学校の大学日本語課程を修了したタイ人の妻がおりますので、原文の細かいニュアンスのチェック等も常に厳密に行なっております。加えて、通訳業務についても多岐にわたる経験があり、自動車関連企業をはじめとする製造・機械分野の知識に通じている他、医療や産業廃棄物、農業、環境関連などの通訳も行なっています。(翻訳通訳歴:約15年10か月)
mail愛知県岡崎市
10年以上
Windows10、MS-Officeび2016(Word、Excel、Power Point)
contactE-mailまたは電話
2018年04月27日11時33分 Top Home 
No.4125 一般・技術(電気/機械/など)・仕様書・取扱説明書・コーディネーター・観光・ニュース・広報 日本語、英語、タイ語
PR初めまして、スィリニットと申します。タイ人です。翻訳・通訳だけではなく、コーディネーターとしても務めております。タイで働きたい方・タイで会社を設立しようとしている方も大歓迎です。宜しくお願い致します。学歴: 2007年にチュラーロンコーン大学文学部日本語の学科から卒業。2011年に早稲田大学の日本語教育研究センターから卒業。通訳・翻訳職歴: NHK、JICA、株式会社クボタ、ソニー株式会社、アジアン本田モーター株式会社、本田技研工業株式会社、株式会社デンソー、鴻池運輸株式会社、豊田通商株式会社、ヤマハ株式会社、日立ストレージバッテリー、NECトーキン株式会社、シロキ工業株式会社、など
mail新宿区馬場下町
10年以上 日本語能力試験1級、TOEIC 850点、IELTS-6.5点
Trados, Memsource, Microsoft Office, PDF, Adobe Illustrator, etc.
contactE-mail
2018年04月24日11時41分 Top Home 
No.5295 生産、情報技術に関する資料 日越・越日
PR2014年にハノイ大学を卒業してから日系企業に入って通訳者・翻訳者として働いています。今まで製造会社、IT会社で働く経験を持っていますので製造、情報技術に関する資料の翻訳が得意です。しかし、通訳・翻訳専門なのでどんな分野の資料でも大した問題にならないと思っております。私は仕事においていつも責任を持って最後まで成し遂げようとしたタイプです。そして勤勉で几帳面な人だとよく言われました。どうぞ宜しくお願い申し上げます。
mail
4年以上 日本語能力N2証明書
取扱い可能ファイル
contactE-mail
2018年04月19日13時56分 Top Home 
No.4943 機械・特許・ゲーム・観光 日中・中日・日英
PR中国で高校卒業後はフランスの大学に行き、そして東京大学で一年間交流プログラムに参加したことがあります。(専攻は都市計画、交通工学、学位は修士、2016年に卒業)主業は特許翻訳ですが、ゲーム関係の経験も多数あります。英語とCATツールも対応できます。翻訳経歴:特許:半導体、プリンター、タイアなど計160万字+。ゲーム:King Exit、造物法則、イースポーツ新聞など。その他:市役所ホムページ、レストランのメニュー、モールのチラシ、観光紹介など。
mailWeb中国
4年未満 【日本語】JLPT N1 144・J-TEST 807、【英語】TOEIC 915、【フランス語】TCF 497。
【OS】Windows・Mac、【ソフトウェア】Trados・Office・Photoshopなど
contactE-mail
2018年04月18日11時57分 Top Home 
No.5294 マーケティング、観光、ゲーム、化粧品、ビジネス一般 英日・日韓・英韓
PR【新規登録の審査手続中】初めまして。韓国語ネイティブの翻訳者、ソ・ヒウォンと申します。クライアント様がスムーズに理解できる翻訳を目指しています。主に日韓・英韓・英日翻訳の仕事をしています。機械関連の産業から文化系までいろんな分野での翻訳経験を活かし、柔軟性のある翻訳を提供することを目標にしています。翻訳以外にも国際映画祭での日韓通訳の経験があり、芸術・文化関連の翻訳には素早く対応できます。また、観光分野の翻訳については、日本は旅行者として10回以上訪問しているので観光客としての経験が多いです。大学でも観光文化学を副専攻として勉強したので、観光分野の翻訳の際には活用できると思います。何卒宜しくお願い致します。
mail大韓民国ソウル市
2年未満 JLPTN1、TOEIC940点
SDL TRADOS 2017, MS Office(Word, Excel, Powerpoint), Adobe Photoshop, Adobe Premiere
contactE-mail
2018年04月17日22時18分 Top Home 
No.4071 IT関連、コンピュータ、法律、機械、ビジネス全般、製品マニュアル等 日本語 ⇔ トルコ語  
PRトルコ語通訳、翻訳経験は15年以上です。 アンカラ大学卒、その後、2年間に及び観光業界で日本語関連の仕事をしました。1998年に来日し、現在に至ります。日本で日本語学科や高度情報処理学科を卒業し、2002年から日本語⇔トルコ語翻訳・通訳業務を続けております。主に法的機関、自動車関連企業やビジネス関連の分野で数多くの仕事をこなしており、経験豊富です。依頼された仕事に関して、迅速、誠実、確実な対応を心懸けております。各地方に出張も可能ですのでどうぞ宜しくお願い致します。アンカラ ケナン
mail東海地方
10年以上 日本語能力試験N1(総合得点169/180)
Microsoft Office(Word, Excel, Power Point 等),TRADOS, MEMOQ, CAT TOOLS, PDF, OCR 等
contactE-mailまたは電話
2018年04月16日23時20分 Top Home 
No.4824 鉄鋼・プラント・自動車・貿易・マニュアル 韓日・日韓
PR2008年から日本在中で、2010年から社会人として活躍しています。職業が日韓鉄鋼貿易の為、常に鉄鋼・貿易に関する韓国語の通訳・翻訳を行っております。鉄鋼製品に関する仕様書・クレーム報告書みたいな専門的な種類を現場で韓国語の翻訳・通訳経験が多いです。個人的に翻訳経験が多数ございますが、「たこ焼店ホームページメニュー約2,000文字・楽器メーカのカタログ約1,000文字」・鉄鋼製品カタログ約25,000文字・防災マニュアル約10,000文字・卒業証明書翻訳約100文字・各種飲食店メーニュ・空港内案内文及びケーキ屋メーニュ翻訳約1,000文字」などの多数の実績がございます。これ以外にも各種施設の案内や市区役所からの依頼も多数翻訳実績がります。お客との信頼関係を大事に考えており、お客のニーズ・時間を把握して完璧な作業ができるようにご相談したいと思います。条件によって超短納期対応も可能でございます。フールタイム業務の提案も承ります。是非一度気軽くご連絡の程よろしくお願い致します。
mail東京浅草
10年以上 JLPT1級
WINDOWS/MS WORD,EXCEL,POWER POINT,TRADOS
contactE-mailまたは電話
2018年04月16日16時40分 Top Home 
No.4082 司法、医療機器、医療、原子力、自動車、コンピューター、映像、テープおこし、行政書類翻訳 日韓・韓日・西韓・韓西
PR韓国大田市出身。来日26年目になります。法務省登録後法廷通訳や翻訳など主に司法と医療関連の翻訳、通訳をしておりますが、国内大手企業や行政機関・矯正施設での翻訳・通訳を行っております。約20年間誠実に積上げた翻訳、通訳のノウハウを生かして作業しております。ただ両国の言葉が出来るから翻訳、通訳ができるものではありません。ノウハウを始め両国の文化や感覚がないと成り立たないものだと考えております。専業として行っておりますのでどこよりも迅速・正確に対応可能です。(行政書類なら原則当日仕上げ納品)
mail栃木県宇都宮市
10年以上 日本語能力検定1級
Window, MS-Office (word, excel, powerpoint), Acrobat, Photoshop, Dreamweaver
contactE-mail
2018年04月13日11時38分 Top Home 
No.5291 法政、手紙、金融、ビジネス、一般など タイ日本・日本タイ
PR【自己紹介】はじめまして私はエムと申します、この度記載した依頼を見て、連絡させていただきます。現在は拓殖大学の学院生で勉強しながら通訳と翻訳仕事をやっております。【職務経験・実績・スキル】過去、前の日本語学校勉強している時、事務に翻訳と通訳をやっていました。去年の4月から共同組合で通訳者やっています。現在は2つの会社に通っております。スポーツ、ビジネス、一般の翻訳は普通に作業しています。よろしくお願いします。
mail東京都江戸川区南小岩7-27-13第三金正ビル503
4年未満 TOEIC600点以上、日本語能力試験N1
contactE-mailまたは電話
2018年04月07日01時43分 Top Home 
No.4749 法律文書、観光、時事(政治・経済・社会全般)、プレスリリース、会議資料翻訳、学術論文、エンターテインメント、戸籍謄本・診断書など。 韓日・日韓
PRこれまで国際交流の現場でボランティア通訳・翻訳を多数経験し、この10年間は韓国語講師として、またフリーランスの通訳翻訳者として仕事をしてきました。原文の文意を読み込み的確に訳出すること、丁寧な調べ物、翻訳のスピードと正確さ、納期厳守がモットーです。韓日翻訳および日韓翻訳もいたします。また、お仕事の過程では、よりよい結果を出すためにもクライアントとの迅速丁寧な意思疎通を重要視しております。ご連絡はメールとともに携帯電話へのご一報をいただければ、すぐに対応いたします。
mail京都府南部
10年以上 2003年度韓国語能力試験最上級合格。 2005年度通訳案内業試験(国家資格)合格、2006年通訳案内士(韓国語)登録。
Windows 10/MS-Word2010, Excel, PowerPoint, SDL Trados Studio 2017, アレアハングルなど
contactE-mail
2018年04月05日16時46分 Top Home 
No.3125 医学・薬学、医薬一般、バイオ、化学、法律・法務、経済、政治・政策、会計、環境、物理(建築力学、原子力など) 中日(一部日中も可)
PR中国には中国国家重点大学への公費留学(法学部本科)と日系企業の駐在員として12年間滞在しました。お陰さまで翻訳を専業として16年目を迎えることができました(2018年4月現在)。薬学、医学関連と遺伝子工学などのバイオ関連、法律、法務関連、原子力分野などの和訳を主に受注させて頂いております。簡体字、繁体字共に対応可能です。1日の作業量は、難易度にもよりますが、中国語原文4000文字から4500文字程度です。いずれのご依頼も、プロとしての自覚を持って原文の情報を過不足無く正確で分かり易い日本語に訳出することをお約束致します。今年度も引き続きチェックの不要な完璧な翻訳を目指しています。どうぞ宜しくお願い致します。
mail三重県
10年以上 TECC990点(2005年)
Windows10、Office2010(Ward/Excel2010)
contactE-mail
2018年04月05日15時55分 Top Home 
No.4072 観光、環境、ビジネス全般、公文書、契約書、財務諸表、法律、経済、文化、社会など 日→タイ、タイ→日
PR1997年にタイに語学留学後、タイ現地法人の社内通訳等を経て、2004年から日本語⇔タイ語の翻訳・通訳業務、現地調査を専業としております。翻訳はビジネス文書全般、財務諸表、契約書、生産管理/品質管理マニュアル等の翻訳を主に行っている他、近年は日本の観光関連情報(鉄道や百貨店の公式サイト、インバウンドの観光情報発信サイト等)や、訪日外国人向け調査票、タイ子会社向けの社内研修資料の日本語→タイ語訳案件の実績が増えております。タイ語訳の場合は、日本での留学・就労経験のあるタイ人の翻訳者仲間(日本語N1)がおりますので、ネイティブによるクロスチェック込みで納品いたします。また、タイ進出を予定する日本企業やタイ国内の日系企業の商談・会議、FS(事業化調査)、工場や企業の視察など幅広いジャンルでの通訳経験があります。外出先でも常にメールを確認しておりますので、早めのご返信を心がけております。
mailタイ・バンコク
10年以上 タイ教育省タイ語検定ポーホック
Windows 10, MS-Office2016 (Word, Excel, PowerPoint)
contactE-mailまたは電話
2018年04月03日13時30分 Top Home 
No.4359 【日本語・カンボジア・クメール語翻訳全般】各種契約書、企業定款、政府発行許可証・認可証、法律、セミナー・研修資料。 日⇔カンボジア・クメール
PR建築・土木関係の資料、セミナー・研修資料、企業定款、各種契約書、証明書、認可証、カンボジアの各種法律などカンボジア語(クメール語)⇔日本語翻訳全般承ります。また、通訳、現地調査やコーディネートも承っております。2007年11月以降はカンボジア現地にて翻訳業を行っています。現在、国の発展に伴い、カンボジア語(クメール語)は科学関連専門用語など多種多様な言葉が次々と取り入れられています。カンボジア在住の強みを生かして、日々新たな言葉を調査し翻訳スキルの向上を目指しています。またカンボジア人によるネイティブチェックを行うことも可能です。まずはメール・お電話にてご連絡下さい。
mailカンボジア
10年以上
Windows10/ Microsoft Word, Excel, Powerpointなど
contactE-mail
2018年04月01日23時53分―02日00時00分 Top Home 
No.5287 産業翻訳(製品仕様書、作業手順書、契約書、報告書) 日中(簡体字)
PR2000年4月に中国西安市より留学生として来日し、大学と大学院にて異文化コミュニケーションについて学びました。大学院と平行して、外国人技能実習生受入機関にて中国語通訳、翻訳及び実習生の生活サポート業務に携わりました。大学院卒業後、電子機器メーカーに勤務し、中国語翻訳、通訳及び調達業務に従事しました。業務を通じて、高いコミュニケーション能力を身につけることができ、日本のメーカーで12年間勤務したことにより、日本の企業文化や商習慣を理解し、ビジネスマナーを身につけることもできました。これまでの経験や語学力をより生かしたいと思い、2018年3月に退職し、フリーランスの翻訳者・通訳者として活動を開始しております。
mail日本滋賀県
10年以上 2001年12月日本語能力試験1級合格 (329点取得)。2004年12月J・TEST実力日本語検定準A級合格 (859点取得)。2010年3月サイマル・アカデミー大阪校通訳養成コースセミナークラス修了。2018年3月サイマル・アカデミー大阪校通訳養成コース本科IIクラス修了。2018年1月京都市医療通訳派遣事業医療通訳養成講座受講。2002年9月普通自動車第一種運転免許取得。
Windows10,MSOffice2016
contactE-mail
2018年04月01日19時26分 Top Home 
No.2794 会計、監査、法律、工場、ISOなど タイ日 日タイ 英日 日英
PR翻訳通訳経験16年です。法律、会計、工場関係の内容は得意です。タイ語だけでなく、英語もTOEFL660点で、リーディングは満点です。タイ在住で、専門的な内容もタイ人の各分野の専門家に確認して翻訳いたします。通訳も受けます(通訳検定2級合格)。英語とタイ語共に、内容によっては、同時通訳可能です。ご依頼があれば、履歴書をメール送信いたします。翻訳料のお支払いは日本国内の銀行口座に可能です。タイ語→日本語、日本語→タイ語、英語→日本語、日本語→英語を引き受けます。英語・タイ語・日本語の通訳にも対応します。
mailタイ(バンコク), Thailand
10年以上 通訳技能検定試験2級合格、TOEFL660点、TOEIC970点、英検1級合格、日本語教育能力検定試験合格、公認会計士試験短答式合格
Windows7,Microsoft Office 2013
contactE-mailまたは電話
2018年03月29日08時49分 Top Home 
No.3301 一般文書、電機、電子、機械、建設、ビジネス、貿易実務、観光、メニュー、社説、論文、小説、他 日韓・韓日
PR1979年9月に来日し、人生の半分以上日本で生活している韓国生まれ育ちの韓国人です。日韓貿易業務としての日常実務が日韓・韓日の翻訳と通訳でもあり、現地取引先との直接交渉、各種製造工場の品質管理など20年以上長年の経験と共に、10年以上前からフリーランスとしての翻訳・随時通訳の実績も豊富です。一般文書から専門分野(電子、電機、機械、建設、金型、射出成形、ビジネス、貿易実務、観光、メニュー、社説、論文、小説、他)まで幅広い対応が可能です。短納期にも対応が可能で、高品質の翻訳サービスをお約束致します。2年前から2018年2月までプリント基板製造販売会社にて製造、技術、品証、営業、財経部門の社内会議や電話会議などを専任通訳者として業績アップに貢献した最新の実績もあります。最高のビジネス通訳のお手伝いをさせて頂きますので、ご連絡をお待ちしております。
mail埼玉県
10年以上
contactE-mailまたは電話
2018年03月27日19時13分 Top Home 
No.4779 ビジネス全般、財務諸表、契約書、経済、政策、法令、観光など タイ日、英日、タイ⇔英
PRカセサート大学で修士課程を修了(授業はタイ語)。その後、日系ビジネス紙のバンコク拠点で記者・編集者として8年近く勤務し、一時は編集長をしておりました。タイの経済・ビジネスや法令、政策、政治、社会などに関する豊富な知識があり、原文の内容をきちんと理解した上で翻訳いたします。テレビ局での映像翻訳も手がけております。また、チュラロンコン大学・英語学科卒で米系雑誌社のコピーライターをしていた妻がおり、タイ⇔英語の翻訳も可能です。2人とも一般読者向けの文章を書くトレーニングを受けてきましたので、高品質な訳文をご提供できると自負しております。
mail東京都江東区
4年以上 TOEIC910点
ウィンドウズ8、MSワード、エクセル2013、オープンオフィス
contactE-mail
2018年03月27日12時56分 Top Home 
No.2599 産業翻訳全般、入国管理、契約書、公的文書、各種プレゼン、テープ・ビデオおこし、逐次・同時通訳、スリランカ出張随行、プルーフリーディング 英・日⇔シンハラ語
PR社会学修士号取得後、博士課程在学中に留学生として来日、日本滞在も30年を超えました。日本とスリランカ、両方の文化に精通しており、常に読み手聞き手を意識した翻訳通訳を心がけています。翻訳者通訳者として多くの実績を持ちますが、特に入国管理、契約書、公的文書などの法律関係を得意としています。和訳・英訳の場合は、ネイティブチェックを入れて納品します。シンハラ語の各種フォントに対応可能で、レイアウトを整えて納品します。DTP、プルーフリーディング、ナレーション、映像おこし、出張随行、日英・英日翻訳等にも対応しますので、ご相談下さい。日本の永住権を得ており、日本の銀行と取引があります。インド関連の英語通訳も多くご依頼を頂くようになりました。なお、ご要望が多かったスリランカ・タミル語やインド諸語の翻訳も現地との提携で実現しました。
mail大阪府大阪市
10年以上 日本語能力試験1級、TOEIC915点
Windows 10, Office2016 (Word, Excel, PowerPoint, Access, Photoshop等) TRADOS Studio2017 シンハラ語の各種フォント・DTP対応します
contactE-mail
2018年03月27日08時16分 Top Home 
No.4284 機械、ITマニュアル、契約書、人文科学 日中・中日・韓日・英日
PR2000年に中国から来日。日本語能力試験1級、TOEIC915点、中国語ネイティブレベル、韓国語ネイティブレベルの言語能力を有し、言語に対する感性を持っています。翻訳経験は5年以上で、日中・中日翻訳を中心にお仕事をお受けしています。そのほかの言語ペアの翻訳と校正にも対応いたします。機械、ITマニュアル、契約書、人文科学、各種証明書など多岐に亘る分野に翻訳経験があります。定職があるため、お受けできる仕事の量には限りがありますが、できるかぎり柔軟に対応致しますので、お気軽にお声をおかけください。どうぞ宜しくお願いいたします。 I'm a Korean-Chinese, I have been a resident of Japan since 2000. I have over 5 years of experience in Japanese-Chinese translation, and accept other language pairs' translations too. As a multilingual translator, I have a good understanding of languages and can read original text objectively.You are welcome to contact me at any time.Language proficiency: Chinese native, Japanese near-native; JLPT Level N1, Korean near-native, English TOEIC 915.
mail日本埼玉県
6年以上
contactE-mail
2018年03月18日22時48分 Top Home 
No.5279 貿易、経済、IT 、文化、法律、社会問題、時事問題 ベトナム語
PR-日本で五年住みました。‐アルバイト経験: ヤマト運輸株式会社 メール便担当 兼:事務職、通訳担当-1年間半(2016年2月〜2017年7月まで)正社員として輸出入業務を担当させて頂きました。業務内容は客さんとのやりとりで、要望に応じて、輸出の手配、サポート、手続き、アドバイス等輸出担当しました。+運送会社との予約、調整、輸出申告手配、現地のお客さんの輸入手続きの手配等、担当しました。‐現在、帰国した後、ベトナムで翻訳・通訳を担当しています。
mailハノイ、ベトナム
4年未満 日本語能力試験N1BJT 日本語ビジネス試験 J2貿易実務検定試験 C級
ノートパソコン、Work, Excel, PowerPoint…
contactE-mail
2018年03月14日16時47分 Top Home 
No.2590 ユダヤ教関係、現代イスラエル全般、各種映像翻訳、聖書関係・ユダヤ文学関係のヘブライ語論文翻訳 ヘブライ語日・日ヘブ
PRヘブライ大学人文学部ヘブライ語学科、聖書学科卒業、同大学院ヘブライ語学科修士課程修了、イスラエル滞在13年、元銀座教文館ヘブライ語講座専任講師、元お茶の水ヘブライ語講座講師、獨協大学国際教養学部言語文化学科非常勤講師、イスラエル大使館公認公文書翻訳人、ヘブライ語教師歴30年、日本ヘブライ文化協会副理事長、東京地検通訳、東京地方裁判所通訳、警視庁外部委託通訳人、千葉県警通訳、日本ユダヤ学会会員、京都ユダヤ思想学会会員、TV関係の映像翻訳経験豊富、著書「現代ヘブライ語辞典」、「ヘブライ語入門」、訳書「ユダヤ人が教える正しい頭脳の鍛え方」(共訳、角川書店)
mail東京都台東区
10年以上
ワード、エクセル
contactE-mail
2018年03月14日09時52分 Top Home 
No.5230 自動販売機技術関係、作業基準書、製品のカタログ、説明書、テクニカルガイド、人事教育資料、安全衛生の関係、市場調査、新聞記事、観光ガイドブック、機械マニュアル インドネシア語・日本語
PRインドネシア出身、元気で明るい性格を持っている男性だと言われています。日本語能力試験(JLPT)N1取得。現在はインドネシアでの自動販売機を生産している日本の会社で、自販機のケース・ト゛アユニット設計として勤めています。今まで、約16年間で、自販機設計中心に、仕様書、作業基準書、製品のカタログ、説明書、テクニカルガイドなど、日本語からインドネシア語に翻訳し、インドネシア語から日本語に翻訳経験多数。日本の自動販売機メーカーの子会社としてもちろん日本側と日本語を使用し、メール、電話、テレビ会議などで業務のやりとりをしています。技術的な文書だけではなく、人事教育資料、安全衛生の関係、インドネシアで市場調査、観光ガイドブック、新聞記事、機会マニュアル翻訳経験があります。フリーランスの在宅翻訳で、フルタイムの在宅翻訳者なので、短期間の納期や少量から大型案件まで対応可能です。多岐に渡るニーズに対応致します。インドネシア語、日本語の翻訳はお任せください。お気軽にご連絡ください。よろしくお願いします。
mailSemarang, Indonesia
6年以上 日本語能力試験(JLPT)N1取得
OS:Windows 7、Windows XP 主な使用ソフト:Microsoft Office(Word・Excel・PowerPoint), Adobe Reader
contactE-mail
2018年03月13日12時46分 Top Home 
No.2561 産業翻訳全般。契約書、マニュアル、ホームページ、企業資料、会社案内、公共事業、エネルギー、技術、電子機器、ビジネス文書、一般文書等 日中・中日
PR中国復旦大学で新聞学科・英文学科卒、大手通信社にて実習、商社勤務。来日後、早稲田大学を卒業、一流大手商社勤務、メーカー勤務を経て、現在フリーランスで翻訳業務を行っています。日-中、中-日翻訳をお引き受けいたします。1から始まった翻訳業務もついに10年以上経ちました、この間、多くの分野に経験し、対応してきました。また、場合により、日本語のネイティブ・チェックが可能です。お問い合わせください。どうぞ宜しくお願い致します。
mail埼玉県
10年以上 日本語能力試験一級
Windows/Word、Excel、Power Point、PDF、
contactE-mail
2018年03月13日10時17分 Top Home 
No.5188 ビジネス、技術(通信、電気・電子、精密機器、機械等)、特許、医療等 マレー日・英日
PRマレーシア出身中国系で、1999年に留学生として来日しました。その後大手電機メーカーにて約10年間生産管理と特許技術者として勤務し、現在医療・技術通訳者として働いています。翻訳はマレー語、英語、インドネシア語が対応できます。通訳はマレー語、広東語、英語が対応できます。ホームページ、観光関連、各種証明書・契約書以外に、特許と医療分野に翻訳経験があります。柔軟に対応しますので、お気軽にご連絡ください。よろしくお願いします。
mail奈良
4年未満 日本語能力試験1級、中国政府認定中国語試験HSK5級、英語検定TOEIC 905点、インドネシア語検定C級
Windows/ワード・エクセル・パワーポイント
contactE-mail
2018年03月12日07時33分 Top Home 
No.5277 法律、政治・経済、電子ゲーム、財務、IT、広告、観光、その他ビジネス一般 中日
PR名古屋大学法学部を卒業後、中国に渡り、大連で3年、上海で4年間生活。法律・ゲーム分野を中心に4年間の翻訳経験があります。法律分野の翻訳は、大学で学んだ法学の知識や、以前にウェブサービスのカスタマーサポートを担当していた際に法律的な根拠を参照していた経験を基礎として、契約書、社内規定、国家機関が配布する規範文書などの翻訳を行っています。ゲーム翻訳は、背景説明、操作マニュアル、UI、キャラクター設定、会話など電子ゲーム・ボードゲームのテキスト全般の翻訳が可能です。その他、IT、財務、観光、広告、字幕、マンガ、その他ビジネス一般(会社紹介、商品紹介など)などの分野でも実績があります。野球、ボードゲーム、中国茶を趣味としています。
mail愛知県
4年以上 新HSK6級、初級茶芸師
Trados使用可、Windows 10使用/Word、Excel、PowerPoint取扱可能
contactE-mail
2018年03月09日09時35分―09日20時26分 Top Home 
No.4573 映像(企画書、脚本、字幕等)、ビジネス全般(各種契約書、企画書、マニュアル、メール文書等)、学術(歴史学、宗教学、民族学、民俗学、言語学等 文系全般) 韓日・日韓・中日・日中
PR[日本での学歴]早稲田大学第二文学部東洋文化専修卒業。中国・韓国の文化と言語を学びました。[経歴]韓国高麗大学にて韓国語を、中国延辺朝鮮族自治州の延辺大学にて中国語を学んだ後、北京電影学院撮影科にて修士号を取得しました。留学中を含め十年間、中国で撮影された韓中合作映画や中国映画の撮影スタッフおよびコーディネーターとして、映画製作に従事しました。日中韓のスタッフ間で通訳も務めました。[翻訳実績]映画関連文書(企画書、脚本等)/出版物(韓国語小説の下訳、韓国で出版されたToeic対策本の日本語下訳)/中国標準規格/ビジネス文書全般(各種契約書、企画書、マニュアル、ビジネスメール等)/学術論文などです。日⇔韓、日⇔中ともに実績があります。
mail東京都
10年以上
[OS] windows10 [ソフトウェア] microsoft office (word、excel、powerpoint、access)、Trados
contactE-mail
2018年03月01日03時01分―14日23時54分 Top Home 
No.5231 行政文書、契約書、証明書、就業規則、労働契約、労働条件通知書、社内規程、服務規律、秘密保持契約書、ビザ、雇用契約書、外国人技能実習関連 英日・日英・西日・日越
PR社会保険労務士、日本翻訳連盟会員、国家公務員退職者です。行政文書、契約書、労務関連書類を翻訳いたします。他分野もご相談下さい。ご連絡はWebお申込みフォームからお願いいたします。フォームからのご依頼は24時間365日お受けしております。こちらから速やかにご返信いたします。原文の分野、分量、出来上がりまでの期限をご明記の上、お問い合わせ下さい。受注時にはご希望条件に沿った契約書を締結の上、業務させていただきます。社会保険労務士。大阪外国語大学英語学科卒業後、文部科学省機関で外国人留学生支援として行政翻訳に従事。現在、社会保険労務士として外国人技能実習制度を取り扱っています。技能実習制度関連アセアン言語に対応いたします。
mailWeb大阪、日本
10年以上 社会保険労務士、国家資格キャリアコンサルタント
Windows10/word, excel, PDF
contactE-mail
2018年02月22日17時36分 Top Home 
No.4651 (日⇔中:ビジネス・一般文書・マニュアル・説明書・貿易・パンフレッド・機械部品図面・映像字幕・アンケート・ネイティブチェック・校正) 日中・中日 繁体字対応
PRはじめまして。簡単な履歴を紹介させていただきます。機械メーカー・商社にて、産業翻訳、通訳、貿易事務を経験後、現在在宅メインで仕事をしております。責任感が強く、正確に顧客ニーズに合った翻訳をご提供いたします。日本語と中国語と両方ともネイティブレベルです。【翻訳実績】一般文書・産業文書・機械マニュアル・電気製品マニュアル・ゲーム関連の校正・マンガ・観光・広告・図面・ホームページなど。ネイティブチェックも対応致します。ぜひ、お役に立てたいと思っております。宜しくお願い致します。
mail愛知県
4年以上 中国語実務検定準1級・英検2級
windows7・word・excel・(ネットは常時接続)
contactE-mail
2018年02月13日13時10分 Top Home 
No.316 法律、契約書、公的文書、証明書、環境、産業、工業、観光、カタログ、アンケート、ポスター、コミック等。基本的にジャンルを問いません。 インドネシア語
PR1997年、インドネシア大学へ語学留学して以来、継続してインドネシアの首都ジャカルタに在住しています。留学修了後、ジャカルタでインドネシア語の語学教師をし始め、現在もインドネシア人講師と協力し、語学レッスンを行っています。現在のメインとなっている翻訳では、インドネシアの事情に即した、分かりやすい文章による翻訳をモットーにしています。インドネシア語から日本語、日本語からインドネシア語、英語からインドネシア語等の他、インドネシアの地方語、映像素材翻訳、通訳等もご相談下さい。仕上がりがインドネシア語の場合、必ずインドネシア語ネイティブスピーカーによるチェックをいたしております。納品後のご質問にもできる限りの回答・説明を行うようにしております。
mailインドネシア、ジャカルタ
10年以上 国立インドネシア大学外国人向けインドネシア語講座上級修了、英検3級
Windows 10、Microsoft Office、PDF、画像ファイル、動画ファイル等
contactE-mail
2018年02月02日15時55分 Top Home 
No.5243 一般、ビジネス、観光・旅行、スポーツ、製造・技術(自動車)、教育 マレー語⇔日本語⇔英語
PR東京外国語大学 外国語学部 東南アジア課程 マレーシア語専攻を卒業。ブルネイダルサラーム大学 グローバルディスカバリープログラム修了。大学在学中よりマレーシア・ブルネイを始めとした東南アジアを往来。観光業界・スポーツ業界・自動車業界での翻訳・通訳経験あり。語学教室やカルチャーセンター等でのマレー語クラスの担当経験あり。マレー語(マレーシア語)・英語・日本語でのお仕事柔軟に対応させて頂きます。お仕事に応じて、インドネシア語にも対応できます、まずはお気軽にご連絡ください。素早いレスポンスを心がけておりますが、現在マレーシア在住のため、通信環境により返信が遅れることがございます。予めご了承いただけると幸いです。
mailWebマレーシア (Malaysia)
4年未満 国内旅程管理主任者(添乗員・ツアーコンダクター)
柔軟に対応させて頂きます
contactE-mail
2018年01月22日04時13分 Top Home 
No.5015 コンピューター、機械、建築、医療、ビジネス、特許、契約書、環境、教育、スポーツ、漫画など 日本語⇔アラビア語⇔英語
PRシリアのダマスカス大学経済学部会計学科を卒業後、東京外国語大学に留学し、1年間日本語を学習しました。帰国後、JICA(日本国際協力機構)シリア事務所にて翻訳者・通訳者として勤務しました。2007年に再び日本に留学し、一橋大学にて2年間日本語を学習後、日本大学大学院商学研究科にて修士号を取得しました。現在は、アラビア語講師として働きながら、中央大学大学院商学研究科博士課程に在学中です。日本語⇔アラビア語⇔英語の翻訳・通訳を中心に10年以上の実績があります。財務諸表、有価証券報告書、IT関係、CSR関連文書、新聞記事、工業規格、各種マニュアル・取扱説明書、特許、マーケティング、広告文書、旅行・観光、医療、教育、法律などの翻訳を手がけてきました。Trados、Transitなどにも対応しています。翻訳の二重チェックを行い、より高品質な翻訳のクオリティを保ち、正確性と納期厳守を徹底しています。
mail東京
10年以上 日本語能力試験N1、日本語留学試験、TOIEC905点
Windows10, Microsoft Office 2016
contactE-mailまたは電話
2018年01月20日18時39分 Top Home 
No.5228 工業(機械加工図面、電気関係図面)、医療関連、その他 日中・中日/日韓・韓日
PR日⇔中:メーカーへの技術指導の現場通訳(機械加工、溶接関連)。生産手配、図面翻訳通訳(機械加工、溶接関連)。製造関連の技術書類(QC工程表、作業標準書等)翻訳通訳。社員教育関連通訳。下請け会社の教育訓練等。社長秘書兼務、会議通訳、海外出張時の通訳。プレゼンテーションの翻訳通訳。貿易事務・海外営業。中⇔韓:韓国国会議員議長来黄山時の中国政府側の会議通訳担当(中韓)。メーカーへの技術指導の現場通訳(包装材料生産関連)(韓⇔中)。会社設立関連契約書翻訳。社長秘書兼務、会議通訳、海外出張時の通訳。貿易事務、海外営業、押出機の操作説明書の日中翻訳(繁体)。プロの翻訳通訳育成コース受講中
mail東京都
10年以上 1997年 日本語能力試験1級取得;2011年 中国語医療通訳士技能検定試験合格証2級取得(派遣会社の検定)ハングル能力試験1級最高峰カード取得
contactE-mail
2018年01月10日11時56分 Top Home 
No.2608 一般、技術、社会、経済、政治、映画 日タイ・英タイ
PR1979年 バンコック生まれ。2003-2008 東京大学 大学院生。2004-2008 NHK翻訳者とアナウンサー。2005-2008 テレビ朝日通訳者・Thai Language Network講師。2006-2008 Association International Teacher・JAL Academy・Shibuya Language School講師。翻訳と通訳の経験:2008 成田空港, 早稲田大学 大口 本田 松下電工 京セラ ケーヒン ハーモFuji xerox Green tech JVC KDDI Keihin Nikon Olympus Panasonic PTT asahi。2007 本田 日立 海遊館 ハーモ ANA Canon Eisai。2006 松下 日立 ANA Canon Singapore general hospital Sony。2005 花王 東芝 Gallup organization Hisamitsu Pinkira。2004 Synovate。現在 TAIST-Tokyo Tech (東工大) Co-Program Director on ICT for Embedded Systems・National Patent Subcommittee on Electrical, Electronics, and Physics。タイへの進出もサポートします。
mail東京・バンコク
10年以上
(Windows) HyperHub、MS Office、Trados、TWS、Wordfast Anywhere (Translation memory付き)
contactE-mail
2018年01月08日14時37分 Top Home 
No.3471 映像関連、文化、歴史、観光・レジャー関連、ビジネス関連、一般文書、医療 韓日・日韓
PR韓国語ネイティブです。大学(早稲田)では日本文学を専攻し、現在は映像字幕翻訳と実務翻訳の仕事をしております。10年以上前からフリーランスとして活動しておりますので実績は豊富です。原文に忠実かつ自然な訳文を心がけております。韓文和訳の場合日本人の夫が見てくれますので、よりなめらかな訳文をご提供できます。納期は厳守いたします。上記専門分野以外もお気軽にお問い合わせください。どうぞ宜しくお願い申し上げます。
mail埼玉県
10年以上 日本語能力試験1級、TQE実務翻訳検定3級、観光通訳案内士(韓国)
Windows 7、Office 2010、SST G1
contactE-mail
2018年01月07日10時57分 Top Home 
No.5117 経済、法律、自動車、マニュアル、ソフトウェアー、映画、契約書等 アラビア語
PRエジプト出身のモハンマド・ファトヒーと申します。母国語がアラビア語で、その他に、英語、日本語、ドイツ語もできます。小学校からずっと大学まで英語を勉強し大学でドイツ語を専攻にした。それと同時に日本文化センタで日本語を勉強した。2002年に来日し、大学院で言語学を専攻にし、研究の傍らに、複数の大学や教育機関などでアラビア語講師をしております。翻訳や通訳は、2002年からしており、どんな分野でも対応できます。(得意な分野は、経済、法律、医学です。)翻訳品質の維持・向上に努めています。どうぞよろしくお願いします。
mail東京
10年以上 日本語能力試験一級、TOEIC 925点
contactE-mail
2018年01月05日16時42分 Top Home 
No.3967 流通・建築・自動車・品質管理・契約書・法律・電気・電子・機械・製造・IT・経済・宗教・各種マニュアルおよび規定・医療 日越・越日・英日・日英
PR理系のロジカルシンキングと言語能力を活かしながら高品質なベトナム語翻訳を提供しております。強みは理系の頭脳、表現力(書く力)、ニュアンスです。専門的な文書、専門用語、宗教的な古典などハードルの高い翻訳が得意です。正確さ、表現、ニュアンス、スピードにかけては誰にも負けません。自己紹介:言語が大好きで、日本語の読書が得意です。プロの翻訳者・通訳者として働いています。理系のロジカルシンキングと文系のコミュニケーションスキルを活かしながらウェブサイト、ブログにて日本語のレッスンを発信しております。翻訳・通訳の教室を行っています。学歴:2002年に日本へ留学しました(学校:東京外大日本語センター、東京工業大学、東京大学大学院)。2010年に帰国して翻訳・市場調査・日本企業に対するビジネスサポートの会社を運営しております。2007年からフリランサーとしてベトナム語翻訳・通訳(その他英語翻訳も)の10年間の経験をお持ちしております。インターネットを徹底的に活用してお客様とのコミュニケーションを良く取り、高速で正確な翻訳とコストダウンに努力しております。その他ベトナム生活に関する日本語の記事を投稿しており、ベトナムの日本語学習者コミュニティーを設立してオンラインで無料で日本語を解説しております。
mailWebホーチミン市
10年以上 日本語一級(370/400)、TOEIC(860)、TOEFL cBT 250、中国語検定2級
SDL Trados Studio 2017, Windows 8.1, Microsoft Office 2007その他
contactE-mail
2018年01月01日00時11分 Top Home 
No.5259 オンラインゲーム・紹介文・案内文 中日・日中
PR中国で2年ほど働いていました。自身のゲームの経験を活かして、オンラインゲームを中心に翻訳を行っています。今までにシミュレーション・RPGの翻訳や校正を行いました。現在、日本語関係の仕事に就いているので、機械翻訳や日本語翻訳文の校正なども承ります。週に三日の勤務なので、他の時間を翻訳作業にあてることができます。スカイプなどによる連携もとれます。また、大学の専門が文学なので、小説や文芸作品、日中の古典の翻訳にも対応していきたいと思っていますので、よろしくお願いいたします。
mail大阪府
2年未満 新漢語水平考試(HSK)6級
作業環境:Windows取扱可能ファイル:doc,xls,jtd
contactE-mail
2017年12月09日21時21分 Top Home 
No.3642 日本語⇒中国語  電気電子製品マニュアル、情報通信、化工、医学、契約書、特許、土木、環境、金融経済、文化、政治、文学、芸術、時事 日中
PR日本在住22年、翻訳歴17年以上のフリーランス日中翻訳者である。翻訳・ネイティーブチェック文字数は累計で1200万字を超えている。高度な研究技能・スピードにより、産業分野のみならず、金融・経済、環境、建築、法律、観光、歴史、政治、教育、医学、戸籍謄本、証明書など、どんな分野でも対応できる。翻訳証明書も提供できる。敏速・誠実に対応する。高精度で高品質な翻訳をご提供する。そして専業翻訳者なので、連絡がつきやすい、土日・祝日の緊急案件でも対応できる。トラドス(TRADOS)翻訳案件も対応できる。
mail千葉県
10年以上 日本語能力試験1級
Windows 10、PowerPoint、Microsoft Office 2013、TRADOS 2015(トラドス)ほか
contactE-mail
2017年12月01日20時18分 Top Home 
No.4508 【日本語⇔英語⇔ベトナム語】 ビジネス資料の翻訳 日本語⇔英語⇔ベトナム語
PRホーチミン国家大学の日本学科を卒業しました。2008年にJASSOの奨学金を受け日本に留学しました。現在ホーチミン市で日本語翻訳のフリーランサーとして勤務しています。翻訳は7年半の経験があり、得意はビジネスおよび法律に関する翻訳です。通訳歴は工場見学や商談会議、ビジネスガイド、イベント通訳等。翻訳歴は契約書やメールをはじめ、法律資料、ホームページコンテンツ、ゲーム・アプリコンテンツ、電子機器マニュアル等のビジネス翻訳を中心としています。書籍翻訳や映画字幕翻訳も受注しております。大小関わらず、どのような案件でもお気軽にご相談下さい。何卒宜しくお願い致します。
mailWebホーチミン市、ベトナム
6年以上 日本語能力認定証1級
Windows 7,Microsoft Office 2007, Trados 2014, Wordfast, MemoQ, SmartCAT, Adobe Illustrator CS
contactE-mailまたは電話
2017年11月28日16時11分 Top Home 
No.3538 機械・家電・建築・法律・美容・医療関係・食品・芸能、取材同行、スポーツチームのキャンプ地への同行通訳、ビジネス全般の日韓、韓日の韓国語⇔日本語の通訳 日韓・韓日
PR日本滞在歴28年。貿易会社、旅行会社、翻訳会社等で実務ビジネス翻訳と商談通訳、ビジネス通訳に長年従事。日本国交省主管の通訳案内士(韓国語)と韓国の通訳案内士(日本語)両国の資格を取得しています。現在は逐次通訳を中心として日本全国の観光案内と各種医療機関への同行通訳及び、スポーツ関係の通訳、VIP随行通訳、会議通訳にも長年の経験があります。又、東京地裁法廷通訳人に登録しており、司法通訳人としても活躍中。20余年の通訳、翻訳会社での経験を生かし満足の行く高品質の通訳と翻訳を保障します。
mail東京
10年以上 通訳案内士(韓国語と日本語の両方の免許所持)
Windous7、powerpoint2010
contactE-mail
2017年11月28日11時24分―28日11時38分 Top Home 
No.4104 法律、電子電気、半導体、ビジネス、広告、一般など 日中、英中
PR中国出身、大手電子メーカ、貿易商社にて5年間通訳翻訳勤務経験あり,2010年来日後、フリーランスになり、在宅で中国語(簡体字と繁体字共に対応可能)翻訳、医療通訳等仕事をしております。得意分野のは電気、電子回路、機械装置、ビジネス商談、法律文章等。この3年間実績:企業案内、HP翻訳、契約書、機械取扱い説明書、医療講座の教材、観光誌、商品紹介、広告、装置のマニューアル、サイバマンガ、一般文書等。必ず誤訳のなく、言語のスタイルの違いを感じさせない自然な翻訳を提供することをお約束いたします。量の多少を問わず、お気軽にご相談ください。なお、翻訳に限らず、場合により、商談や医療通訳等業務も承りますので、宜しくお願い致します。
mailWeb東京都
4年以上 日本語一級
Word. Excel. Powerpoint, PDF等。
contactE-mail
2017年11月15日21時51分 Top Home 
No.3165 韓国語字幕、吹替、文書翻訳 韓日、日韓
PR韓国ドラマ・映画・特典映像の翻訳を手がけて14年目です。スポッティング講習受講済み、SSTG1 Lite2所持者です。字幕・吹替・下訳・文書翻訳もお引き受けいたします。英→日の吹替リライトも下訳をいただければ対応が可能です。近年ではドラマ「チュノ」「最高の愛 恋はドゥグンドゥグン」「ピノキオ」「青い鳥の輪舞」などの翻訳を手掛けました。韓国エンタメ記事翻訳も定期的に行っています。語順が似ているがゆえに韓日翻訳によく見られる“直訳調”の和訳のため毎回修正の手間がかかりお悩みの制作会社様、ご連絡ください。
mail大阪府
10年以上 韓国語能力試験6級、パソコンスピード検定1級
SSTG1 Lite2、WINDOWS 10
contactE-mail
2017年11月07日16時25分 Top Home 
No.5237 一般・法律・薬草・観光・IT・スポーツ・農業・行政・医学・産業・防災・温室効果ガス・地球温暖化・各エネルギー・港湾・E-ラーニング・水・砂塵・大気汚染・環境等 日⇔ペルシア語・ダリー語
PRはじめまして。アクサイアスル レザと申します。本ページをご覧になっていただき、誠にありがとうございます。私は1992年日本に来日しました。イランでの学歴は経営学大卒です。来日後、日本語学を学びそして、漢字検定一級をもっています。1999年から本格的にペルシア語の講師を警視庁にて努めました。その後は約12年間以上がフリーランスの形でJICA研修管理員(招聘、専門分野の技術研修)をはじめ、Jetro・Jice・弁護士会・法テラス・各省庁・NHK、民間テレビ(ビデオ起こし及びリサーチ)・スポーツ機関・行政・観光・一般企業等の翻訳・通訳・コーディネーターを日本やイランで行っています。これからも両国の交流に少しでも役に立つ事に全力で一生懸命に努めます。なお日本でこのような経験を生かし、日本やイランに関して、翻訳・通訳・現地コーディネーターやアポイントの準備等に付きまして、不明な点がございましたらお気軽に連絡をいただければ適切的な対応をいたします。また時間を気になさるずに無休24hは電話の対応が可能です。これで簡単なご挨拶とPRにさせていただきます。皆さまからの連絡と依頼をお待ちしております。どうぞよろしくお願い申し上げます。
mail拠点関東エリア、全国可能です。
10年以上 テヘラン大学経営学卒業、漢字検定二級
Windows10 Mac Word/Excel Powerpoint PDF
contactE-mail
2017年11月05日13時29分 Top Home 
No.3417 中国語和訳 工業・経済・医療 中日
PR中国北京工業大学留学。上海翻訳会社、日本翻訳会社のフリーランス翻訳家として登録しています。工業(自動車、鉄道、高炉等プラント設備開発など)分野、経済(契約書、会議資料、目論見書など)、医療カルテや機器取扱説明書など多数経験あります。今年で13年目になります。お急ぎの場合も対応させていただいております。当日納品可能です。word、excel、pdfなどご要望にお応え致します。日本人ならではの丁寧な翻訳をスピーディに行うことを心がけています。
mail埼玉県
10年以上 HSK6級(大学時代取得)、中国語検定2級
windows10、trados2017,multiterm
contactE-mail
2017年10月28日07時34分 Top Home 
No.5251 ビジネス全般/法律/契約書/製造(特に縫製関連)/財務会計/経済/ 公文書/アパレル・ファッション など 越日
PRベトナムで日本語教師、ビジネス紙編集者、メーカー社内通訳翻訳等を経て独立。現在は日本でベトナム語→日本語の翻訳・通訳業務、ベトナム語講師、現地調査を専業としております。翻訳は契約書、定款、就業規則、財務諸表、監査報告書、訴状など法務全般を主に行う他、校正や情報リサーチ、日系ビジネス紙の編集・翻訳を継続的に引き受けております。通訳では、司法、研修、FS(事業化調査)、工場や企業の会議・商談・視察など幅広いジャンルでの経験があります。ベトナムで10年以上の駐在経験、マネジメント経験からベトナムの経済・ビジネスや法令、政策、政治、社会などに関する豊富な知識があり、原文の内容をきちんと理解した上で翻訳いたします。国内やベトナムへの出張対応も可能です。どうぞお気軽にお問い合わせください。よろしくお願い致します。
mail福岡
6年以上
contactE-mail
2017年10月11日15時06分―17日20時45分 Top Home 
No.5250 人文科学、政治経済分野、IT関連、時事問題 中日
PRはじめまして。中国語翻訳、とくに中国語から日本語への翻訳を専門にしています。現在、フリーランスで仕事をしております。2015年に人文科学分野の論文を一冊翻訳、出版しました。現在、2冊目の出版に取り組んでいます(年内出版予定、政治経済の論文)。また、月刊中国ニュース(株式会社日中通信社発行)の翻訳チェッカーを担当しています。論説文の中日翻訳を得意としておりますが、別途、文芸翻訳の研究会にも参加しており、文芸翻訳につきましても、是非取り組んでいきたいと考えております。上記チェッカーの仕事を通じて、校正、規範となる日本語の文章・表記についてもマスターしております。正確かつ自然な、日本語翻訳文の作成を心がけており、一定の評価を頂いております。出版翻訳、実務翻訳、翻訳チェックに対応可能です。よろしくお願いします。
mail滋賀県
4年以上
contactE-mail
2017年10月07日15時13分 Top Home 
No.5016 ゲーム・IT・機械・自動車・通信・食品・観光 韓日・日韓・中日(繁/簡)
PR日本語ネイティブ、韓国・台湾在住経験有。両言語とも同水準での業務をお受けしており、中国語は簡体/繁体どちらでも対応可能。●主な実績(韓日または日韓)→韓国大手ゲーム会社のIT産業翻訳、一般文書翻訳、ゲームローカライズ・QA。自動車法規関連文書。電波法の周波数帯割当表翻訳。某県観光協会依頼の観光ガイド翻訳など。●主な実績(中日)→大手モバイルゲーム翻訳。電気自動車カーナビ、コントロールパネル等のマニュアル翻訳。台湾医療機器管理法の草案翻訳。発電機、農業用散布機等工業機械のマニュアル翻訳。購買・トラベル・レジャー関連のWEBサイト翻訳。某アーティストのCD特典ブックレット翻訳。その他多岐にわたる。また、SST G1 Liteを使用しており映像翻訳のお仕事も受けております。ご連絡はメールにて常時可能です。急納期もご相談ください。TRADOS環境は2017です。徹底した調査力によって幅広い分野に対応致します。
mail長野県
6年以上 韓国語能力試験(S-TOPIK)6級、中国語検定2級、ハングル能力検定1級
Windows 7および10/MS Office (Word・Excel・Powerpoint2010)、SDL TRADOS STUDIO 2017、SST-G1 Lite
contactE-mail
2017年10月04日11時20分 Top Home 
No.5087 ビジネス、観光、学術論文、文化、機械取扱説明書、医療関係、法律関係などのトルコ語翻訳 トルコ語日・日トルコ語
PR大阪外国語大学中東地域文化学科トルコ語専攻卒業。トルコ・イスタンブール大学文学部とイギリスに短期留学後、イスタンブールの旅行代理店で勤務。一方で多くの分野で通訳・翻訳などにも携わりました。2006年からはイスタンブールから首都アンカラへ移り、現在トルコ在住18年。アンカラ市内の私立校で日本語講師の経験もあります。正式文書や学術論文などを日本語からトルコ語に翻訳するのが得意ですが、英語・トルコ語間の翻訳にも自信があります。ネイティブチェックも常に可能です。どうぞよろしくお願いします。
mailWebトルコ共和国 アンカラ
10年以上 Certificate of Proficiency in English (CPE)English for Business Level 3 LCCI
Microsoft Office全般
contactE-mail
2017年10月04日06時05分 Top Home 
No.5248 一般日常会話、小説、ビジネス文書、法律、時事 中日・日中
PR日本に在住している中国人です。中国には10年間在住しておました。日-中(北京語)、中(北京語)-日翻訳をお引き受けいたします。金融経済、文化、政治、文学、芸術、時事、金融・経済、法律、観光、歴史、政治、教育その他あらゆる分野に対応いたします。特に小説などの日常会話、契約書類などの法律分野、ニュース記事翻訳が得意です。日本語や中国語のネイティブチェックもお引き受けいたします。少量の翻訳でも大歓迎です。少量翻訳の場合、当日の納品も可能です。どうぞお気軽にご連絡ください。
mail日本
4年未満
office、trados
contactE-mail
2017年10月01日11時11分 Top Home 
No.3677 ペルシャ・英語/時事・政治・映像・研修・法律・スポーツなど ペルシャ語・英日
PRペルシャ語・英語・日本語!コンピュータ関係の仕事を通算3年間、経験(サーバ構築・ネットワーク構築・Html/Javascript/vba/機器販売など)でパソコンに携わったのはwindows3.1からです。急な案件でも対応可能です。見積無料。翻訳証明書の料金については、翻訳料金込みとさせていただいております。イランでの取材、旅行、商談についてのご相談を承ります。#医療通訳については無料で対応できる場合があります。お気軽にご連絡ください。
mail東京都大田区
4年以上 日本語能力試験1級合格/TOEIC820
ノートPC2台、デスクトップPC1台、複合プリンター1台、レザープリンタ1台、Windows: World, Excel, Powerpoint
contactE-mail
2017年09月30日16時49分 Top Home 

【 ※参考情報 】

通訳ディレクトリ

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳


情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

[ 次の50件を表示 ]

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

コンピュータ・通信・電気電子 L10N 機械・自動車・品質管理・基礎科学
医学・薬学・生化学・微生物学 建築・土木・プラント・化学・金属
ビジネス・貿易・金融・証券・政治 人文科学・その他社会科学
特許明細書・特許公報・中間書類 スポーツ・芸術・観光・服飾
契約書・法律・公的文書・証明書 映像翻訳(字幕・吹替・VO) SST