広告掲載について 

アジア地域言語 翻訳者

中国語 / 韓国語 / アラビア語 / トルコ語 / タイ語/ マレー語 / モンゴル語 / タガログ語 / ベトナム語 / インドネシア語
ヒンディー語 / ウルドゥー語 / シンハラ語 / ヘブライ語 / ペルシャ語

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

No.4125 タンタンマチット  スィリニット一般・技術(電気/機械/など)・仕様書・取扱説明書・コーディネーター・観光・ニュース・広報 日本語、英語、タイ語
PR初めまして、スィリニットと申します。タイ人です。翻訳・通訳だけではなく、コーディネーターとしても務めております。タイで働きたい方・タイで会社を設立しようとしている方も大歓迎です。宜しくお願い致します。学歴: 2007年にチュラーロンコーン大学文学部日本語の学科から卒業。2011年に早稲田大学の日本語教育研究センターから卒業。通訳・翻訳職歴: NHK、JICA、株式会社クボタ、ソニー株式会社、アジアン本田モーター株式会社、本田技研工業株式会社、株式会社デンソー、鴻池運輸株式会社、豊田通商株式会社、ヤマハ株式会社、日立ストレージバッテリー、NECトーキン株式会社、シロキ工業株式会社、など
mailmail新宿区馬場下町
10年以上 日本語能力試験1級、TOEIC 850点、IELTS-6.5点
Microsoft Office, PDF, Adobe Illustrator, etc.
contactE-mail
2017年04月25日23時04分 Top Home 
No.3165 中島  礼子韓国語字幕翻訳、吹替翻訳 韓日
PR韓国ドラマ・映画・特典映像の翻訳を手がけて14年目です。スポッティング講習受講済み、SSTG1 Lite2所持者です。字幕・吹替・下訳・文書翻訳もお引き受けいたします。語順が似ているがゆえに韓日翻訳によく見られる“直訳調”の和訳のため毎回修正の手間がかかりお悩みの制作会社様、ご連絡ください。近年では「チュノ」「最高の愛 恋はドゥグンドゥグン」「ピノキオ」「青い鳥の輪舞」などの翻訳を手掛けました。ネット新聞の韓国エンタメ記事翻訳も定期的に行っています。
mailmail大阪府
10年以上 韓国語能力試験6級
SSTG1 Lite2、WINDOWS 10
contactE-mail
2017年04月24日12時11分 Top Home 
No.4429 RRaabbbbiiee  AAllaa国際関係、国際開発、JICA、WTO、知的財産、医療機器、福祉、ソーシャルサポート、一般 日アラビア・英アラビア
PR完璧さを目的に、翻訳論・記号論・計算言語学(自然言語処理NLP等)を使って、お客さまへの応対が細かく綿密な言語サービスを提供いたします。支援ツール(Computer assisted translation)や品質保証(Quality assurance)システムも適用いたします。日本語⇔アラビア語、英語⇔アラビア語。日本語能力試験証明書N2。2006 BA in Japanese Linguistics, Faculty of Languages, Ainshams University jt. Hiroshima University. 2012 MA in Semiotics and Translation Studies, Ainshams University (coursework.)
mailmailエジプト、カイロ
10年以上 BA in Japanese Linguistics, MA in Semiotics and Translation Studies, JLPT N2
SDL TRADOS 2014、Microsoft Office 2010、PDF
contactE-mail
2017年04月22日00時15分 Top Home 
No.5206 キッティジェサダ  タニンビジネス全般、技術関連(化学、半導体、機械、IT等)、契約書、映像翻訳、等 タイ⇔日⇔英
PRタイ語ネイティブ。1997年来日、東京在住。大学卒業後、東証一部上場商社の総合職(営業)として9年、米Fortune500に掲載される外資大手化学メーカー(営業)にて6年勤務した後、翻訳および通訳フリーランスとして独立。タイ語、日本語、英語のトリリンガル。言語そのもののみならず、前職では幅広い経験をもち、様々な専門技術分野のご依頼に対応可能です。PCやインターネット等の高いITリテラシーがあり、情報リサーチやテレビ局等のオンサイト現場でも臨機応変に対応できます。
mailmail東京都港区
10年以上 日本語能力試験1級 TOEIC 920 ファイナンシャル・プランニング技能士
MacOS, Windows, MS-Office
contactE-mail
2017年04月15日17時41分―16日13時56分 Top Home 
No.5188 LLEEWW(リュー)  KKIINNGGFFOOOONNGGビジネス、技術(通信、電気・電子、精密機器、機械等)、特許、医療等 マレー日・英日
PRマレーシア出身中国系で、1999年に留学生として来日しました。その後大手電機メーカーにて約10年間生産管理と特許技術者として勤務し、現在医療通訳として勤務しています。翻訳は英語、マレー語、インドネシア語が対応できます。通訳は広東語、英語、マレー語が対応できます。ホームページ、各種証明書以外に、特許と医療分野に翻訳経験があります。資格を持っている言語も柔軟に対応しますので、お気軽にご連絡ください。よろしくお願いします。
mailmail奈良
4年未満 日本語能力試験1級、中国政府認定中国語試験HSK5級、英語検定TOEIC 905点、インドネシア語検定C級
Windows/ワード・エクセル・パワーポイント
contactE-mail
2017年04月13日16時17分 Top Home 
No.5203 川野  栄介一般 ビジネス マーケティング 経済 金融 教育  モンゴル語から日本語へ
PR日英・英日翻訳および通訳歴は20年ほどです。モンゴル国の定評ある学校でモンゴル語を学びました。また、モンゴル国教育省認可のもと英語を教え、国際的な人材育成に励みました。モンゴルでの居住歴は9年になります。幅広い世代の人々を対象に、生活向上のための講演を首都ウランバートルや地方都市ダルハンで数多くモンゴル語で行なってきました。今は日本に住んでいますが、心のふるさとモンゴルを想い、日本とモンゴルの相互理解の架け橋になりたいと願っています。
mailmail兵庫県
6年以上
contactE-mail
2017年04月09日14時23分 Top Home 
No.4072 増成  仁美観光、環境、ビジネス全般、公文書、契約書、財務諸表、法律、経済、文化、社会など 日→タイ、タイ→日
PR1997年にタイに語学留学後、18年の在住期間を経て2015年に帰国。タイ現地法人の社内通訳等を経て、2004年から日本語⇔タイ語の翻訳・通訳業務、現地調査を専業としております。翻訳はビジネス文書全般、財務諸表、契約書、生産管理/品質管理マニュアル等の翻訳を主に行っている他、近年は日本の観光関連情報(鉄道や百貨店の公式サイト、観光情報発信サイト等)や、訪日外国人向け調査票、タイ子会社向けの社内研修資料の日本語→タイ語訳案件の実績が増えております。タイ語訳の場合は、日本での留学・就労経験のあるタイ人の翻訳者仲間(日本語N1)がおりますので、ネイティブチェック込みで納品いたします。また、タイ進出を予定する日本企業やタイ国内の日系企業の商談・会議、FS(事業化調査)、工場や企業の視察など幅広いジャンルでの通訳経験があります。日本国内のみでなく、タイ現地出張も対応いたします。外出先でも常にメールを確認しておりますので、早めのご返信を心がけております。
mailmail神奈川県横須賀市
10年以上 タイ教育省タイ語検定ポーホック
Windows 10, MS-Office2013 (Word, Excel, PowerPoint)
contactE-mail
2017年04月09日11時51分 Top Home 
No.4284 朴  鮮花機械、ITマニュアル、契約書、人文科学 日中・中日・韓日・英日
PR2000年に中国から来日。日本語能力試験1級、TOEIC915点、中国語ネイティブレベル、韓国語ネイティブレベルの言語能力を有し、言語に対する感性を持っています。翻訳経験は5年以上で、日中・中日翻訳を中心にお仕事をお受けしています。そのほかの言語ペアの翻訳と校正にも対応いたします。機械、ITマニュアル、契約書、人文科学、各種証明書など多岐に亘る分野に翻訳経験があります。定職があるため、お受けできる仕事の量には限りがありますが、できるかぎり柔軟に対応致しますので、お気軽にお声をおかけください。どうぞ宜しくお願いいたします。I'm a Korean-Chinese, I have been a resident of Japan since 2000. I have over 5 years of experience in Japanese-Chinese translation, and accept other language pairs' translations too. As a multilingual translator, I have a good understanding of languages and can read original text objectively.You are welcome to contact me at any time.Language proficiency: Chinese native, Japanese near-native; JLPT Level N1, Korean near-native, English TOEIC 915.
mailmail日本埼玉県
6年以上
contactE-mail
2017年04月07日23時48分 Top Home 
No.5016 小林  謙太ゲーム・IT・機械・自動車・通信・食品・観光 韓日・日韓・中日(繁/簡)
PR韓国・台湾在住経験有。両言語とも同水準での業務をお受けしており、中国語は簡体/繁体どちらからでも対応可能。●主な実績(韓日または日韓)→韓国大手ゲーム会社のIT産業翻訳、一般文書翻訳、ゲームローカライズQA。自動車法規関連文書。電波法の周波数帯割当表翻訳。某県観光協会依頼の観光ガイド翻訳など。●主な実績(中日)→大手モバイルゲーム翻訳。電気自動車カーナビ、コントロールパネル等のマニュアル翻訳。発電機、農業用散布機等工業機械のマニュアル翻訳。購買・トラベル・レジャー関連のWEBサイト翻訳。トラフィックソリューションシステムのマニュアル翻訳。某アーティストのブックレット翻訳。その他多岐にわたる。また、SST G1 Liteを所持・使用。映像翻訳関連のお仕事も受けております。ご連絡はメールにて常時可能です。急納期もご相談ください。TRADOS環境は2014です。徹底した調査力によってどのような分野でも対応致します。
mailmail千葉県
6年以上 韓国語能力試験(S-TOPIK)6級、中国語検定2級、ハングル能力検定1級
Windows 7/MS Office (Word2003, Excel2003/2010,Powerpoint2007)、SDL TRADOS STUDIO 2014、SST-G1 Lite
contactE-mail
2017年04月05日17時22分 Top Home 
No.4718 永山  新旅行記、説明書、契約書、仕様書、マーケティング、報道、一般文書、インタビュー、ドキュメンタリー向け映像翻訳 中日・日中(繁体字含む)
PR1995年4月、外資系(米国籍)の非営利法人(NPO)においてカウンセリング業務を担当する。2006年6月 NPO法人中国語部門広報担当となり、4か月の集中中国語学校に参加し、中国語を習得、通訳業務なども開始する。2009年3月から2012年9月まで雲南省や四川省で生活し、言語勉強に励み経験を積む。その時期成都翻訳協会から依頼を請け翻訳業務を開始する。帰国後新HSK6級(口試高級も含む)を取得する。 子供から大人まで幅広い年代の中国人と接する機会があるので中国人の考え方、文化、生活習慣を理解して翻訳することができます。中国各地に知り合いがいるので生きた最新の中国語の情報を入手し、翻訳に役立たせることができます。現在もネイティブが主宰する翻訳授業を受けて勉強しています。SDL Trados Studio2015を持っています。中→日(校閲も含む)日→中(校閲も含む)英→日(校閲も含む)を行います。
mailmail日本
4年以上 新HSK6級 新HSK口試高級
SDL Trados Studio2015 windows10 word2013 Excel2013 PowerPoint2013 
contactE-mail
2017年04月01日15時37分 Top Home 
No.5200 谷  珠里観光、建築・設備関係、医療、法律、ニュース、特許、教育、その他一般文書の翻訳。ビジネス会議、官公庁同時通訳。 日韓・韓日
PR韓国語ネイティブで、来日して30年近くになります。日本で大学を卒業し、土日は地域で韓国語を教えながら、小学校で約10年間全教科の通訳・翻訳、教会での通訳、建築工事(撤去・杭・建築)現場監督員事務所で官公庁提出の各書類を作成しながら事務員として10年働きました。その後、旅行会社の契約社員として観光地・パフレットなどの翻訳業務を行いました。現在はフリーランスとして日・韓、韓・日の官公庁での通訳・翻訳のお仕事をさせて頂いております。納期は厳守致しますのでよろしくお願いします。
mailmail大阪府
10年以上 日本語能力試験1級、地域限定通訳案内士、ヘルパー2級。
Word、Excel、PowerPoint。
contactE-mail
2017年03月31日14時04分 Top Home 
No.3083 井上  隆司法令文書/製造業(特に自動車関連)/工業規格/環境/品質管理/食品/観光/農業・水産/各種公文書など タイ語→日本語
PR2002年7月よりフリーランスのタイ語翻訳者として活動しております。「翻訳の質にムラがなく、常に高いレベルで安定した翻訳を提供する」ことをモットーに、タイ語翻訳のスペシャリストとして、上記の分野をはじめ多岐にわたる内容の翻訳を手がけております。また、マスコミ・ジャーナリズム学部出身で日本語学校の大学日本語課程を修了したタイ人の妻がおりますので、原文の細かいニュアンスのチェック等も常に厳密に行なっております。加えて、自動車会社等での通訳の経験も豊富ですので、自動車関連企業をはじめとする製造現場の知識にも通じています(通訳業務についても多岐にわたる経験あり)。
mailmail愛知県岡崎市
10年以上
Windows7および10、MS-Office2010および2016(Word、Excel、Power Point)
contactE-mail
2017年03月21日20時40分 Top Home 
No.5163 今村  博行人文、ビジネス、映像 ベンガル語日・日ベンガル語
PR専門は、ベンガル語と英語になります。早稲田大学で修士課程まで英語を専門としておりました。その後、ベンガル文学に興味を持ち、インドの西ベンガル州にある大学(ヴィシュヴァ・バラティ大学)で修士課程と博士課程で哲学科比較宗教を専攻しつつ、自分でベンガル語とベンガル文化(特に文学)の研究を進めました。帰国後、東海大学や神奈川工科大学でベンガル語や科学英語を10年ほど教えておりました。翻訳の実務経験としては、ベンガル映画の字幕監修、テレビ番組のベンガル語の翻訳などがあります。
mailmail東京
10年以上
Mac OSX, Windows XP
contactE-mail
2017年03月13日10時45分 Top Home 
No.5117 FFaatthhyy  MMoohhaammeedd経済、法律、自動車、マニュアル、ソフトウェアー、映画、契約書等 アラビア語
PRエジプト出身のモハンマド・ファトヒーと申します。母国語がアラビア語で、その他に、英語、日本語、ドイツ語もできます。2002年に来日し、大学院で言語学を専攻にし、研究の傍らに、複数の大学や教育機関などでアラビア語講師をしております。翻訳や通訳は、2002年からしており、どんな分野でも対応できます。翻訳品質の維持・向上に努めています。どうぞよろしくお願いします。
mailmail東京
10年以上 日本語能力試験一級、TOEIC 925点
contactE-mail
2017年03月11日08時24分 Top Home 
No.2794 中山  政雄会計、監査、法律、工場、ISOなど タイ日 日タイ 英日 日英
PR翻訳通訳経験16年です。法律、会計、工場関係の内容は得意です。タイ語だけでなく、英語もTOEFL660点で、リーディングは満点です。タイ在住で、専門的な内容もタイ人の各分野の専門家に確認して翻訳いたします。通訳も受けます(通訳検定2級合格)。英語とタイ語共に、内容によっては、同時通訳可能です。ご依頼があれば、履歴書をメール送信いたします。翻訳料のお支払いは日本国内の銀行口座に可能です。タイ語→日本語、日本語→タイ語、英語→日本語、日本語→英語を引き受けます。英語・タイ語・日本語の通訳にも対応します。
mailmailタイ(バンコク), Thailand
10年以上 通訳技能検定試験2級合格、TOEFL660点、TOEIC970点、英検1級合格、日本語教育能力検定試験合格、公認会計士試験短答式合格
Windows7,Microsoft Office 2013
contactE-mailまたは電話
2017年03月02日15時00分 Top Home 
No.5066 竹内  葉子映像(取材/記録映像・ドキュメンタリ・アニメ・ドラマなど)、雑誌・新聞記事など 中日・日中、英日・日英
PR対応言語は中国語(普通語)及び、英語です。海外取材映像など各種映像の音声・字幕翻訳、アンケート調査回答翻訳、会社案内資料の翻訳、文芸一般の翻訳、雑誌新聞掲載記事翻訳など、様々なご依頼をいただいております。タイトな納期もご相談可能ですが、現在アメリカ在住のため、時差(マイナス15時間)の問題がございますこと、予めご了承願います。【経歴】大学在学中に奨学金交換留学生として北京大学に留学。卒業後は、大手総合商社のODA(政府開発援助)部門の対中国窓口で、翻訳及び通訳を4年間担当。その後、ヨーロッパ資本の会社に転職。海外から招待した学会講演者の通訳(英語、中国語)を行う。結婚を機に退職し、夫の中国駐在に2年間帯同。帰国後は、翻訳会社に勤務。2016年末に夫のアメリカ転勤のため退職、現在はフリーランスでお仕事をお受けしています。
mailmail千葉県船橋市
6年以上
contactE-mail
2017年02月26日23時51分 Top Home 
No.4824 LLeeee  SSaanngghhaakk鉄鋼・プラント・自動車・貿易・マニュアル 韓日・日韓
PR2008年から日本在中で、2010年から社会人として活躍しています。職業が日韓鉄鋼貿易の為、常に鉄鋼・貿易に関する通訳・翻訳を行っております。鉄鋼製品に関する仕様書・クレーム報告書みたいな専門的な種類を現場で翻訳・通訳経験が多いです。個人的に翻訳経験が多数ございますが、「たこ焼店ホームページメニュー約2,000文字・楽器メーカのカタログ約1,000文字」・鉄鋼製品カタログ約25,000文字・防災マニュアル約10,000文字・卒業証明書翻訳約100文字・各種飲食店メーニュ・空港内案内文及びケーキ屋メーニュ翻訳約1,000文字」などの多数の実績がございます。お客との信頼関係を大事に考えており、お客のニーズ・時間を把握して完璧な作業ができるようにご相談したいと思います。条件によって超短納期対応も可能でございます。フールタイム業務の提案も承ります。是非一度気軽くご連絡の程よろしくお願い致します。
mailmail東京新宿
10年以上 JLPT1級
WINDOWS/MS WORD,EXCEL,POWER POINT,TRADOS
contactE-mail
2017年02月08日10時22分―15日13時44分 Top Home 
No.3931 ジュジュン  ジュナエディ一般分野、工業、環境、鉱業 日本語・インドネシア語
PRフリーランスの在宅翻訳者で、インドネシア翻訳者協会(The Association of Indonesian Translators)のメンバーです。フルタイムの在宅翻訳者なので、短期間の納期や少量から大型案件まで対応可能です。各種分野の翻訳経験は6年以上あります。文字幕翻訳・UI翻訳・Trados使用の翻訳、校正作業・テープ起こし・通訳・翻訳のコーディネート業務も対応可能です。北海道の炭鉱技術研修センターでインドネシア語の翻訳・通訳担当の経験があり、鉱業や炭鉱関係のものも得意な分野です。製品カタログ、教育訓練資料、会社案内、ISO関連書類、各種マニュアル等多岐に渡るニーズに対応致します。インドネシア語の翻訳はお任せください。
mailmailインドネシア
6年以上
Ms.Office 2013, SDL Trados 2007, SDL Trados Studio 2014 SP2
contactE-mailまたは電話
2017年01月31日22時33分 Top Home 
No.1281 石田  美智代教育・法律・契約書・技術・観光案内など 韓日・日韓
PR現在、慶應義塾大学、神奈川大学等で韓国語非常勤講師を勤める傍ら、ビジネス関連の翻訳を受けています。司法通訳(裁判所・警察)は10年以上の実績があります。著書に「はじめまして韓国語」ジャパンタイムズ社、「韓国語リアルフレーズBOOK」研究社、「韓国語会話BOOK」成美堂出版、「あっという間に話せる韓国語」永岡書店、「はじめての韓国語単語帳」学研等。日本語から韓国語への訳書に「見てわかる日本 伝統・文化編」JTBるるぶ社などがあります。
mailmail横浜市
4年以上
Windows7
contactE-mail
2017年01月22日09時34分 Top Home 
No.5151 SSuurreeeeppaakk  JJaannyyaappaattERP, SCM, IT、経理・在庫管理・生産管理・人事管理等の会社経営関連 タイ語・インドネシア語
PRERP・SCM翻訳をしています。ITだけではなく、経理・在庫管理・生産管理・人事管理等の会社経営関連の翻訳もしています。主に翻訳会社を経由して、Oracle、IBM、サン・マイクロシステムズ、エリクソン東芝、Intel、シーメンス、シマンテックなどの製品マニュアルやカタログなどの英日翻訳を行なっています。(9割はソフトウェアのマニュアル、1割はルータ、コンバータなどのハードウェア)*翻訳者グループを作成しているため、分量の多い案件への対応、レビュー作業まで完了させて提出することが可能です。
mailmailバンコク
4年以上
Trados, MemoQ
contactE-mail
2017年01月20日18時39分 Top Home 
No.5065 HHnniinn  HHttwwee契約、定款、財務諸表、教育資料 ミャンマー語、タイ語
PRヤンゴン大学日本語学科卒業しました。日系企業向けの投資コンサルティング事務所で2年半翻訳者として仕事をし、その後、日系企業で2年間翻訳者・コーディネーターの仕事をしました。JICAの翻訳を良くしていますので、環境処理やインフラ関係や人材教育などの資料を良くしています。マニュアル系は最近着手を初め、CATツールも使い始めました。翻訳も通訳も対応ができます。
mailmailYangon
4年以上
contactE-mail
2017年01月20日18時25分―24日12時53分 Top Home 
No.5178 ttaassiimmoovvaaタシモヴァ  ddeelliiaarraa映像 歴史 文学 政治経済 宗教 旅行 スポーツが得意分野 アラビア語⇒日本語
PRシリアのダマスカスでアラビア語を3年半、トルコはイスタンブールでトルコ語を2年半、イランではテヘランでペルシャ語を1年(日本での独習期間を含めると10年)ほど学んでおりました。今までアラビア語では映像翻訳、宗教に関する文書、パンフレットの翻訳、ペルシャ語では自動車の工学関係の校正チェック、トルコ語では海外からのお客さまに日本の観光案内をした経験があります。現地に長く滞在しておりましたので、机上の学習ではなかなか手の届かない現地人の口語表現、独特のニュアンスにも通じております。映像翻訳、政治、宗教、スポーツが得意分野ですが、それ以外も対応させて頂きます。ネイティブチェックも可能です。妻がロシア人のためロシア語も可です。まずはお気軽にご相談下さい。迅速かつ誠実な対応、納期を守り、翻訳は中立の立場で丁寧かつ明瞭な翻訳を心がけます。どうぞ宜しくお願い致します。タシモヴァ
mailmail
2年未満
contactE-mail
2017年01月15日12時08分―23日22時34分 Top Home 
No.4749 山口  由紀子観光、時事(政治・経済・社会全般)、プレスリリース、会議資料翻訳、学術論文、エンターテインメント、法律文書、戸籍謄本・診断書など。 韓日・日韓
PRこれまで国際交流の現場でボランティア通訳・翻訳を多数経験し、この10年間は韓国語講師として、またフリーランスの通訳翻訳者として仕事をしてきました。原文の文意を読み込み的確に訳出すること、丁寧な調べ物、翻訳のスピードと正確さ、納期厳守がモットーです。韓日翻訳および日韓翻訳もいたします。また、お仕事の過程では、よりよい結果を出すためにもクライアントとの迅速丁寧な意思疎通を重要視しております。ご連絡はメールとともに携帯電話へのご一報をいただければ、すぐに対応いたします。
mailmail京都府南部
6年以上 2003年度韓国語能力試験最上級合格。 2005年度通訳案内業試験(国家資格)合格、2006年通訳案内士(韓国語)登録。
Windows 10/MS-Word2010, Excel, PowerPoint, アレアハングルなど
contactE-mail
2016年12月27日13時14分 Top Home 
No.481 西西野  理恵ゲーム、小説・漫画、雑誌・新聞記事、エンターテインメント、カタログ他ビジネス文書 中(繁体字・簡体字)→日
PR北京外国語大学中文学部卒業。帰国後、専門学校で翻訳・通訳を学びました。中国語(簡体字・繁体字いずれにも対応可)から日本語への翻訳を専門にお受けしています。中国のTV局、新聞社のニュース、映画の字幕翻訳(台本あり)、台湾のライトノベル、漫画の翻訳ほか、ゲーム翻訳、歌詞翻訳、ビジネス文書翻訳、手書き文字の打込みなど。市の依頼での中国語臨時講師などの経験も有り。日本の出版社の小説大賞で賞を頂いたこともあり、日本語の文章力には自信があります。ゲームシナリオライター。※最近はゲームのお仕事を多く頂いております。RPG(武侠系、ファンタジー、ホラー、コメディ)、パズル、スポーツチーム運営シミュレーションなど。※テープ起こしは承っておりません。
mailmail茨城県つくば市
10年以上 中国語検定2級
Windows10/Word、Exell、PowerPointなど。memoQ、Wordfast利用可能。
contactE-mail
2016年12月15日21時10分 Top Home 
No.3471 イ  ソヨン映像関連、文化、歴史、観光・レジャー関連、ビジネス関連、一般文書、医療 韓日・日韓
PR韓国出身です。大学では日本文学を専攻し、現在映像翻訳と実務翻訳の仕事をしております。原文に忠実かつ自然な訳文を心がけております。韓文和訳の場合日本人の夫が見てくれますので、よりなめらかな訳文をご提供できます。納期は厳守いたします。上記専門分野以外もお気軽にお問い合わせください。どうぞ宜しくお願い申し上げます。
mailmail埼玉県
10年以上 日本語能力試験1級、TQE実務翻訳検定3級、観光通訳案内士(韓国)
Windows 7、Office 2010、SST G1
contactE-mail
2016年12月12日09時18分―12日09時23分 Top Home 
No.2921 黄  郁惠IT関係(携帯電話、制御機器、半導体)、ビジネス・貿易関係、教育関係 中日・日中
PR日本在住26年、1995年から2006まで主に貿易会社及びIT、携帯電話会社で勤務することを通して、日⇔中の翻訳業務を行っていました。貿易事務のコレポンを始め、IT関係の市場調査に関しての論文の翻訳、携帯電話のスペック及び画面の翻訳、機械部品の取説翻訳などの翻訳経験があります。大学での専攻は、小学校教育ですので、教育分野の翻訳も対応可能です。
mailmail大阪府大東市
6年以上 1991年3月 日本語能力1級取得
Excel、Word、Powerpoint、Adobe Reader7.0
contactE-mail
2016年12月07日11時23分 Top Home 
No.2608 ルチャヌラック  ミティ一般、技術、社会、経済、政治、映画 日タイ・英タイ
PR1979年 バンコック生まれ。2003-2008 東京大学 大学院生。2004-2008 NHK翻訳者とアナウンサー。2005-2008 テレビ朝日通訳者・Thai Language Network講師。2006-2008 Association International Teacher・JAL Academy・Shibuya Language School講師。翻訳と通訳の経験:2008 成田空港, 早稲田大学 大口 本田 松下電工 京セラ ケーヒン ハーモFuji xerox Green tech JVC KDDI Keihin Nikon Olympus Panasonic PTT asahi。2007 本田 日立 海遊館 ハーモ ANA Canon Eisai。2006 松下 日立 ANA Canon Singapore general hospital Sony。2005 花王 東芝 Gallup organization Hisamitsu Pinkira。2004 Synovate。現在 TAIST-Tokyo Tech (東工大) Co-Program Director on ICT for Embedded Systems・National Patent Subcommittee on Electrical, Electronics, and Physics。タイへの進出もサポートします。
mailmail東京
10年以上
(Windows) HyperHub、MS Office、Trados、TWS、Wordfast Anywhere (Translation memory付き)
contactE-mail
2016年12月01日00時07分 Top Home 
No.3125 藤原  あゆみ医学・薬学、医薬一般、バイオ、化学、法律・法務、経済、政治・政策、会計、環境、特許、脚本など 中日(一部日中も可)
PR中国には公費留学(法学部本科)と企業駐在で12年間滞在しました。翻訳を専業として間もなく15年になります(2016年11月現在)。薬学、医学関連(多領域にわたる臨床報告、専門誌掲載論文、臨床試験プロトコルなど)と遺伝子工学などのバイオ関連、法律、法務関連(法令集、法文、契約書、定款、社内規定、法律論文、中国標準規格など)、化学系、工業系の特許などの和訳を主に受注させて頂いております。なお医薬分野では家族に医学博士がおりますので、ご希望に応じて専門家チェック込みの翻訳も可能です。簡体字、繁体字共に対応可能です。1日の作業量は、難易度にもよりますが、中国語原文4000文字から4500文字程度です。いずれのご依頼についても、原文の情報を過不足無く正確で分かり易い日本語に訳出することをお約束致します。
mailmail三重県
10年以上 TECC990点(2005年)
Windows10、Office2010(Ward/Excel2010)
contactE-mail
2016年11月17日18時45分 Top Home 
No.5062 MMoonniirriitthh  HHoonnggカタログ、市場調査、アンケート、パンフレット、Web等の営業資料 日英<>クメール語タイ語
PR日本に6年間留学し、貿易会社で3年間クメール語・タイ語マニュアルや契約書の作成・翻訳、社内通訳を経験しました。細部にこだわる丁寧な仕事ぶりが評価されています。日英<>クメール語・タイ語どちらにも対応します。得意分野はカタログや、報告書や、アンケートや、パンフレットや、Webなどの営業資料です。金融・証券の分野では私自身が投資家として市場にかかわってきましたので、最新の事情に精通しています。
mailmail東京
10年以上 日本語能力試験N1
contactE-mail
2016年11月15日10時23分 Top Home 
No.5156 MMuuhhaammmmaadd  RReezzaa化学、MSDS、環境、カタログ、マニュアル インドネシア語
PR分子生物学の本場(?)京都大学で最新の生命科学、バイオテクノロジーに関して広い知識を得ました。現在も日々、最新の学術論文により知識をアップデートしており、正確な翻訳が可能です。学術論文の翻訳のほか、バイオ関連企業のカタログ、マニュアルなど豊富な経験があります。MSDSやマニュアルの翻訳でトラドスを使用しています。
mailmail京都
4年以上
contactE-mail
2016年11月14日18時41分 Top Home 
No.3245 小谷  麻里紗ビジネス、環境、観光、医療、福祉、教育 タイ日、日タイ
PR通訳翻訳経歴10年以上。慶應義塾大学文学部卒業後、チュラロンコーン大学文学部大学院に留学しました。現在はバンコクで商談や市場調査、会議、セミナー等の通訳をしています。JICAのワークショップ、法廷通訳、株主総会、テレビの取材、研修通訳、国際会議やグループインタビューの同時通訳など、幅広い分野で通訳経験があります。最近はリサイクルや産業廃棄物処理に関するプロジェクトを多く手がけています。また、新聞記事の和訳およびテレビ番組の映像翻訳を定期的に手がけています。日・タイのハーフでタイ生まれ、日本育ち。夫はタイ人です。
mailmailバンコク
10年以上
Word, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2016年11月14日15時20分 Top Home 
No.5154 岡田  智恵子一般文書・ビジネス文書などの翻訳・翻訳チェック 韓日・日韓
PR日本語ネイティブで、韓国語学習歴は20年以上です。大学で韓国語を専攻し、2002年ごろからフリーランス翻訳者として韓日・日韓翻訳、翻訳チェックを手がけています。広告やパンフレットなどの短いものから、分量の多い翻訳まで幅広くお引き受けいたします。翻訳者としてもチェッカーとしても、丁寧なリサーチをして自然な訳文を作れるよう心がけております。よろしくお願いいたします。
mailmail広島県
6年以上 韓国語能力試験6級 ハングル検定準2級
word,excel,Powerpoint
contactE-mail
2016年11月11日17時41分―26日10時59分 Top Home 
No.5153 AAddii  AAssttrriiaaddii取扱説明書:デジカメ、携帯電話、プリンター インドネシア語・ラオス語
PRインドネシア語の液晶画面翻訳(ローカライズ)でお困りはありませんか。インドネシア語のワードの文字数は日本より多いので、小さい液晶画面に収めるのはかなり大変です。私は8年経験で液晶画面翻訳をしていますので、文字短縮の翻訳に慣れています。デジカメ、携帯電話、プリンター、スマホ、工場の機械の液晶画面や制御盤の制御ソフトウェアの画面や、制御ソフトウェアのマニュアルや、機械メンテナンスマニュアル等多く翻訳しています。ソニー・パナソニック・キャンオン・FANUC・富士ゼロックス・ブラザー等のお仕事もしています。
mailmail東京
6年以上
トラドス2014
contactE-mail
2016年11月10日15時41分 Top Home 
No.5152 YYuuppoonntteeee  KKhhiieeookkhhuummエンターテイメント、テープ起こし、字幕 タイ語・インドネシア語
PR現在タイ語教師として在タイの日本人ビジネスマンにタイ語を教えております。まだ翻訳の経験は全くありませんがポピュラーミュージック等音楽エンターテイメントの分野に強いのでお役に立ちたいと思います。また大学時代に英米の詩を専攻しいて自分でも詩を作るので、例えば歌詞のニュアンスや音楽的リズムを崩さずに訳すというような作業も手がけられます。ナレーションの仕事もたまにしています。字幕ソフトは使えませんが、タイムコード付きのワードやエクセルならば字幕翻訳はしたことはあります。
mailmailバンコク
4年以上
contactE-mail
2016年11月09日16時22分 Top Home 
No.4071 アンカラ  ケナンIT関連、コンピュータ、法律、機械、ビジネス全般、製品マニュアル等 日本語 ⇔ トルコ語  
PRトルコ語通訳、翻訳経験は10年以上です。 アンカラ大学卒、その後、2年間に及び観光業界で日本語関連の仕事をしました。1998年に来日し、現在に至ります。日本で日本語学科や高度情報処理学科を卒業し、2002年から日本語⇔トルコ語翻訳・通訳業務を続けております。主に法的機関、自動車関連企業やビジネス関連の分野で数多くの仕事をこなしており、経験豊富です。依頼された仕事に関して、迅速、誠実、確実な対応を心懸けております。各地方に出張も可能ですのでどうぞ宜しくお願い致します。
mailmail東海地方
10年以上 日本語能力試験N1(総合得点169/180)
OS WIN7 ULTIMATE Microsoft Office 2007(Word, Excel,Power Point等),OpenOffice, TRADOS, CAT TOOLS, PDF, OCR 等
contactE-mailまたは電話
2016年10月31日18時44分 Top Home 
No.5149 FFoonntthhiipp  CChhaannggwwiicchhuukkaarrnn旅行・観光関、展示会や視察旅行、芸能 日英語・タイ語
PR日本観光通訳協会(JGA)会員。一部上場企業で十五年の実務経験あり。(技術援助契約、会社設立契約、業務提携契約等)契約交渉の場に同席のうえ、通訳、議事録作成等、補助業務を行うこともできます。タイ人団体向けの日本観光案内、日本人団体向けのタイ観光案内、ナレーション等の仕事をしています。最近、タイ人観光客が増えているため、結構忙しいですが、お仕事をご対応できない場合はタイ人の同級生と後輩をご紹介ができます。
mailmail大阪
4年以上
contactE-mail
2016年10月27日13時11分―27日13時25分 Top Home 
No.3516 鎌田  義夫環境関連、IT、法律(各種契約書、規則、条例など) 中日
PR翻訳歴約10年のフリーランス翻訳者です。中国語から日本語への翻訳を専門に取り扱っております。各種分野に対応可能です。【主な翻訳実績】銀行業務条項、戸籍謄本、特許明細書、企業規約、輸出入関連資料、市場調査報告書、北東アジアサミット原稿、アンケート、プレゼンテーション用資料、中国条例、会計規約、携帯電話技術マニュアル、大手通信事業者のプレスリリース、通信技術関連仕様書、Web雑誌、セキュリティゲートウェイのメンテナンスマニュアル、太陽電池モジュール検査基準、裁判用資料、通信機器の不良解析資料、中国鉄道関連資料、中国漁業年鑑、シンジケートローン契約書、某大手企業の社内報、議事録、製薬関連資料など。得意分野は環境関連です(環境関連記事・報告書などの累計翻訳文字数70万文字超)。プルーフリーディングやクロスチェックなどの校正作業もお引き受けいたします。どうぞ、お気軽にご相談ください。
mailmail埼玉県
10年以上 旧HSK(漢語水平考試)7級(閲読、総合8級)
Windows 10 Word 2013 Excel 2013 PowerPoint 2013 SDL Trados Studio 2015 Freelance
contactE-mail
2016年10月11日18時31分―11日22時44分 Top Home 
No.3866 金  智恵観光、建築、インテリア、百貨店、契約書、戸籍謄本、家電取扱説明書、手紙、映像素材の翻訳 他 日韓、韓日
PR1974年ソウル生まれ、1976年来日。幼少期より日常において韓国語と日本語を使っていたため韓国語を母国語とし、日本語ネイティブでもあります。高校卒業後、韓国の梨花女子大学へ進学。大学では初等教育学を専攻。大学卒業後、ソウル内で個人経営の日本企業で勤めたのち建築を学びたくなり再び来日。東京へ戻り建築関係の専門学校へ進学。専門学校卒業後は池袋所在の某設計事務所で設備設計業務に携わっておりましたが、出産を機に退社。現在は主に日韓、韓日の翻訳・通訳のお仕事をさせて頂いております。 幸運にも今までの勤め先は日本、韓国共に双方の国と縁がある会社でしたので日韓、韓日翻訳・通訳業務に継続的に携わる事が出来ました。幼少期より、両国語を自在に使い分ける事は出来ましたが、やはり、翻訳・通訳のスキルは仕事で培われたところが非常に大きいと言えます。
mailmailWeb東京
6年以上
ワード、エクセル、パワーポイント
contactE-mail
2016年10月06日15時55分 Top Home 
No.5069 FFaaiissaall  AAbbiiddiinn操作マニュアル、取扱説明書、ISO、MSDS、安全マニュアル、セキュリティ・マニュアル インドネシア語
PR日本に留学し、大学卒業後、機械メーカー、家電メーカーにて日本で技術者として12年間経験し、その後、在宅産業翻訳者として翻訳実務を5年間してきました。ほぼ全分野に対応していますが、特にマニュアル系は得意です。操作マニュアル、取扱説明書、ISO、MSDS、安全マニュアル、セキュリティ・マニュアルの経験が豊富です。この数年間は契約書や原子力発電所保安規定等を主な分野としてきました。経験だけに頼らずに「調べまくる」「検索しまくる」努力型です。パソコンの自作やオーディオを趣味としております。技術系やマニュアル系翻訳のニーズのある方は是非ご連絡ください。
mailmailジャカルタ
6年以上
contactE-mail
2016年10月04日15時50分 Top Home 
No.3663 コジャマン木村  美都代ビジネス全般、法務、医薬のほか、文化・観光、歴史・考古学、芸術・建築、文学等 トルコ語⇔日本語
PRトルコ在住15年。トルコ語翻訳・通訳。翻訳では、トルコ刑法、各種国内法、官報、公判調書、判決文等の裁判関連書類、会社登記簿謄本、契約書等の法務文書、医学論文、症例報告、医薬品使用説明書、各種製品取扱説明書、会社案内、プレゼン資料、ガイドブック、絵本等の実績があります。校正・プルーフリーディング、文字起こし、テープ起こし、また少量案件も承ります。内容・分量により英語→トルコ語もお引き受けしています。常に完成度の高い納品を心がけており、仕上がりの正確さ・丁寧さでは評価をいただいております。宣誓翻訳者への取次や、見本市、商談、工場視察への同行・アテンド通訳も可能です。
mailmailトルコ/アンタルヤ
6年以上 アンカラ大学付属語学センター(TOMER)ディプロマ、英検二級
Windows 8 + Office(Word, Excel, Power Point)
contactE-mail
2016年09月15日01時55分 Top Home 
No.4657 石谷  雅代技術・法律・観光・行政・教育・映像 タイ日・日タイ
PR通訳を中心に翻訳経験も共に1999年から数えて今年で18年に至っております。在タイ期間を含めれば、タイとの関わりは25年を超えました。翻訳では、特に自動車関係を中心とした技術分野や、観光招致、パンフレットやチラシ作成、あるいは行政サービス関連を含めた定款・約款・登記簿・訴訟等の各種公文書といった法律分野も得意としております。その他企業や県のタイ人向けPRビデオ作製(翻訳含む)、テープ起こし、字幕翻訳と多岐にわたっております。また、特に日本語→タイ語におきましては、理系文系に精通した専門のネイティブと共に、微妙なニュアンスに対応するべく、スピーディで丁寧、尚且つ、ハイクオリティーな翻訳を心がけております。
mailmail愛知県名古屋市
10年以上 タイ語検定ポーホック
Windows8.1 MS-Office2013
contactE-mail
2016年09月13日21時05分 Top Home 
No.4200 加納  昭子中国語通訳翻訳歴20年 ビジネス、行政、法律、医療 中国語(北京語)⇔日本語
PR中国語(北京語)通訳翻訳歴約20年。簡体字/繁体字ともに対応できます。日系企業で5年間、中国系特許事務所で8年間の職務経歴があり、ビジネス、法律、行政、医療分野の仕事をさせていただいております。中国在住歴13年。日本語と中国語ともネイティブレベルで、両言語の細かいニュアンスを理解し、難読文を読解することができます。翻訳は「目的意識を持って正しく訳す」こと、通訳は「聞き手双方のどちらにも負担を掛けない」ことを目標にしています。メールでのご連絡をお待ちしております。
mailmail大阪
4年以上 中国語検定試験準1級(180点/200点満点 2010年)
Windows XP/ワード・エクセル
contactE-mail
2016年09月13日18時02分―13日18時42分 Top Home 
No.4661 山崎  真也インドネシア語 ビジネス文書翻訳 イ日・日イ・英日・日英
PR約10年間インドネシア語での業務に携わっています。インドネシア翻訳経験2年ほど。化学メーカー、自動車メーカー、IT分野の業務文書翻訳多数。インドネシア滞在経験も生かし、話し言葉と書き言葉の違いなどを意識した翻訳ができます。パートナーのネイティブによる翻訳チェックを行った上で納品いたしますので、通常の個人翻訳とは違い、ナチュラルで高品質な翻訳を保証いたします。
mailmail東京
6年以上
contactE-mail
2016年09月10日14時59分 Top Home 
No.4319 ちょう  やくへい情報技術、通信、電気、電子、自動車、機械、精密機器、ホームページ 日中・中日・英日
PR中国語はネイティブです。日本在住10年以上、精密機器、電化製品、自動車など関連の仕事をしていました。約2年間の社内翻訳実績があり、現在も業務の中で時折日英中の翻訳を携わっております。情報技術、通信、電気、電子、自動車、機械、精密機器関連のマニュアル・仕様書・各種規格書・プレゼンテーション用資料など対応できます。ソフトウェアローカライゼーションも承っております。品質と納期を守り、お客様の要望をお答えします。お気軽にお問い合わせください、宜しくお願い致します。
mailmail愛知
6年以上 日本語1級、基本情報処理、TOEIC850点など。
Windows XP,Windows 7/Office、Photoshop、Trados2007、Trados2009、Trados2011、MemoQなど。
contactE-mail
2016年09月03日18時46分 Top Home 
No.4104 張  暁華法律、電子電気、半導体、ビジネス、広告、一般など 日中、英中
PR中国出身、大手電子メーカ、貿易商社にて5年間通訳翻訳勤務経験あり,2010年来日後、フリーランスになり、在宅で中国語(簡体字と繁体字共に対応可能)翻訳、医療通訳等仕事をしております。得意分野のは電気、電子回路、機械装置、ビジネス商談、法律文章等。この3年間実績:企業案内、HP翻訳、契約書、機械取扱い説明書、医療講座の教材、観光誌、商品紹介、広告、装置のマニューアル、サイバマンガ、一般文書等。必ず誤訳のなく、言語のスタイルの違いを感じさせない自然な翻訳を提供することをお約束いたします。量の多少を問わず、お気軽にご相談ください。なお、翻訳に限らず、場合により、商談や医療通訳等業務も承りますので、宜しくお願い致します。
mailmailWeb東京都
4年以上 日本語一級
Word. Excel. Powerpoint, PDF等。
contactE-mail
2016年08月22日16時10分 Top Home 
No.3975 ヤブアリ  クロシペルシャ語(ペルシア語)、ダリ語、英語、大阪、関西 波・ダリ語・日・英
PRペルシャ語、ダリ語、ハザラ語、英語の翻訳、通訳や教師等の業務を行っています。15年以上の経験があり、質の高いサービスを提供致します。見積は無料です。お気楽にお問い合わせください。24時間対応しております。ご連絡、お待ちしております。【主な経験】大阪刑務所、大阪拘置所、大阪検察庁、法務省、入国管理局、大阪ガスエンジニアリング株式会社、大阪弁護士会、名古屋弁護士会、大阪裁判所、アイザック語学スクール、関西テレビ、神戸刑務所、JICA東京防災研究センター、映画文字おこしなど。
mailmailWeb大阪
4年以上 日本語能力試験1級、TOEIC:945点
Windows,World, Excel, Powerpoint, C, C++, JAVA, VB, HTML
contactE-mail
2016年08月18日17時42分 Top Home 
No.5087 向井  真知子ビジネス、観光、学術論文、文化、機械取扱説明書、医療関係、法律関係などのトルコ語翻訳 トルコ語日・日トルコ語
PR大阪外国語大学中東地域文化学科トルコ語専攻卒業。トルコ・イスタンブール大学文学部とイギリスに短期留学後、イスタンブールの旅行代理店で勤務。一方で多くの分野で通訳・翻訳などにも携わりました。2006年からはイスタンブールから首都アンカラへ移り、現在トルコ在住17年。アンカラ市内の私立校で日本語講師の経験もあります。正式文書や学術論文などを日本語からトルコ語に翻訳するのが得意ですが、英語・トルコ語間の翻訳にも自信があります。ネイティブチェックも常に可能です。どうぞよろしくお願いします。
mailmailWebトルコ共和国 アンカラ
10年以上 Certificate of Proficiency in English (CPE)English for Business Level 3 LCCI
Microsoft Office全般
contactE-mail
2016年08月05日07時45分 Top Home 
No.4430 LLee  VVaann  NNhhiieeuuテレビ、企業研修、時事一般、芸術、映像、文学、教育、ビジネス全般、国際関係 日・英・ベトナム・タイ
PRハノイ出身で、東京大学卒です。専攻は国際公共政策で、時事一般、法律政策、ビジネス関連など幅広く対応できます。ベトナム語、日本語、英語、どちらもネイティブレベルです。 テレビ局(テレビ大阪TVO、ベトナム中央テレビVTV)及び企業での通訳、翻訳、コーディネータの経験があり、言語教師の経験も豊かです。2010年からマニュアル翻訳を始めたので、在ベトナムで販売されている家電製品の各種マニュアルを定期的に翻訳をしています。
mailmail
10年以上
Trados, InDesign, Illustrator, FrameMaker
contactE-mail
2016年08月02日09時39分 Top Home 
No.4599 古川  智子簡体字/繁体字中国語の和訳(技術分野、ビジネス全般) 中日
PR2003年より実務翻訳歴があります。中国GB、台湾CNSなどの規格文書の経験豊富。作文や私信などの柔らかい文書にも対応できます。経済ニュース、産業レポート、社内規定などビジネス全般の文書も実績あり。ご希望に応じ翻訳実績一覧を送付いたします。紙媒体、画像ファイルのみの原稿についてはスキャナおよびOCRによる対応も可能です。処理可能文字数はおよそ中国語原文6000字/日ですが、条件により急ぎ対応もいたします。オンサイト(客先作業)対応可。訳書に『人民元 国際化への挑戦』、『中国無形文化遺産の美 年画』(ともに科学出版社東京)。ファイナンシャルプランナー2級。
mailmail大和市
10年以上 旧HSK8級
Windows7, MS Office2013
contactE-mail
2016年07月27日15時43分 Top Home 
No.4404 グエン  フー  ハン特許翻訳、知財全般、法律文章、医療、ファッション、化粧品、流通 日・ベトナム・英
PRベトナムネイティブです。日本国立大学卒、現在は書籍の日越翻訳を中心としていますが、産業翻訳の得意分野は特許翻訳、知財全般、法律文章、ファッション、化粧品、流通などです。医療関係の案件も引き受けております。英越と日越両方対応ができ、大手メーカーなどから継続的に受注しております。品質保証、機密保持、ご要望に応じ柔軟に対応いたしますので、お気楽にご連絡ください。
mailmailホーチミン市
10年以上
contactE-mail
2016年07月26日21時40分 Top Home 

【 ※参考情報 】

通訳ディレクトリ

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳


情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

[ 次の50件を表示 ]

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

コンピュータ・通信・電気電子 L10N 機械・自動車・品質管理・基礎科学
医学・薬学・生化学・微生物学 建築・土木・プラント・化学・金属
ビジネス・貿易・金融・証券・政治 人文科学・その他社会科学
特許明細書・特許公報・中間書類 スポーツ・芸術・観光・服飾
契約書・法律・公的文書・証明書 映像翻訳(字幕・吹替・VO) SST