中国語 / 韓国語 / アラビア語 / トルコ語 / タイ語/ マレー語 / モンゴル語 / タガログ語 / ベトナム語 / インドネシア語 / カンボジア語 / タミル語 / ラーオ語 / ミャンマー語 / ヒンディー語 / ウルドゥー語 / シンハラ語 / ベンガル語 / ヘブライ語 / ペルシャ語 / スワヒリ語
No.4461 | ソフトウエア開発、機械・自動車・原子力・建築・土木、化学、医学、貿易、法律(契約書等)、人文科学、社会科学 | 日中、中日 | |
---|---|---|---|
PR | 上海交通大学工学修士課程。来日25年。ソフトウエア開発会社にエンジニアとして18年間勤めていました。ソフトウエア開発の業務に従事しながら、社内翻訳(ソフトウエア操作マニュアルの中国語日本語翻訳、中国企業への業務規則や提案書や技術説明書や契約書の翻訳等の業務)に携わっていました。現在、文系(例えば小説、歴史書籍)から理工系、医学関連の専門的な資料文献まで幅広い分野の日本語⇔中国語翻訳および校正業務を行っています。品質の高い翻訳および校正を迅速にお客様に提供し、ご満足して頂けることは私の基本理念と自負するところです。また、お客様からの信頼を第一と考え、機密を厳守しております。お客様の許可なく如何なる第三者にも開示・提供することはありません。日本語能力試験では最上級のN1合格の資格を持っています。 | ||
千葉県千葉市 | |||
4年以上 | |||
Widows、dreamweaver、Photoshop/Word、Excel、Powerpoint、PDFなど | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2012年03月20日03時21分 | Top Home |
No.4289 | ※ペルシャ語⇔日本語(Main)※他; アザリ・英・トルコ・アラビア語⇔日本語 | ペルシャ語⇔日本語⇔英語 | |
---|---|---|---|
PR | 在日16年、ネイティブ(native)イラン人通訳翻訳歴10年以上 各種証明書・手紙・雑誌・司法医療関係の翻訳/法廷関係の通訳翻訳:法務省、刑務所、拘置所、近畿圏各警察、弁護士会、裁判所、検察庁、入管、各地空港などの同時通訳/翻訳、随時対応可能。全国海外出張可。他の活動:ペルシャ語の講師、プライベートレッスン全レベル対応。私はネイティブ(native)イラン人で、ダリー語パシュトー語対応不可。 | ||
大阪府 | |||
4年以上 | 日本語能力一級・TOEIC600点 | ||
windows xp,7 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2012年03月12日09時49分 | Top Home |
No.4049 | ビジネス、貿易、工業、通信 | 英中、日中、日英 | |
---|---|---|---|
PR | 大学二年生からフリー翻訳者として働き始めました。主に機械材料、会社業務規則などを翻訳し始めました。そして、三年生に入ると、毎年2回の広州交易交流会の通訳を務めました。 このような経験は私が翻訳に高い関心を持つようになりました。日本に留学し、翻訳学を勉強し始めました。実践と理論を合わせながら、自分の能力を高めようと思ってます。 | ||
山口市 | |||
4年以上 | |||
trados | |||
contact | |||
2012年03月06日18時51分 | Top Home |
No.4452 | ビジネス、機械電子、半導体、貿易、教育、観光、食品、ドラマ、映画 | 韓国語、中国語 | |
---|---|---|---|
PR | 翻訳、通訳仕事を始めてもう5年すぎました。韓国語は母語で、教師免許を持っています。中国語は普通語の二級甲等でアナウンサーレベルの資格を持っています。日本語レベルは日本語能力試験1級です。翻訳、通訳についても大学で勉強しましたので、品質の高い翻訳、通訳ができます。 | ||
三重県鈴鹿市 | |||
4年以上 | 中国全国ガイド資格、教師免許 | ||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2012年03月03日13時06分 | Top Home |
No.3730 | 技術翻訳、IT分野、観光(モバイル、ウェブ、通信などなど), コンピュータ(ソフトウェア、プログラミング、ネットワーク) | 日韓,韓日 | |
---|---|---|---|
PR | 韓国ソウル生まれの韓国人です。大学校では日本語通訳を専攻しました。日本ではIT大手企業(モバイル企業)で8年間マネージャとして働いた経験があり技術翻訳が得意です。特にIT分野(モバイル、ウェブ、通信などなど)は私が技術者なので用語などに詳しいです。でも他の分野の翻訳も問題ありません。観光の翻訳も得意です。翻訳は韓日、日韓両方可能で翻訳経験も6年以上になり、締め切りはきちんと守ります。現在海外滞在中ですので在宅フリーランスが希望です。よろしく御願いします。 | ||
イタリア | |||
4年以上 | |||
contact | |||
2012年02月29日03時47分 | Top Home |
No.4449 | 技術書、商品・製品説明書、電子書籍、ビジネス文書 | 中日・日中 | |
---|---|---|---|
PR | 在日20数年北京出身のバイリンガルです。中国語講師を始め、日中⇔中日の翻訳、通訳など、幅広く活躍しています。企業秘密、約束事を厳守し、真面目な人柄を評価されています。今までに、企業様や個人様への翻訳通訳サービスを継続的にしており、自分の持ち味を生かして皆様により良いお仕事を提供するよう頑張っています。 | ||
Web | 福岡市 | ||
4年以上 | H3年日本語能力検定試験1級取得・アルク日本語講師養成終了 | ||
Windows xp | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2012年02月28日21時36分 | Top Home |
No.4448 | IT関連、ゲーム、スポーツ全般、芸能 | 韓日・日韓 | |
---|---|---|---|
PR | 私は韓国語、日本語ともにネイティブなので正確で違和感のない自然な言葉に訳すことができます。今は広島県福山市で30人ほどに韓国語を教えながら通訳、翻訳をしています。日本語学校での韓国関連の書類全般の翻訳経験や理工系大学論文、宗教学文献、戸籍謄本、離婚裁判関連書類等の翻訳実務経験が多数ございます。得意分野はIT関連やスポーツ、またゲームや芸能関連です。迅速かつ正確に仕事をこなせることができると思いますのでご依頼よろしくお願いいたします。 | ||
広島 | |||
4年以上 | |||
contact | |||
2012年02月28日11時18分 | Top Home |
No.4419 | 出版、芸能、観光、ニュース記事、スポーツ、テープおこし、一般文書等 | 韓日・日韓 | |
---|---|---|---|
PR | *日本の大学で韓国語を専攻し、韓国企業に3年、韓国コンテンツを扱うテレビ局に3年勤務後、延世大学大学院にて修士課程修了、韓国語教員2級を取得しました。*韓国KBS放送のドキュメンタリー字幕翻訳、取材の同行通訳、取材後のテープおこし、インタビュー通訳・翻訳、韓国自治体の広報VTRナレーション翻訳、字幕校正など多方面での経験がございます。*2011年6月「第10回 韓国文学翻訳新人賞(韓国文学翻訳院主催)」を受賞しました。韓国文学の翻訳にも力を入れて行きたいと考えております。 | ||
日本、韓国 | |||
4年以上 | 韓国語教員2級(文化体育観光部発行)韓国語能力試験6級 | ||
Windows7、Office2010(Word/Excel/Powerpoint)、アレアハングル | |||
contact | |||
2012年01月17日10時17分 | Top Home |
No.4414 | IT、法律、観光、文学等。不慣れなジャンルもしっかりとした下調べに基づいて丁寧に翻訳します。 | 日中・中日 | |
---|---|---|---|
PR | 台湾の翻訳学大学院で修士を取得した後、結婚を機に日本に渡り、育児する傍ら、翻訳、通訳をしていました。3年前、主人の仕事でふるさとの台湾に戻り、現在は台湾に長期滞在中です。専門用語の羅列ではなく、ネイティブが読んでもわかりやすく、伝わる訳をモットーに翻訳に励んでおります。短時間で高品質の訳を提供する自信があります。是非ご連絡下さい。 | ||
台湾 | |||
4年以上 | |||
Window7、Office2002、Excel、Powerpoint、Adobereader | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2012年01月10日11時32分 | Top Home |
No.4412 | 芸能・一般・契約・ローカライズなど | 日韓・韓日 | |
---|---|---|---|
PR | 私は韓国人の母と日本人の父の間に生まれ、これまで家の中では必ず韓国語を使用して来ました。その為、イントネーション・発音など韓国の方が聞いても韓国人そのものだと驚かれます。また、自身の韓国語を向上させる為、韓国留学に行き勉強していなかった文法なども習得し韓国語能力に磨きをかけてきました。辞書には出てこない細かいニュアンスなども一般の翻訳者・通訳者よりも秀でていると自負しており、この能力は韓国の方と一緒に仕事をする上できっと役立つと思います。誰よりも日本と韓国との考え方の違い、文化の違いを知っており、会話や仕事の上で円滑に進めれる自身があります。また、韓国アーティストのマネージャー経験やテレビでも同時通訳経験企業間取引や契約書の翻訳など様々な分野を経験しておりますのでどのような仕事でも望まれる以上の成果を出すことができると思います。どうぞ、よろしくお願いいたします。 | ||
京都 | |||
4年以上 | 韓国語能力試験(KPT) 6級(最上級) | ||
windows7, MacOXOffice関連ファイルなど | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2012年01月06日12時14分 | Top Home |
No.4406 | 得意分野は経営・輸入出ですが、それ以外は相談に応じます。 | 日越・越日・日英・英日 | |
---|---|---|---|
PR | 在日10年、企業・大学等での勤務経験5年以上。日本語能力試験1級、TOEIC 955点、日商簿記検定試験2級、経営学専攻修士号を取得しております。企業・警察・裁判所などでの通訳経験あります。ベトナムでの子会社立ち上げ、現地労働者への指導経験もあります。現在の仕事は日英・英日翻訳がメインとしていますが、母国語であるベトナム語を活かして日越・越日翻訳をしたいと思います。できるだけ分かりやすく、丁寧に翻訳するよう心がけております。納品後のサポート・フォローアップ等もさせていただきたいと思いっております。どうぞ、ご連絡ください。 | ||
4年以上 | |||
contact | |||
2011年12月28日12時26分 | Top Home |
No.4399 | 中国語⇔日本語翻訳・通訳歴12年、契約書、マニュアル、法律文書、機械、ISO文書、作業標準書、有害化学物質環境調査類、中国国家標準類、会社規定類 | 日中・中日・英中 | |
---|---|---|---|
PR | 中国出身で、日本在住10年目になり、帰化済。中国語⇔日本語翻訳・通訳歴12年。■翻訳:契約書、マニュアル、法律文書、機械、ISO文書、作業標準書、有害化学物質環境調査類、中国国家標準類、会社規定類の翻訳を経験し、精度の高い翻訳を迅速に対応することができる。簡体字と繁体字共に対応できる。■通訳:会議/商談や工場研修/ISO取得/観光通訳/日中合弁会社立ち上がり通訳、大学国際業務通訳等を経験し、いい雰囲気を醸し出しながら、円滑な業務遂行に役立てるように心掛けている。 | ||
東京都 | |||
4年以上 | 日商簿記3級 | ||
Word,Excel,PPT | |||
contact | |||
2011年12月22日14時08分―22日15時15分 | Top Home |
No.4376 | 政治・行政・社会問題関連の文書翻訳 | 韓日 | |
---|---|---|---|
PR | 日本語ネイティブです。1998年より6年間韓国に在住し、うち2年半は現地の大学院にて地域政策を専攻しました(行政学修士)。帰国後、2005年末から韓国の日刊紙「朝鮮日報」の日本語版ウェブ記事の翻訳を手掛けております。主に政治・行政・社会記事と、経済記事の一部を担当しており、日本で使われない直訳的日本語を極力排除し、日本人読者が違和感なく読める記事にするよう心がけております。政治・行政・社会問題関連の文書翻訳やチェック業務をお任せ下さい。よろしくお願いいたします。 | ||
日本 千葉県 | |||
4年以上 | |||
contact | |||
2011年11月13日13時23分―13日13時36分 | Top Home |
No.4369 | 各種機器の取り扱い説明書・(自動車部品など)製造業基準書・ゲーム・金型・土木工事・商品マニュアル・法律文書・契約書・会計文書・記事など | 英中・日中・仏中・独中 | |
---|---|---|---|
PR | 十数年にわたる翻訳暦を持った翻訳チームとして、現在は中国の大手翻訳会社数社と協力し、文字翻訳からイラスト編集、訳文校正まで、完璧な翻訳作品を提供して客様に喜ばれています。チームのリーダである私は、業界の要求を正確に把握するように訳文の専門用語などの言葉遣いに工夫を凝らし、そして「翻訳すなわち芸術マスターピースの創出に当たる」と、責任感を込めてこれを生涯の事業として努力を重ねております。ご協力のチャンスを一度だけ賜りますと、必ずご信頼に応える翻訳サービスを提供させていただく自信を持っております。 | ||
大分県別府市 | |||
4年以上 | 日本語国際能力試験1級 | ||
Windows XP/Word・Excel・PPT・CAD | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2011年11月01日10時48分―04日10時49分 | Top Home |
No.4366 | 特許明細書の日韓・韓日・英日・英韓翻訳、出願代行、中間書類作成、韓国特許調査、韓国出張サポート | 日韓・韓日・英日・英韓 | |
---|---|---|---|
PR | ○日本語の特許明細書の韓国語への翻訳を専門としています(韓国語専攻、韓国の特許事務所にて日本語ネイティブスタッフとして経歴10年)。その他、英日・英韓特許翻訳案件も承ります。納入の際は韓国特許実務経験者によるネイチィブチェックを経てスムーズな特許取得のためのコメントをおつけします。特に日本から韓国へ出願される特許出願の多くは韓国特許事務の独自性によって必ずといっていいほど記載不備の拒絶理由を受けており、正確な翻訳だけで対応できないのが現状です。中には中間対応の段階では、時すでに遅しというケースもあり、出願前のチェックがぜひとも必要です。○特許管理人(代理人)として特許出願に関する韓国特許庁への各種手続きを代行します。契約書及び代理委任状(韓国特許庁提出用)を送付します。○韓国特許情報院への韓国特許調査の依頼を代行します(翻訳料別途)。○韓国出張をフルサポートします(車両所有、通訳)。 | ||
東京都 | |||
4年以上 | ハングル検定1級、TOEIC 860点 | ||
windows7/MS Word、韓国特許庁の特許文書作成機(拡張子:*.hlt) | |||
contact | |||
2011年10月30日16時56分 | Top Home |
No.4363 | 政治・歴史・工業・経済・医療・論文等 | モンゴル〜日本 | |
---|---|---|---|
PR | 9年前に来日しました。現在、大学院の博士課程に在学しています。そのため資料や論文等の翻訳が得意です。毎年、モンゴル国立大学からの教員達の来日に同行し、様々な行事に通訳しています。個人で知り合いからの依頼を受け病院や貿易の通訳もしています。翻訳や通訳に対して十分な能力を持っています。依頼かつ満足感 | ||
関東 | |||
4年以上 | |||
(XP、vista、windows7)Word、PDF、Power Point、Excel、DTP、その他 | |||
contact | |||
2011年10月28日12時02分 | Top Home |
No.4347 | 旅行、ゴルフ、犬、インテリア、内装 | 中日 | |
---|---|---|---|
PR | 北京、上海に合わせて12年在住経験あり。夫は北京出身の中国人。家庭内では、中国語、日本語の両方を使っています。上海在住中、翻訳の経験が在り、主に契約書、取り扱い説明書等。その他、犬の登録手続き、ペットの日本への帰国手続等、中国側の複雑な手続き業務を3年ほどしておりました。旅行が趣味で、あちこち行っておりますので、観光旅行全般にも詳しいです。 | ||
長野県 | |||
2年未満 | HSK7級 | ||
Windows,エクセル、ワード、パワーポイント、PDF | |||
contact | |||
2011年10月05日21時35分 | Top Home |
No.4339 | 出生証明書、婚姻証明書、戸籍などの公的証明書、契約書をはじめ、手紙、公官庁、法令文書、ニュース一般、観光(歴史地理含め)、料理誌、文化、小説、絵本など翻訳全般。 | 中日、日中 | |
---|---|---|---|
PR | 日本在歴16年。現在日本の政府機関に在職中(翻訳と通訳関係)。今まで日本の色んな会社で働いてきました。現職以外に、中国語教師、貿易会社の一般事務、阪急百貨店での店頭販売等も経験してきました。翻訳可能の分野:出生証明書、婚姻証明書、戸籍などの公的証明書、契約書をはじめ、留学関連、歴史、地理、文化、観光ガイド、料理誌、新聞、公文書(外国人受刑者の指導手引書等)、及び震災地の災害VC通信などとする翻訳全般、通訳全般。 | ||
大阪府 | |||
4年以上 | 持ち資格は日本語能力検定1級、日本国家通訳案内士資格、(行政書士資格申請来年12月取得予定)。 | ||
Windows XP(日本語)Word、Excel、PDFなど | |||
contact | |||
2011年09月27日17時57分―29日20時15分 | Top Home |
No.4333 | インドネシア規格(SNI)、政治、経済、行政、労働、鉄鋼等 | 日本語・インドネシア語 | |
---|---|---|---|
PR | 87年インドネシア大学日本学科卒業し、88年東北大学法学部国際法学科修士課程にて留学。インドネシアの現地SONY関連工場立上げを手掛けた経験あり。通訳・翻訳経験は在日インドネシア大使館経済部スタッフとして政治、経済、貿易、投資、外交等の通訳・翻訳、旭化成関係会社におけるインドネシア研修生生活教育指導員及び通訳・翻訳、警察・検察庁及び裁判所通訳・翻訳、日本独立行政法人、鉄道・自動車製造関連通訳・翻訳、放送局での映像翻訳、インドネシア規格(SNI)及び品質管理システムJIS又はISO通訳として経験が豊富です、EPA関係看介護福祉業務の通訳、日本受け入れ研修生への一般講義通訳。 | ||
Web | 東京 | ||
4年以上 | 1988年日本語能力試験1級、2003年 Jetro Test 実用日本語検定 Pre-A 級 930/1000 | ||
WINDOWSXP、WORD2000、ECXEL、Powerpoint,MAC OS、photoshop Illustrator等 | |||
contact | 電話 | ||
2011年09月24日18時15分―24日22時31分 | Top Home |
No.4328 | 一般、観光、ビジネス文書、エンターテイメント、自動車など | 日韓・韓日 | |
---|---|---|---|
PR | 来日して13年になる主婦です。大学の時から日本語を勉強して、日本語学校を卒業しました。ブランクはありますが東京ビッグサイトで印刷機械関連展示の通訳の経験があります。現在自動車関連会社に勤めておりますので経験を生かして作業を行いたいと思っております。宜しくお願い致します。 | ||
日本 | |||
2年未満 | 日本語能力試験1級 | ||
Windows XP、ワード、エクセル | |||
contact | |||
2011年09月21日11時36分 | Top Home |
No.1024 | 中国語(台湾繁体) 観光、文学、教育、ゲーム、その他 | 日台、台日 | |
---|---|---|---|
PR | 大学3年より翻訳及び通訳の仕事をやりはじめ、文学や教育などに長けている。今まで翻訳の実績は観光、教育(日本語教育)、小説、生け花、ビジネスの広告宣伝、コンピューターゲーム、不動産関連法令、建築論文など、多岐に渡る。(今現在は翻訳案件で多忙のため、通訳案件はすべて断らせていただきます。ご了承ください) | ||
日本東京 | |||
4年以上 | |||
WindowsXP(日本語)Word、Excel、HTML、PDFなど。 | |||
contact | |||
2011年09月12日16時39分 | Top Home |
No.4321 | 会計、監査、財務、税務、法律、経済、貿易、社会、IT, 生物、科学など | 日⇔韓 | |
---|---|---|---|
PR | 在日20年の翻訳の者でございます。明治大学商学部卒業後、今まで米国公認会計士、公認内部監査人として、BIG4監査法人で外部監査、BIG4税理士法人で税務コンサルタント、大手メーカー等で経理・財務分野で従事させて頂きました。翻訳、通訳経歴としては、BIG5会計事務所、韓国地方自治体、韓国ITベンチャー企業、日本大手電機企業、日本大手ゲームソフトメーカー等の経歴を持っており、常に品質の高い翻訳サービスを提供出来るよう、努めさせて頂きます。 | ||
東京都 | |||
4年未満 | 日本語一級能力試験、米国公認会計士、公認内部監査人、中級バイオ技術者認定試験合格 | ||
Microsoft- Word, Excel, Power Point | |||
contact | |||
2011年08月26日03時48分―26日03時58分 | Top Home |
No.4086 | 映画字幕(出力言語は日、中、英)、文学、学術論文、リサーチ、ライティング | 日英・中日・中英・日中 | |
---|---|---|---|
PR | 来日してから15年、九州大学で人文地理学の勉強をした後、京都大学でシェイクスピアの劇作術について研究をしました。日本の企業で二年間和英技術翻訳として働いた経験もあります。97年よりフリーランス翻訳者として中国語、英語の産業・文芸翻訳をしてきました。今まで取り扱ったジャンルは 学術論文、文芸評論、観光産業、映画字幕などです。07年からは中国をはじめ、アジアのインディペンデント映画の字幕、評論の翻訳に取り組んでいます。言葉自体が自然で分かりやすいことを前提にしながら、読者・観客の既成概念に迎合することなく、原作の内容を忠実に伝えることをモットーにしています。 | ||
日本・京都 | |||
4年以上 | |||
contact | |||
2011年07月04日22時38分―04日22時49分 | Top Home |
No.4094 | 社内規定、品質保証、契約書、仕様書等の翻訳 | 日中・中日 | |
---|---|---|---|
PR | 外大卒。 メーカー勤務中、主に海外関係ビジネス、国際貿易を担当、6年間に渡り、中国にて電線工場、貿易会社の立ち上げ、全般管理及び中国国内営業を経験したものです。 社内規定、就業規則の作成から、取引契約書、品質保証、有害化学物質等の翻訳、及び通訳の実績があり、なお、三カ国(日中英)翻訳も可能です。*中国語(簡体字、繁体字とも可) | ||
千葉県君津市 | |||
4年以上 | |||
Word, Excel, Power Point etc. | |||
contact | |||
2011年06月22日10時52分 | Top Home |
No.4298 | 経済、投資、観光、技術、法律 | 日⇔中 | |
---|---|---|---|
PR | 中国の外大の日本語学部卒、日本大手都市銀行海外支店、貿易会社など勤務した経験あり、フリー通訳翻訳経験15年以上。同時通訳の経験もあります。特に得意分野は経済、貿易、観光、法律、技術(車、化学、建築、機械など)です。趣味は読書、断舎離、フラダンス。スポーツは水泳、ゴルフ、ヨガ。 | ||
大阪 | |||
4年以上 | |||
windows7word,Excel | |||
contact | |||
2011年06月17日15時32分 | Top Home |
No.4207 | 古代から現代までの歴史・政治・経済・文化に関する中国語、公的文書、ビジネス文書、メール・手紙の中文和訳 | 中日 | |
---|---|---|---|
PR | 中国・山西大学留学経験あり。中国史を大学院(修士・博士)まで勉強してきましたので、中国古代から近現代までの歴史に関する資料の翻訳が可能です。現在は、予備校・高等学校で中国語を教えており、入試の過去問題には、現代中国の経済や文化に関する新聞記事が多用されており、それらの中文和訳も得意としています。多くの中国人の友人がおり、新語やネット語、口語表現についても、逐次尋ねることができます。中国籍の学生に日本語を教えていることもあり、正しく自然で流暢な翻訳文をご提供することができると思っています。なお、古典漢文の和訳も可能です。お気軽にお声がけください。実務翻訳経験は、公的文書(証明書など)、専門論文、現代中国のアンケートの和訳、プレゼン資料の校閲など多種にわたります。分野・時代にこだわらないオールラウンドな中国語の翻訳の経験と実力があると自負しております。 | ||
東京 | |||
4年以上 | 中国語検定2級 | ||
WindowsXP・Office2000/txt.doc.xls.jtd | |||
contact | |||
2011年04月21日23時24分 | Top Home |
No.4249 | 契約書、法律、機械、建築、研修生業務 | 中国語・日本語 | |
---|---|---|---|
PR | 来日して23年、貿易会社や建築設計事務所の勤務をしながら司法通訳、翻訳を十数年以上携わってきました。日本の社会、文化及び慣習について熟知しています。自分にとって日本は第二の祖国であり、できることから恩返しをしたいので、ボランティアの翻訳・通訳に登録させていただきました。 | ||
東京都板橋区 | |||
4年以上 | 日本語能力検定試験1級 | ||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2011年04月18日16時13分 | Top Home |
No.4152 | ビジネス全般・貿易・金融・証券・政治経済、法律・環境、自動車、コンピュータ・IT、各種マニュアル、国際関係、軍事、海外取引、映像(放送)翻訳、出版翻訳など | 韓日・日韓・英日 | |
---|---|---|---|
PR | 日本滞在暦12年の専門性を持って、まじめに充実に依頼を受け、納期に合わせることを目指しています。在学時代の就職経験や大学卒業後起業の経験を持ちまして数多い実績を持ち、より正確で専門性を求めるお客様に高品質の翻訳や通訳サービス、リサー千サービスを提供いたします。単発的な依頼だけではなく定期的で長期的な依頼も大歓迎でございます。スピード翻訳にも対応いたしますので、至急な場合にもご相談ください(当日納品も可能)。また、商談会や企業訪問など随行通訳の経験も多数ございますので、通訳サービスが必要な個人や法人様もぜひご連絡ください。韓国への随行通訳や海外出張にも対応いたします。では、宜しくお願いします。韓国に関するコンサルも行っておりますので、韓国に関する詳しい情報が必要な方もぜひご連絡してください。お待ちしております。*災害の場合、ボランティア業務も受けております。 | ||
Web | 東京都 | ||
4年以上 | |||
Windows Prefessional XP 2002MS OFFICE FILE ETC. | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2011年04月13日10時59分 | Top Home |
No.4234 | 貿易、輸出入関係。実習生の生活指導など。 | 日中・中日 | |
---|---|---|---|
PR | ○中国現地工場視察の企画担当。見積書を取ってからサンプル、ロット発注まで海外で材料、部品の調達、不具合の対応、輸入、輸出関係の経験があります。契約書の作成、翻訳など。ビザ申請、中国現地法人の研修担当など。○日本にいる実習生の生活指導員の経験があります。○お気軽にお問い合わせください。 | ||
4年以上 | |||
一通り対応可能です。 | |||
contact | |||
2011年04月08日21時46分 | Top Home |
No.4233 | 土木、建築、国際貿易、機械等 | 日中・中日 | |
---|---|---|---|
PR | 私は中国ハルビン出身で、日本で20年住んでおります。日本の国立大学の大学院を出てから、6年間建設コンサルタント及び10年間国際貿易の仕事を経て、現在は金属材料の小売販売をしております。暇な時間を活かしてもっと有効に使いたいので、登録をさせていただきます。宜しくお願い致します。 | ||
日本国千葉市 | |||
4年以上 | |||
contact | |||
2011年04月04日14時55分 | Top Home |
No.4228 | IT関係、法律(各種契約書、規則、条例など)、ウェブサイト翻訳、人文関係(芸術、学術、文化)、契約書、各種レポート | 日本語⇔中国語・校正 | |
---|---|---|---|
PR | 中国の国立大学を卒業し、中国で国語教師として長年勤めていました。来日後、日本の国立大学院教育学修士号を取得し、ジャンルを問わず幅広く翻訳・通訳を手がけてまいりました。簡体字、繁体字共に対応可能です。納期・品質はお客様のご要望に合わせて対応いたします。正確性と迅速性を求め、お客さんの信頼は第一と考えております。 | ||
大阪府東大阪市 | |||
4年以上 | 日本語能力試験:1級 | ||
windows vista/7、Word、Excel、Powerpoint、Access、Flash、Photoshop、PDF | |||
contact | |||
2011年04月01日09時42分 | Top Home |
No.4224 | 外国人被災情報、国際交流関連の翻訳震災ボランティア、TV番組/雑誌記事素材、インタビュー、社会学、まちづくり、農村、環境、観光・文化 | 中日・日中 | |
---|---|---|---|
PR | 2008年から2年間、北京に留学して、フィールドワークを主体にした調査研究活動を行ってきました。国際学術フォーラムでの通訳やガイドの経験もあります。大学の中国語講師も経験してきました。ネイティブの夫による校正も可能です。東北地方太平洋沖地震における中国語の通訳、ボランティア対応いたします。誠実で丁寧な仕事をいたします。 | ||
静岡県富士市 | |||
未経験 | |||
Windows,ワード、エクセル、パワーポイント | |||
contact | |||
2011年03月24日16時52分―24日16時57分 | Top Home |
No.4217 | ウェブ、ビジネスメール、観光関連、旅行、歴史、私信その他ご相談ください。 | 日韓・韓日 | |
---|---|---|---|
PR | 北海道札幌市在住で北海道地域限定通訳案内士、韓国語能力試験6級、高等学校韓国語教員免許を持っております。翻訳歴10年、講師歴5年で以前は旅行会社に勤めていたこともあり特に旅行・観光関係に強いです。また、韓国人女性と結婚したので、日本国籍の方が韓国人の方と結婚する際の法的手続きに必要な書類の翻訳や経験上のアドバイスも可能です。よろしくお願いいたします。 | ||
北海道 | |||
4年以上 | 北海道地域限定通訳案内士、高等学校一種教員免許(韓国語)、韓国語能力試験6級 | ||
WindowsXP、ワード、エクセル | |||
contact | |||
2011年03月15日23時00分 | Top Home |
No.2827 | フィリピン語(タガログ語)の通訳・翻訳 | 日比・比日 | |
---|---|---|---|
PR | 「日本語-フィリピン語実用辞典」「フィリピン語-日本語辞典」、「日本語-フィリピン語両用会話集-出会い編」「日本語-フィリピン語両用会話集-結婚・生活編」など著書多数。これまで10年以上にわたって、法廷通訳や国勢調査の翻訳、医療分野、IT分野などあらゆる分野の多数の翻訳・通訳を行ってきました。現在、出版計画中の辞典は約2万語を収録した本格的なものです。フィリピン語は私のライフワークです。ネイティブスタッフも揃っています。 | ||
宇都宮市 | |||
4年以上 | 技術士、環境カウンセラー、環境再生医など | ||
WindoesXP,Ward,一太郎9など | |||
contact | |||
2011年03月15日15時10分 | Top Home |
No.4192 | 韓→日 時事、政治、経済 外交 文化など | 韓日・日韓 | |
---|---|---|---|
PR | 韓国語はほとんどネイティブレベルです。日本で生まれ育ったので日本語が母語です。韓国の大学で国際政治学を教えていたこともあります。歴史や社会科学分野は、安心してお任せいただけると思います。もちろん自然科学やビジネス文書なども辞典をそろえれば可能です。映像翻訳も2度ほどやらせていただき、こつを掴むことができました。今後この分野の仕事もやれればよいと希望しています。韓国ドラマの字幕を見ますが、間違いが少なくありません。もちろんすばらしい翻訳もありますが、どうも玉石混交のようです。依頼者の希望にお応えする事ができると思います。 | ||
東京都北区 | |||
4年未満 | |||
ウィンドウズXP | |||
contact | |||
2011年01月27日01時16分 | Top Home |
No.4191 | 機械マニュアル、WEB、発電、エネルギー、雑誌、契約書、医療、金融、保険、電子機器等 | 英中、日中 | |
---|---|---|---|
PR | 台湾ネイティブです。日本国立大学卒、現在は書籍の日中翻訳を中心としていますが、産業翻訳の得意分野は機械、電子、金融、証券などです。医療関係の案件も引き受けております。英繁と日繁両方対応ができ、大手メーカーなどから継続的に受注しております。品質保証、機密保持、ご要望に応じ柔軟に対応いたしますので、お気楽にご連絡ください。 | ||
東京 | |||
4年以上 | 日本能力試験1級、国立大学MBA | ||
contact | |||
2011年01月26日14時57分 | Top Home |
No.4095 | 機械(制御、メカトロニクス)、特許、貿易、人文科学など | 日中・中日・英日 | |
---|---|---|---|
PR | 中国有名大学の日本語専攻(4年制)卒。4年以上の翻訳実務経験を持つ。得意分野は機械(制御、メカトロニクス、自動車、ロボットなど)、電気電子、特許、貿易、人文科学など。母国語は中国語、来日十年。博士課程在学中に、アメリカや韓国などの国際発表にも出席し、英語で論文作成、英語で発表するなど経験あり。工学博士号を持ち、工学専門的日本語、中国語、英語に詳しい。地方テレビ局に字幕の翻訳などの経験も沢山あり、現在はフリーランス翻訳者として、幅広く翻訳を対応することができ、クライアントから高い評価をいただいている。 | ||
岡山県岡山市 | |||
4年以上 | 日本語能力一級 | ||
Windows,Microsoft Office,TRADOS/何でも可 | |||
contact | |||
2011年01月25日22時00分―26日11時53分 | Top Home |
No.4189 | 電気、電子、ITなどのビジネス、人文・社会書、キリスト教書物 | 日韓・韓日 | |
---|---|---|---|
PR | 韓国語ネイティブで、日本で20年間滞在中。PCメーカー、コネクタメーカーの外資係企業で15年間、生産、在庫、物流、CSを統括する、SCMの仕事をしていました。日本語はもちろん、英語、韓国語をもって、商談、契約、交渉、同時通訳などを経験してきました。特に、日韓ビジネスは幅広いエリヤで、ネイティブ語の韓国語と日本語で事業を拡大する大きな成果もありました。これらの実践経験を生かし、日韓ビジネスでの、翻訳案件に力を発揮してみたいと思います。よろしくお願いします。 | ||
神奈川県大和市 | |||
4年以上 | 日本語能力試験1級(1993)。運転免許証。 | ||
WINDOW XP / 7, MS OFFICE 2003ハングルとコンピューター2007(ハングル語ソフト) | |||
contact | |||
2011年01月24日11時00分―24日11時10分 | Top Home |
No.2694 | 政治、経済、時事、法律、宗教、ハイテク、観光、広告など | ヘブライ語日本語 日・英 | |
---|---|---|---|
PR | 立教大学文学部(キリスト教学科)卒業後、エルサレム・ヘブライ大学大学院(社会学部コミュニケーション学科)にて修士号取得(1992)。イスラエル国滞在10年。外務省語学研修所、東京高裁法廷通訳セミナー、新宿文化センターなどにて現代ヘブライ語の講師歴豊富、また外務省専門調査員語学試験官も担当。警察、地裁、地検での司法通訳(140案件以上)、TV番組、映画、マスコミ・インタビュー、ハイテク関連通訳・翻訳などヘブライ語通訳歴19年を有す。その他、中東・ユダヤ問題関連の英語翻訳も承ります。 | ||
Web | 東京都北部 | ||
4年以上 | TOEIC 900、ヘブライ語大学検定プトール | ||
windows XP | |||
contact | |||
2011年01月01日23時25分 | Top Home |
No. | 会計、監査、法律、工場、ISOなど | タイ日・日タイ・英日 | |
---|---|---|---|
PR | 翻訳通訳経験9年。法律、会計、工場関係の内容は得意です。タイ語だけでなく、英語もTOEFL660点で、リーディングは満点です。タイ在住で、専門的な内容もタイ人の各分野の専門家に確認して翻訳いたします。土日も翻訳作業可能です。通訳も受けます(通訳検定2級合格)。英語とタイ語共に、同時通訳可能です。ご依頼があれば、履歴書をメール送信いたします。翻訳料のお支払いは日本国内の銀行口座に可能です。タイ語→日本語、日本語→タイ語、英語→日本語、日本語→英語を引き受けます。タイ在住ですが、日本から3分9円の通話料でタイに転送される電話を利用しております(こちらから日本に電話を掛ける場合には国際電話料金がかかりますので、こちらからの連絡は原則としてメールとなります)。 | ||
タイ(バンコク), Thailand | |||
通訳技能検定試験2級合格、TOEFL660点、TOEIC970点、英検1級合格、日本語教育能力検定試験合格、公認会計士試験 | |||
contact | |||
2010年12月08日19時46分 | Top Home |
No.4149 | マーケティング関連、自動車関連 | 中日、日中 | |
---|---|---|---|
PR | 主な翻訳経験:・産業系新聞の下訳・各種マーケットリサーチ関連レポート・自動車メーカーの社内研修資料および技術資料・企業内一般資料(契約書など)その他:・医療器具に関する論文・工業関連文献これまでの翻訳経験年数は、5年、翻訳文字数は約100万字(中国語文字換算)です。また、翻訳以外に、日中、中日の通訳経験もあります(工場見学、企業内研修、社内会議、アテンドなど)。正確、丁寧な翻訳、通訳を心がけております。よろしくお願いいたします。 | ||
神奈川県 | |||
4年以上 | HSK10級 | ||
OS/Windows XP、アプリ/Office2007、取り扱い可能ファイル/エクセル、ワード、パワーポイント | |||
contact | |||
2010年11月16日23時42分―16日23時47分 | Top Home |
No.4131 | ビジネス、法律、IT、一般 | 日韓 | |
---|---|---|---|
PR | 韓国で小中高を卒業して、大学は2年半で中途退学しました。そのあと、日本の大学に入学、日本文学を専攻しました。卒業後、韓国で翻訳専門学校に通いながら、日本語講師として務めました。現在は日本の大学院で国際関係学に関する研究をしながら、翻訳会社でインターンとして働いています。企業業務での翻訳経験があります。まだ経験は乏しいですが、真剣に翻訳家として進んで行きたいと思っております。正確かつ迅速に仕事に臨みますので、何卒宜しくお願い致します。 | ||
日本 | |||
未経験 | |||
MS office2007/doc,pdf,ppf,xls等 | |||
contact | |||
2010年11月01日21時02分 | Top Home |
No.4126 | 通訳・経済・法律・医療・政治・日用生活 | 日越・越日 | |
---|---|---|---|
PR | 日本語能力検定1級幼少から日本で暮らし、越日翻訳を日本人に分かりやすくお伝えする事が出来ると思います。現在、ベトナムへ進出する企業が多く、商品の取り扱い・企業の決まり事・現場での作業手順などなど、翻訳、通訳する事が増えて来ました。 言語を分からなければ仕事もままならないと思います。私に企業様・個人様のサポートをさせて下さい。翻訳・通訳を私にお任せ頂ければ安心です。より分かりやすく、正確にお伝え出来れば良いと思います。連絡、お待ちしています。 | ||
日本在住 | |||
4年以上 | 日本語能力検定 1級 | ||
あらゆるソフトに対応 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2010年10月24日11時07分 | Top Home |
No.2027 | ビジネス、法律文書、投資関係、一般文書などあらゆるジャンル | 英日・日英 越日 日越 | |
---|---|---|---|
PR | 数あるHPよりご覧いただきありがとうございます。当方、東京外国語大学ベトナム語学部卒業。1992年よりホーチミン市総合大学東方学科留学。日系総合商社にてベトナムニュースの翻訳情報提供、通訳翻訳。ベトナム国防省傘下企業との合弁にて工業団地開発支援、法務手続き、ベトナム進出企業向け法務サービス、投資諸手続きコンサルティング通訳、翻訳などを担当。九州大学大学院法学研究科 修士課程修了。警察、検察、裁判所にて法廷通訳。ビジネス通訳、APEC首脳会談、サミット通訳。外務省研修所ベトナム語講師。国営放送局、新聞社、雑誌などの通訳、コーディネーション業務を行う。ベトナム関連著書多数。英語、ベトナム語のあらゆるビジネス文書、投資許可証、合弁契約書など法律文書翻訳を得意としております。ネイティブチェック付のサービスもあり。どんな小さなものでもまずはお気軽にお問い合わせください。通訳翻訳経験18年以上。 | ||
東京 ベトナム | |||
4年以上 | 英検1級 法学修士号 | ||
WINDOWS XP | |||
contact | |||
2010年10月18日19時31分 | Top Home |
No.4108 | ビジネス全般(人事・人材育成、プレゼン、会社案内等)、学校案内、各種パンフレット、ラジオ原稿など | 日中 .中日 | |
---|---|---|---|
PR | 私は2002年10月に留学に来日、母国語は中国語(北京語)です。2006年に日本語1級資格を取得、大学時代4年間中国語講師として経験があります。卒業後日本企業に物流業界勤務しております、、ビジネス、経済、マーケティング関連の知識が得意です。丁寧で上質な翻訳が納品できるよう心がけております。価格は相談可、お気軽にメールでご連絡下さい。宜しくお願い致します。 | ||
神奈川県 横浜市 | |||
2年未満 | 日本語能力試験1級 貿易スペシャル検定2級認定 | ||
contact | |||
2010年09月20日15時08分 | Top Home |
No.4088 | 一般分野からIT,医療、専門技術など | 英日、中日、独日 | |
---|---|---|---|
PR | 一般分野から、専門技術までお客様のニーズに応じて最高の翻訳を提供致します。英語、中国語、ドイツ語、日本語の間の翻訳は自信があります。翻訳経験は5年以上持ち、安心してお任せ下さい。上海在住の中国人ですが、連絡はすべてメール対応できますし、納品時間には支障が出ません。どんなファイルでもご希望の書式で納品できます。ご依頼をお待ちしております。 | ||
中国上海 | |||
4年以上 | 日本語1級、ドイツ語専攻8級、英語専攻8級 | ||
WINDOWS XP,VISTA,7PDF,ワード、エクセル、など | |||
contact | |||
2010年08月26日16時59分 | Top Home |
No.3890 | 一般・IT・自動車関連 ソフトウェア開発等 | 韓国語・日本語 | |
---|---|---|---|
PR | 韓国語ネイティブです。在宅翻訳スタッフとして約3年間経験があります。日本在住で約8年間自動車制御関連の仕事をしてきました。一般書信、ビジネス書信ははもちろん、自動車関連用語、制御ソフトウェア関連の知識を持っています。主な翻訳実績:楽○ショッピングHP、早○田大学HP、マル○百貨店HP、その他多数。 | ||
愛知県豊田市 | |||
2年未満 | 日本語能力1級、ITパスポート | ||
WINDOWS / MS-WORD, EXCEL | |||
contact | |||
2010年08月15日16時47分 | Top Home |
No.4075 | 経営学・経済学特に金融・財務・会計 | 英越・日越 | |
---|---|---|---|
PR | 私は一橋大学商学部経営学科に所属しており、英語・日本語の日常コミュニケーション力のみならず、経営学殊に会計・金融・財務の専門的知識も持っております。現在勉強の内容で、日本企業の各財務諸表と経営戦略の情報を集めたり、分析したりしております。是非、経営関係のお仕事をお任せください。明るい笑顔で、どんなに障壁にあっても、いつも負けずに頑張る人だ。自分をチャレンジしたり、機会を作ったりする積極的な人です。留学の経験を通じてしばしば出発点が他人と比べて低かった人ですが、いつも乗り越えて、加速して勝る人です。 | ||
東京都小平市 | |||
4年未満 | Toefl 540 | ||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2010年08月11日01時35分 | Top Home |
No.3490 | 一般、ビジネス、コンピューター(IT関連)、数学、文学、経済 | 日⇔英、英⇔越、越⇔日 | |
---|---|---|---|
PR | 日越文化および学術分野の架け橋を目指して、ベトナム語⇔英語⇔日本語関連の翻訳、通訳等を幅広いジャンルで取扱っております。今までの経験を充分活かし、どんな通訳、翻訳でもお受けするご依頼は最後まで責任を持ちまして、丁寧にやらせて戴きますので、ご希望に添える納品ができると思います。これらの業務が必要な場合はぜひご用命下さい。相談等も受けておりますので、お気軽にご連絡下さいませ。宜しくお願い致します。 | ||
千葉県 | |||
4年未満 | 日本語能力試験1級(2006年)、ITILフォデーション、LPIC、CCNA、MCAS | ||
Windows XP、Windows VISTA、LINUX、Word、Excel、Power Point | |||
contact | |||
2010年08月08日18時16分 | Top Home |
No.4073 | 法律用語を除くすべての領域 映像媒体における言語音声(話し言葉も含め)に精通 | 韓日・日韓 | |
---|---|---|---|
PR | 韓国ソウル出身。27年間ソウルで暮らし 26年間日本(長野・千葉)で生活し、現在に至ります。特に日・韓の‘話し言葉'など微妙なニュアンスの扱いを得意としています。近年韓国ドラマの日本語訳(その逆の韓国語訳も含めて)の字幕やセリフを見ているともっとしっくり当てはまる表現があるのにともどかしく思うことが多々あります。そしていわゆる見えない文化と呼ばれるものの存在の扱いをの難しさを考えさせす。ネイティヴチェックなどの仕事に興味を持ち自身の経験を生かせればと考えています。現在自宅にて韓国語の放送局IMBC SBS KBS契約しまだ日本に入ってきていない原語の最新の韓国ドラマに常に触れている環境にあります。体力・気力には気を配っています。よろしくお願いします。 | ||
千葉 | |||
未経験 | 自動車免許あり | ||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2010年08月03日17時17分 | Top Home |
[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]