中国語 / 韓国語 / アラビア語 / トルコ語 / タイ語/ マレー語 / モンゴル語 / タガログ語 / ベトナム語 / インドネシア語 / カンボジア語 / タミル語 / ラーオ語 / ミャンマー語 / ヒンディー語 / ウルドゥー語 / シンハラ語 / ベンガル語 / ヘブライ語 / ペルシャ語 / スワヒリ語
No.4058 | メディア(映画・ドラマ・観光等)、政治経済(報道記事)、学術論文(社会学、経済政治学)、文学作品、ビジネス貿易等 | 日中・中日 | |
---|---|---|---|
PR | 中国一流大学の日本語学部に卒業した後、中国労働組合の中日交流部署で3年間翻訳と通訳の仕事を担当しておりました。中国の社会情勢・労働事情の翻訳及び中日労働組合間の交流活動の通訳、元首相の婦人の通訳、議員の秘書の通訳など、豊富な翻訳と通訳の経験があります。7年前に日本留学に来て、現在東京にある一流大学の大学院在籍中です。昨年まではある新聞社で、中国の政治経済社会の記事を日本語に翻訳する仕事と、日本語で新聞記事を書く仕事をやっていました。中国社会、中国政治経済等の学術論文も多く翻訳し、商社のビジネス商談の通訳、観光及び中日病院間の訪問通訳、文学作品と映像作品の翻訳の経験も豊富です。より自然で且つ正確な完成訳文を得るために、依頼原稿の内容を十分に理解するようお客様及び専門家に確認したり、完成した訳文を何回もチェックしたりすることを常に心がけております。よろしくお願いいたします。 | ||
日本 埼玉県 | |||
4年以上 | 日本語能力試験1級 | ||
Windows XP/Word,Excel,Power Point,0pen0ffice | |||
contact | |||
2010年07月10日22時47分―10日23時34分 | Top Home |
No.4038 | 学術論文(法学、社会学、心理学、文学、医学、薬学等)、契約書、ビジネス文書全般、マニュアル(製品取扱、品質管理等)、法律、各種証明書、文芸、中国古典(漢文) | 中日、英日 | |
---|---|---|---|
PR | 翻訳に際しては常に「依頼原稿の隅々まで完全に理解する」ことを心がけています。疑問のある箇所についてはお客様に確認したり、専門家に聞いたりして対応しています。完成した訳文も、「お客様が読んでわかりにくいところはないか」を念頭に置いて何度も読み返し、修正を加えた上で納品しています。納期厳守という大前提の下、できる限り時間をかけ丁寧に仕上げているため、多くのお客様から品質を高く評価されています。納品後、お客様からの質問にも誠心誠意をもって対応させていただきます。東京大学文学部中国語中国文学専修課程卒業後、翻訳会社での勤務を経てフリーランスとなり、翻訳実務経験は6年です。文系出身ですが化学も得意としており、最近では治験論文など医薬系の仕事も多く引き受けています。またPowerPointやIllustrator等のレイアウトを含む案件にも対応しております。 | ||
千葉県松戸市 | |||
4年以上 | |||
Windows XP、Mac OS X/Word、Excel、PowerPoint、Illustrator、InDesign | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2010年06月04日15時36分 | Top Home |
No.2935 | 美術、芸術、文化、観光、歴史、スポーツなど | トルコ日 | |
---|---|---|---|
PR | 1986年よりトルコへイスラム文化・美術のための遊学を繰り返し、99年よりトルコ在住。トルコ在住歴7年。現在トルコと日本を行き来する生活をしています。生活に密着したトルコ語から日本語への翻訳、通訳が得意です。またイスラム文化、美術、歴史への知識は豊富です。特に現地での交友関係から伝統芸能、伝統工芸等に通じ、影絵芝居カラギョズに関してはUNIMA(union of marionet)ブルサ支部の求めに応じて通訳の経験あり。 | ||
栃木県宇都宮市 | |||
4年以上 | 1999年TOMERトルコ語コース全過程修了 | ||
contact | |||
2010年05月31日02時41分 | Top Home |
No.4017 | 美容、コスメ、ファッション、芸能 | 日台 | |
---|---|---|---|
PR | 中学時代から、日本語を自分で勉強しながら、日本に関する本を読むことが好きです。また、日本のテレビ番組やドラマなどをよく見ます。ときどき、自分のブログも日本語で書いて練習しています。日本語に強い興味があって、これからも日本語の勉強を続けるつもりで頑張っていきたいと思っています。ですから、日本語を活かすために、翻訳で働きたいと考えています。まだまだ専門知識などの面で未熟なところ多々ありますが、持ち前のパワーとセンスを発揮してお役に立てるよう頑張る所存です。何卒、よろしくお願い致します。 | ||
埼玉 | |||
4年未満 | 日本語能力試験一級 | ||
windows7、 office7 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2010年05月11日01時43分 | Top Home |
No.4001 | 法務、ビジネス、金融、政治経済、公的文書、各種証明書など | 中日・日中 | |
---|---|---|---|
PR | 神戸市外国語大学中国学科(1978年卒業)で現代中国語を学び、その後会社員、中国語⇔日本語通訳業を経て2005年から在宅フリーランスの中国語⇔日本語翻訳に専念。翻訳実績は、一般技術・情報技術・医薬・特許・法務・ビジネス・金融・政治経済等幅広い分野にわたります。原文に忠実に、かつ自然でわかりやすい訳文に仕上げることを心がけています。1996年から上海に在住し、最近数年間は、2~3ヶ月ごとに中国⇔日本間を移動しているので、日中両国の事情をいずれもよく理解しています。翻訳に際して中国人技師の夫の協力が得られる点が便利です。 | ||
中国上海 | |||
4年以上 | 国土交通省公認通訳案内士(中国語) | ||
WindowsXP/Word、Excel、PPT、PDFその他 | |||
contact | |||
2010年04月15日23時11分 | Top Home |
No.3997 | 原稿・メディア・取扱説明書・特許・医療・IT・貿易・WEBサイト・ゲーム | 韓日・日韓 | |
---|---|---|---|
PR | 日本居住年数:21年韓国居住年数;10年【実績】済州島プロ女子ゴルフ選手及び一般客対通訳2002年日韓ワールドカップ現地通訳及びレポーターJUSINエンタープライズ、(株)マイクロエナジー間契約書翻訳(日韓・韓日)JUSINエンタープライズ、(株)マイクロエナジー間会議通訳ALAN WAKE(韓国語校正)タルタロスオンライン(韓日翻訳)有馬温泉御幸荘花結びWEB翻訳(日韓) | ||
高石市 | |||
4年以上 | |||
microsoft officeadobe illustratoradobe photoshopadobe dreamwaverwindows XP (Japanese)windows 7 (Japanease)machintoch (Korean) | |||
contact | |||
2010年04月12日17時38分 | Top Home |
No.3898 | 国際関係、歴史、文化、経済、政治、パンフレット等 | 露日・キルギス日・英日 | |
---|---|---|---|
PR | 日本で日本語の勉強をし、大学に進学しました。現在、信州大経済学部に所属しております。経済学が専門になっており、専門用語が問題にはなりません。キルギスでは中学校から大学まで公用語であるロシア語で勉強してきました。ロシアから代表派遣が来日した際に通訳の担当をしていました。ロシア語から日本語、日本語からロシア語への翻訳はもちろん、そして、キルギス語から日本語、ロシア語、英語への翻訳も可能です。また、報告書やパンフレットの翻訳したことがあり、少なくとも翻訳の経験があります。 | ||
長野県・松本市 | |||
2年未満 | |||
contact | |||
2010年04月07日12時12分 | Top Home |
No.3589 | 生活一般・政治・文化・芸能・論文・IT | 韓日・日韓 | |
---|---|---|---|
PR | 日本語はネイティヴ、韓国語もほぼネイティヴレベルです。特に翻訳時には語学センスが要求されますが、両語ともにセンスがあると、自他ともに認めています。日頃から「知識教養を幅広く」を心がけ、翻通訳に役立てています。日本国内はもちろん、韓国の政党、雑誌社等でも翻通訳の経験があります。 | ||
大阪 | |||
4年以上 | |||
OS、ハングル | |||
contact | |||
2010年04月06日00時28分 | Top Home |
No.3980 | ホームページ翻訳、IT、製品マニュアル、ビジネス、文化、その他 | 日中・中日 | |
---|---|---|---|
PR | フリーランス中国語翻訳者、主に中国語⇔日本語の翻訳を携わっており、多くの実績があり、サンプルが必要な方がどうぞ気軽にご連絡ください。 中国語ネイティーブ、日本語1級(ビジネスレベル)、ホームページ中国語翻訳、Webサイトローカライズ(日本語⇔中国語)が得意です。そのほか、ビジネス文書翻訳、ソフトウェア翻訳、製品マニュアル、ヘルプ翻訳とチェック、ビジネス文書翻訳、商品コマーシャル翻訳、論文文献翻訳、企業方針、プライバシーポリシー翻訳など、多くの案件実績があります。 今まで常に仕事を丁寧に、スピーディーに対応し、納期厳守、連絡対応が迅速であることからお客様と良い信頼関係を築いておりますので、これからも良い仕事をさせて頂くことを約束いたします。 | ||
Web | 東京都 | ||
4年以上 | 日本語1級、情報処理準2級、文部科学省学芸員 | ||
Illustrator, Photoshop, Dreamweaver, Word, Excel, PowerPoint | |||
contact | |||
2010年03月27日19時30分 | Top Home |
No.3966 | 承認申請関係、法律(条例、法令)、規格、ビジネス文書(契約書、議事録等)、一般文書、各種証明書、手紙、雑誌 | 日中/中日/韓中 | |
---|---|---|---|
PR | フリーランス翻訳者としてはまだまだ未熟な者ですが、分からない部分は徹底的に調べながら、丁寧に訳すことを心がけております。11年前に中国で短期大学を卒業後来日しました。その後、語学学校→国立大学を出てからコンタクトレンズの製造メーカにて社内翻訳通訳者として3年間働きました。前職では主に承認申請関連の書類、治験関係、ISO規格、契約書、議事録、使用説明書、パンフ等の翻訳を行いました。また、台湾・韓国・中国の取引先との会議通訳としても同行しました。退職後は某大手翻訳学校の翻訳者養成通学コースに通い基礎から翻訳について学び直しました。少量からお引受けいたしますので、気軽にお問い合わせくださいませ。宜しくお願いいたします。 | ||
神奈川県 | |||
4年未満 | 日本語能力試験1級 | ||
Windows XP、MS Office系 | |||
contact | |||
2010年03月19日17時20分 | Top Home |
No.3960 | 法律・経済・会社・政治・論文(文全般、理一部)・工業・医薬・企画 | 中日、日中 | |
---|---|---|---|
PR | 法学学士、言語文化学修士。フリーランス・インハウスでの通訳翻訳業務経験5年。単著あり。法律・契約書・裁判関連文書・官公庁文書・工業(仕様書・説明書等)・エッセイ等の分野を中心にさまざまな種類の翻訳を引き受けています。集中力、体力に自信があり、どんな時間帯の急な依頼にも出来るだけ対応させていただきます。ネイティブチェックや、注釈の添付など納品した原稿の品質向上に全力を尽くします。当然のことながら納期は厳守します。初回正式受注まではメールにてやりとりさせていただきます。メールはすべて携帯電話に転送されるので、即時対応可能です。受注以降は電話・メール両方で対応させていただきます。 | ||
日本大阪 | |||
4年以上 | HSK10級 | ||
Windows vista/WARD,EXCEL,POWERPOINT | |||
contact | |||
2010年03月13日11時05分 | Top Home |
No.3598 | 一般文書/公文書/芸術/文芸/建築土木 | タイ日 | |
---|---|---|---|
PR | 在宅にてタイ語から日本語への翻訳をお受けしております。得意分野は各種証明書・診断書等の公文書、議事録・契約書等のビジネス文書、美術・芸術・工芸分野の技法文献、童話・漫画・新聞記事等の文芸分野です。また某漫画コンクールでは、最優秀賞作品、および同入賞作品を翻訳いたしました。タイ人の妻がおりますのでネイティブチェックも可能です。今後はさらに得意分野を広げて行きたいと思っております。翻訳においては正確さだけではなく、敏速、丁寧、時間厳守のサービスを提供させていただきます。 | ||
富山県 | |||
4年未満 | |||
WindowsVista/Word2007 | |||
contact | |||
2010年03月04日08時33分 | Top Home |
No.3838 | ビジネス文書、小説、童話、手紙、貿易、スポーツ、一般文書、医学 | 中日、日中 | |
---|---|---|---|
PR | 長所は「真面目」なところです。手翻訳の醍醐味を知ってからは翻訳の仕事が楽しくて仕方ありません。機械翻訳ではできない原稿に沿った自然な文章に仕上げるかという点が重要となってきます。常にサービス精神旺盛な原稿を納品することを心掛けています。翻訳実績(日本語⇒中国語)小説、人物伝記、貿易、商業通信文、医学論文、医学講和、手紙、一般文書、セキュリティー関係、契約書など多岐に渡ります。貿易会社での翻訳・通訳の経験からビジネス中国語も自信があります。いつも全力投球、誠実に取り組みます! | ||
Web | 愛知県 | ||
4年以上 | 高等学校教諭第一種免許状(中国語)取得 | ||
Windows Vista、Word97-2003、Word2007、Excel97-2003、Excel2007、PDF | |||
contact | |||
2010年02月17日11時45分―26日14時29分 | Top Home |
No.3224 | 文学専攻。他、映画・TV番組・政治関係・機械取説など対応可能です。 | 土日、日土、英日、日英 | |
---|---|---|---|
PR | 2000年東京外語大南西アジア課程トルコ語学科卒。2003年トルコ政府奨学生としてイスタンブールのボアジチ大学に留学、トルコ現代文学を研究。【通訳実績】映画祭・工場視察・観光・リテールツアーなどのアテンド、展示会・商談会通訳など【翻訳実績】技術報告書・特許関連書類・機械取説・業務マニュアル・研修用資料・WEBページ・リーフレット・エネルギー関連プレゼン資料などの翻訳および翻訳チェック、TV局でのビデオ起こし、リサーチ、電話取材など。 スピードとクオリティに自信があります。 | ||
東京 | |||
10年以上 | TOMER(外国人向けトルコ語学校)全過程終了、英検2級 | ||
WINDOWS 10 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2010年01月18日11時12分 | Top Home |
No.3879 | 半導体、オンラインゲーム、ものづくりマニュアル、エコシステム、土木、建築、HACCP(ハサップ)、契約書、会社案内、歴史、考古学、決算書、環境など | 中国語⇔日本語⇔韓国語 | |
---|---|---|---|
PR | 通算10年の通訳翻訳キャリアを持っており、大学生の時から大手企業で通訳の仕事を担当。卒業後は社内通訳兼電子部品の買い付け、売買契約作成まで携わりました。結婚・出産を機にフリーランス翻訳者になってからも、大手企業の社内文書を長年担当。言葉をいかした仕事に誇りを持って取り組んでおります。全ての翻訳文は校正者による校正済みで納品いたします。品質には一切妥協しません。 | ||
Web | 九州大分県 | ||
4年以上 | 中国語ネイティブ、日本語国際能力検定試験一級、ハングル検定試験一級 | ||
Windows XP、MS Office(Word・Excel・Powerpoint)、Adobe Photoshop、Chinese Writer、PDF、HTML | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2010年01月11日07時52分―16日19時24分 | Top Home |
No.821 | 中日産業翻訳(ビジネス文書、報道文ほか) | 中日 | |
---|---|---|---|
PR | 中日産業翻訳(ビジネス文書、報道文ほか)一日の処理量最大12~18枚×400字。できるかぎり細心に完璧な翻訳をこころがけており、大手企業から指名で依頼を受けています。台湾の文書や手書き原稿につきましても、豊富な経験があります。契約書、約款、報道文、各種証明書、マーケティング調査報告書、販促計画書などビジネス全般にわたり、経験多数。また、トライアル採点、翻訳関係検定試験の解説、採点、総評もてがけています。10年にわたる豊富な翻訳歴があります。翻訳実績につきましては、私のWEBからご覧ください。 | ||
Web | 茨城県 | ||
4年以上 | 通訳案内業(中国語),TQE翻訳実務士時事新聞A総合3級(中日2級日中4級)、TQE翻訳実務士時事新聞B中日3級。 | ||
WIN XP MS OFFICE 2007 CHINESE WRITER V9 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2009年12月07日14時25分―07日21時14分 | Top Home |
No.3899 | 電子通信、コンピュータ、自動車、経済、金融など | 中日 | |
---|---|---|---|
PR | 過去に中国現地の地場企業でビジネスニュースレターの翻訳業務を2年行った経験のほか、大手商社で10年間調査業務に携わった経験もあります。産業全般の翻訳ができますが、特に電子通信、コンピュータ、自動車関連が得意です。また、短納期にも対応できる自信があります。これまでの経験を生かして在宅での翻訳をお願いできればと思います。 | ||
福井県 | |||
4年以上 | 中国語検定HSK10級 | ||
ウィンドウズXP、マイクロソフトオフィス全般 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2009年12月04日16時01分 | Top Home |
No.3887 | 文芸、絵本、語学、観光、エンターテイメント、手紙 | 日韓・韓日・相互翻訳 | |
---|---|---|---|
PR | 韓国には過去に10年間在住しており、韓国での日本語学習ソフトの翻訳の経験有。小説や児童書をよく読み、自ら小説を書いたりしますので、表現力には自信があります。家族が韓国在住の為、ネイティブチェックも可能。ご依頼されましたものは秘密厳守致しますので、手紙などのプライベートなものもお気軽にご相談下さい。よろしくお願いします。 | ||
京都市 | |||
2年未満 | |||
WindowsXP/Word | |||
contact | |||
2009年11月12日22時00分 | Top Home |
No.3882 | 金融、マーケティング、医療、など | 韓日・日韓 | |
---|---|---|---|
PR | 留学生として来日して以来、18年となります。その間大学、大学院で社会学をはじめ、大学院では国際金融を専攻しました。また、勉強の傍らに韓国語の講師や通訳、翻訳など専攻分野だけではなく、多様な分野での用語を習得してきました。これらの経験を土台に、より正確で確実な用語を使い、伝えたいことを間違いなく訳します。翻訳の経験は10年以上になるので豊かな経験を活かせハイクオリティナ翻訳文を作成します。 | ||
大阪府 | |||
4年以上 | |||
windows, word,excel,power point その他 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2009年10月29日11時35分 | Top Home |
No.2801 | <翻訳>法律、公正証書、会社定款、契約、社内規定文書 <通訳>消費者動向調査関連インタビュー同時通訳 | インドネシア日 | |
---|---|---|---|
PR | ジャカルタ在住。イ-日本語公認翻訳者(Sworn Translator)試験法律分野A級合格。翻訳・通訳歴11年。納期厳守で誠実なお仕事を心がけています。商品開発に関る調査(FGIなど)の同時通訳経験多々有り。現在、インドネシア関係者向け情報誌掲載の新聞記事ダイジェスト版翻訳をレギュラーで担当しています。 | ||
ジャカルタ | |||
4年以上 | |||
WindowsXP, Word2003, Excel2003, PowerPoint97 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2009年10月06日13時37分 | Top Home |
No.3861 | 法律。犯罪関係で弁護士の通訳。 | 日越・越日 | |
---|---|---|---|
PR | 法律、経済、国際の事を全般に通訳してます。日本に約20年住んで、日本の事を知り尽くしてる私が通訳をしますので、日本の方に分かりやすく通訳できます。私は面に日本の方を対象に通訳してます。ベトナムの事を知りたい、仕事をしたい、という方は是非、私の所へ連絡をください。 | ||
群馬県 | |||
4年以上 | 日本語能力検定1級 | ||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2009年09月28日18時26分 | Top Home |
No.3837 | 一般文書・法律(現在警察署などで通訳・翻訳をしております) | 日⇔タガログ語 | |
---|---|---|---|
PR | TLS出版から辞典を出版いたしました。現在は警察署や入国管理局、少年院、鑑別所で通訳・翻訳のお仕事をしております。日本での就職経験もあり、母国語ももちろん家族と今でも会話するのに使いますので、ネイティブです。今までの経験を生かし、いろんなことに挑戦したいと思っております。どうぞよろしくお願いします。まだ経験はありませんが、ぜひ映像翻訳(字幕)にも挑戦したいなと思ってます。 | ||
東京都 | |||
4年未満 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2009年08月31日17時35分 | Top Home |
No.3831 | 機械、電気/電子、工業自動化、契約文書、ビジネス一般 | 日中・中日・英中 | |
---|---|---|---|
PR | 日本の重工メーカーで7年間機械輸出の経験があります。フリーランサーとして翻訳実務は今年で10年目になります。主にエンジン、発電機、建設機械、工業ロボット、自動車生産システムなどのマニュアル翻訳を中心に、技術研修及び現場立会い検査の通訳を承ります。(専攻エンジン、工業自動化) | ||
神奈川県相模原市 | |||
4年以上 | 日本語能力試験1級 | ||
WindowsXP, Trodos/ Word、Excel、ppt、PDF | |||
contact | |||
2009年08月23日15時12分―24日03時19分 | Top Home |
No.3816 | ビジネス文書、機械などの取説関連、映像字幕 | 日韓 | |
---|---|---|---|
PR | 韓国人です。韓国で大学を卒業した後、日本の筑波大学大学院でMBAコースを修了しました。現在、日本の大手メーカー企業で正社員として勤務しております。勤続年数1.5年です。日本語の韓国語訳、韓国語の日本語訳の両方可能です。ビジネス文書・機械などの取説の訳経験は現職で経験しております。映像字幕は、韓国の大学在学中、授業やサークルで経験しております。 | ||
東京都 | |||
未経験 | 日本語能力試験1級 | ||
Windows XP/Widows Office2003, Windows Office2007 | |||
contact | |||
2009年07月26日16時05分 | Top Home |
No.3785 | 中国語のなまりのない北京語 | 中日・日中 | |
---|---|---|---|
PR | 北京出身で、なまりのない標準語を話せます。中国で医師の免許を取得しておりました。中国語講師を20年経験しています。語学学校の副校長として、6年間勤めました。主に、資格習得コースを担当し、実績の持つ講師です。6年間皆勤でした。また、熱心に仕事に励み辛いことがあっても、冷静に状況を分析し、責任感を強く持ち最後まで仕事を成し遂げます。 | ||
名古屋市西区 | |||
4年以上 | 日本語能力試験1級 | ||
windows xp | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2009年06月11日11時34分 | Top Home |
No.3746 | 小説・文化・一般文章・記事 | 日韓 | |
---|---|---|---|
PR | 現在、日本の翻訳専門学校で勉強している韓国の学生です。3年ぐらい、日本で生活しながら、やはり自分は翻訳の仕事をしたいと思い、翻訳専門学校で一から勉強をしております。まだ、翻訳の経験はありませんが、小説が好きで、毎月3冊ほど、読んでおります。未熟な物ですが、頑張りたいと思います。宜しくお願いいたします。 | ||
東京都葛飾区 | |||
未経験 | 日本語能力試験 1級 | ||
contact | |||
2009年06月08日16時36分 | Top Home |
No.3763 | 映画・ドラマのテーマソング歌詞訳、字幕翻訳・一般文書・ビジネス全般 | 日韓・韓日 | |
---|---|---|---|
PR | 韓国出身の韓国人で日本滞在歴26年。日本の大手企業での勤務経歴6年あります。日本語、韓国語の指導と通訳、翻訳の仕事をしています。当然の事ですが、字幕翻訳も直訳くさくない自然な日本語字幕をご提供出来ます。通訳・翻訳関係全てお気軽にご連絡ください。誠心正義ご対応させて頂きます。VISTA:Word, Excel, PowerPoint作業可能です。 | ||
東京 | |||
4年未満 | 日本語能力試験 1級 | ||
contact | |||
2009年05月16日21時48分 | Top Home |
No.3761 | 機械加工、国際貿易、表面処理、電子、食品 | 中日・日中 | |
---|---|---|---|
PR | 私は2001年日本語専攻科を卒業した後、製造関係の日系企業に勤務してい。製造現場の第一線で技術通訳および翻訳、中国国内外注メーカとの品質・コスト交渉、日本側親企業との技術打合せ等に携わる一方で、自分自身の業務上、さらなる専門知識の必要性に駆られ、プライベートの時間を利用しながら国際経済、企業知的財産権、経済投資学、国際市場分析と経営策略などに関する知識を専門書から独学で勉強しております。その間、日本語能力1級も取得致しました。日本語のアナウンサも大好きだから、能力を高めるために、同時通訳も経験中です。 | ||
中国 河北 | |||
4年以上 | 日本語能力試験1級、J TEST C級 | ||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2009年05月16日14時09分 | Top Home |
No.3462 | 政治、法律、国際政治、社会、文化、社会科学一般・学術論文、雑誌等 | 日韓・韓日 | |
---|---|---|---|
PR | 立教大学法学部を経て、東京大学法学政治研究科で修士課程を終えました。10年間、日韓の両国の政府及び国際機構で働き、政治・経済・文化・国際交流など社会科学分野において幅広い経験を持っております。長年、翻訳や通訳は日常的な作業として行っているものです。日本語通訳資格証をも取得。もっとも自然で正しい文章で翻訳を仕上げ致します。 | ||
ソウル | |||
4年以上 | 日本語通訳資格証 | ||
WindowsXP/MS Office(Word,Excel) etc. | |||
contact | |||
2009年05月15日09時56分 | Top Home |
No.3760 | 環境技術、防災、経済ビジネス、建築土木 | 日中・中日 | |
---|---|---|---|
PR | 私はこれまで、官公庁・企業での通訳や翻訳および語学講師等々の実績を積んでまいりましたプロの通訳者です。 私はもともと構造工学を専門としておりましたので、環境関連、機械および商談ビジネスなど技術通訳・翻訳を得意としております。20年間にわたる通訳経歴及び日中を跨って生活した経験を日中経済交流に生かしたいと思っておりますので、お気軽にご相談してください。 | ||
関東、九州福岡 | |||
4年以上 | 通訳案内士資格(中国語) | ||
windowsXP,wold,excel,powerpoint等 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2009年05月13日13時07分 | Top Home |
No.3091 | 経済、社会、環境、歴史など様々な面 | 日モンゴル・モンゴル日 | |
---|---|---|---|
PR | 7年間日本に留学しています。今は大学院生です。歴史関係の研究をしています。翻訳を丁寧にさせていただきます。また、モンゴル語に興味のある方がいらっしゃれば楽しく、丁寧に教えさせていただきます。明るくて前向きなので翻訳の件で何でも相談してください。宜しくお願いします。 | ||
京都府京都市 | |||
4年以上 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2009年04月26日09時19分 | Top Home |
No.757 | 技術資料・契約書・マニュアル・文芸 ほか | 中・日 | |
---|---|---|---|
PR | お蔭さまで、数多くの案件実績を築いて参りました。常に初心で丁寧・納期厳守をモットーに、どのような内容にも対応いたしております。ネイティブチェックも可能です。まずはお気軽にお問い合わせください。経歴:化学メーカー(うち上海駐在2年間、合弁会社立ち上業務を経験)勤務後、大阪大学で博士号取得、現在は翻訳通訳業および近畿圏の大学や企業などで中国語講師に従事しております。中国語学に基づいた正確かつ日本語らしい文章を心がけております。《通訳実績》中国IOC・研修・政府関係者・病院 ほか《翻訳実績》◎ビジネス翻訳全般(契約書 レター 規程ほか)技術分野(項目建議書、FS、設計資料、国家標準、パンフレット、工作機械取扱説明書ほか)◎医薬分野(論文、漢方薬症例集、診断証明書ほか)◎経済法律分野(マーケティング資料、経済論文、新聞記事、公文書 ほか)◎メディア他(インタビュー、シナリオ、報道記事、観光)ほか多… | ||
兵庫県西宮市 | |||
4年以上 | 博士号(大阪大学・言語文化学) 通訳案内業(中国語) TECC1030 | ||
簡体字・繁体字どちらも対応できます。Windows-Vista Power Point | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2009年04月16日18時35分 | Top Home |
No.3705 | 化学分野、その他(自己PRを参考) | 日本⇔ベトナム | |
---|---|---|---|
PR | 2002年に来日。2004年に国立京都工芸繊維大学に入学。2005年に京都府名誉友好大使に任命、日本とベトナムとの国際交流を進める役割を担っている。2008年3月に主席で大学卒業。現在修士2年生。私は化学を専攻しているので、化学分野をはじめ様々な分野での翻訳・通訳を活躍しております。翻訳・通訳の実績: ☆2005年~2007年:日本での着物加工会社で通訳者の仕事を担当。 ☆2007年11月、ベトナム国家主席が来日した際、国家主席への通訳及び観光案内を担当。又、兵庫県知事とベトナム全権大使との通訳を担当したことがある。 ☆ベトナム・日本技術交流会、文化交流会で通訳、又、その関連の翻訳の経験がある。 ☆警察署での通訳・翻訳の経験がある。 ☆協同組合で外国人研修生に対する日本語教育及び翻訳・通訳(縫製、水産加工、金属加工など)をしている。 ☆他に、テープ起こし、手紙・入学諸手続き・テキスト・契… | ||
Web | 京都 | ||
4年以上 | 日本語能力検定試験 1級 | ||
Windows XP, Word, Excell, Power Point など | |||
contact | 電話 | ||
2009年03月17日13時16分 | Top Home |
No.3684 | 地質学、環境科学、自然科学、一般など | 日中・中日 | |
---|---|---|---|
PR | 翻訳経験10年以上、日本滞在暦16年。神戸大学の学術博士号修得している。専門分野は地球環境科学。ある日本の地質博物館の中国語パンフレットの作成経歴などあり、主に地質専門文献などの翻訳、レビューなどを取り込んでおります。また、簡体字、繁体字の対応とも可能。中国語と日本語の表現力に自信がります。 | ||
大阪府 | |||
4年以上 | |||
Windows. 取り扱い可能なファイルはWord. Excel. Powerpoint, PDF. | |||
contact | |||
2009年03月02日14時31分 | Top Home |
No.3682 | 医薬、治験、公文書、契約書、ニュース、ゲーム、自然、動物、機械、生活一般など | 日中・中日 | |
---|---|---|---|
PR | 中国医科大学卒約8年臨床医として勤務しました平成2年来日平成6年日本語能力試験1級合格神戸大学大学院医学部1年研修医師国家試験予備試験第一部(筆記試験)合格大阪国際交流センターでボランティアのきっかけで翻訳・通訳をはじめました社会人のための福祉・保育スクールの非常勤教師を経て、国際技術交流関係の会社で社内通・翻訳を4年間勤めました現在 フリー実績:(有)マンスリ ≪メリヤステープ裁断機≫マニュアル翻訳(日→中) いろんな会社の規則、診断書、雇用契約書、誓約書、事情調書、病院の問診票などなど。趣味として小説も翻訳しています。趣味・好きなこと・詳しいこと:映画鑑賞、ゲーム、ネットサーフィン、読書(特にホラー、サスペンス、ミステリー系)、水泳、自然観察、写真撮影、編み物など手芸、ガーデン、ペット(特にネコ猫と小動物と熱帯魚・水槽)、料理(特に中華料理)、節約・知恵袋 | ||
Web | 大阪 | ||
4年以上 | |||
contact | |||
2009年02月28日19時15分 | Top Home |
No.3664 | 司法関係、行政関係、各種証明書、観光案内冊子等 | 日韓・韓日 | |
---|---|---|---|
PR | 私は高校2年の時に日本語を習い始め、翌年の12月に、日本文部省主催の日本語能力試験1級に合格しました。高校卒業後、1994年に陸軍第53師団に入隊し、人事課の係員の仕事の傍ら、人事課長兼本部中隊長の副官として、一生懸命仕事をこなしました。1996年、除隊してからは、仁川富平区民外交官として半年間活躍しました。そして1998年には、日本大学国際関係学部に入学し、2002年に卒業しました。在学時には、静岡県ふじの国親善大使に任命され日韓文化交流の架け橋として活動しました。2003年からは、同大学の大学院に進学し、2005年に修士学位を取得しました。さらに、卒業後、同大学の大学院博士課程に進学し、現在3年生です。勉学の側、裁判所の法廷通訳人として従事しております。一方、翻訳では各省庁の法務関係書類から、県下各市の行政関係書類や観光案内冊子まで、多様な分野に渡り経験豊富です。 | ||
Web | 静岡県 | ||
4年以上 | 販売士2級、日本語能力試験1級、観光宿泊業資格、普通自動車免許、国内旅行案内員資格 | ||
Windows VISTA, Word, Excel, Adobe Acrobat Pro(PDF) | |||
contact | |||
2009年02月14日01時45分―14日09時37分 | Top Home |
No.3033 | 仕様書、マニュアル、契約書、ビジネス文書、その他文書 | 韓→日 日→韓 | |
---|---|---|---|
PR | ソウル生まれのソウル育ち。大学で日本文学を専攻。在学中から日本語教師として活動。卒業後は化学薬品会社や貿易会社で翻訳及び通訳を通算5年ほど担当。1995年より日本に3年間留学、その後日本人と結婚。来日以来、翻訳及び通訳に携わってきました。日本語に関しては日本人の夫がチェックいたしますので、より自然な翻訳を目指すことができています。・・・最近行った仕事:有名私大での日韓パネルディスカッションの内容のテープ起こしから日本語⇔韓国語の翻訳・韓国人向けの日本旅行用ハンドブックの翻訳・会社のマニュアルの翻訳・販促パンフレットの翻訳etc.・・・通訳及び翻訳の経歴は約11年になります。 | ||
兵庫県 | |||
4年以上 | 日本語検定1級 | ||
WindowsXP Word 2003 PowerPoint2003 Excel 2003 他 | |||
contact | |||
2009年02月06日01時07分 | Top Home |
No.3652 | 法律(判例、法令、契約書)、各種マニュアル、芸能、地理、歴史 | 韓日 | |
---|---|---|---|
PR | 韓国語を1984年から日本で習い始める。韓国高麗大学にて韓国語研修。韓国ソウル在住17年。(妻が韓国人)韓国内出版社にて12年勤務。特許判例集、契約書、各種機械マニュアル、パンフレット、書簡、地図、ホームページなどの翻訳を経験。現在、韓国芸能ニュースを継続して翻訳中。(韓国情報発信基地「イノライフ」) | ||
アメリカ・テキサス州 | |||
4年以上 | |||
MAC OSX, Windows XPMicrosoft Word | |||
contact | |||
2009年02月04日15時35分 | Top Home |
No.3638 | 製造業、IT業に関する分野の翻訳 | 中日・日中 | |
---|---|---|---|
PR | ・word、excel、PowerPoint、outlook等のofficeソフトを使えます。・4年間、製造業関連の通訳と翻訳を担当していた。・2年間、IT業関連の通訳と翻訳を担当していた。・日常生活や打ち合わせや会議で、日本語できちんと通訳できます。また、中国語と日本語の資料もきちんと翻訳できます。 | ||
広島県呉市 | |||
4年以上 | 国際日本語能力試験一級、JETROビジネス日本語能力試験 | ||
VISTA,WORD,EXCEL, | |||
contact | 電話 | ||
2009年01月17日16時34分 | Top Home |
No.3605 | 工学関係、ハードウエア関係、ニュース | 日中・中日 | |
---|---|---|---|
PR | 明朗な性格と活発な側面を有し、歌唱力・演技力にも優れると言う幅広い人間性を有している。その能力の一端は、学部主催の歌合戦や「親睦の夕べ」といった文化活動での積極的且つ優秀な成績においても明らかである。学業に精励する一方、社会に対する強い関心と、自己の能力を活かして社会に還元しようという強い思いから、広州宏立翻訳会社のような数箇所の大手翻訳会社より翻訳の仕事を請け負い、広州トヨタ株式会社が作成した貴重なマーケティング、中国国務院・社会科学院発展研究センターマクロ経済研究部と財務省・財務総合政策研究所の重要な学術的資料等を翻訳した経験もあり、その翻訳能力は大変高く評価されている。上述した幅広い人間性は趣味にも及び、大学入学後も水泳を一年間、テニスも一年間学び、韓国語の勉強にも力を注いだ。四年生の時には、ピアノに興味をそそられ、半年間学んだ。 | ||
Web | 愛知県名古屋市昭和区 | ||
2年未満 | 2005年度国際日本語能力試験一級(=日本語能力検定一級試験 最高級)321点(280点合格) 2007年度国際日本語能力試験一級(=日本語能力検定一級試験 最高級)331点(280点合格) 2008年度TOEIC - Test of English for International Communication 645点 英語CET-4(=CET-4とはCollage English Test 4級、すなわち、中国の公式な英検であり、同級の合格が本学の卒業必要条件である)503点(425点合格) | ||
WINDOWS XP SP2/DOC PDF EXCEL | |||
contact | |||
2009年01月01日18時43分 | Top Home |
No.3626 | スワヒリ語、キクユ語、チェワ語 | 日スワヒリ・スワヒリ日 | |
---|---|---|---|
PR | かつてケニアに25年間在住、アフリカの真髄を知る数少ないエキスパート。ことばの通訳・翻訳はもとより、広く政治・経済・文化の評論・解説は白眉。地域紛争・難民問題は部族の起源から掘り起こして問題の本質を突き解決策を示す。基本的にアフリカの人たちに対する深い理解がアフリカのものごとを正しく認識することということを説明できる。 | ||
東京都中央区 | |||
未経験 | |||
contact | |||
2008年12月16日11時47分 | Top Home |
No.3610 | さまざまなビジネス書類・契約書・手紙の翻訳 | 日蒙・蒙日 | |
---|---|---|---|
PR | はじめまして、モンゴル人のトゥメン・アンナと申します。5年間の日本語学歴を持ち、1年間のモンゴル国立科学技術大学で日本語教師として勤める経験があり、2年間会社にてモンゴル語、中国語、日本語の翻訳・通訳の経験がございます。依頼については応相談です。どうかよろしくお願いいたします。 | ||
モンゴル | |||
2年未満 | |||
Windows, MS Office | |||
contact | |||
2008年11月16日20時41分 | Top Home |
No.3560 | 法律関連(契約書、申請書類等)、司法通訳、学術論文・一般文書 | 日韓・韓日 | |
---|---|---|---|
PR | 韓国の大学で日本語を専攻し、来日後、大学院修士課程からは、民法(特に、親族・相続法)を専門分野とし、勉強してきました。(現在博士課程在学中)、法律が専門分野であるため、司法通訳をはじめとし、法学関連論文及びホームページ、カタログなどの翻訳経験があります。出版社に勤めたこともあり、翻訳に際して、誤字・脱字などミスが出ないよう訓練されています。正確かつ迅速な対応をモットーにしています。ご連絡ください。 | ||
東京 | |||
4年未満 | 日本語教育能力試験合格、日本語能力試験1級 | ||
MSoffice(ワード、エクセル、パワーポイント) | |||
contact | |||
2008年11月01日05時40分―07日22時14分 | Top Home |
No.3592 | 自動車分野などの特許関連資料 | 韓日・日韓 | |
---|---|---|---|
PR | (1)韓国人です。(2)日本のM自動車メーカーで駆動系設計職エンジニア(正社員)として勤務しています。日本滞在歴8年、韓国D自動車メーカー駆動系設計職で7年勤務。自動車設計歴15年。(3)社内知的財産管理(特許)教育受講済。個人的な特許出現実績:十何件、特許分析数:数百件(設計業務の為)。(4)韓国の大学で機械工学科専攻(5)強いエンジニアリングsensor、文書作成力、分析力をもっています。読書、登山が好きです。(6)TOEIC:650点(2006年)頑張りますので宜しくお願いいたします。 | ||
広島県 | |||
未経験 | 日本語能力試験1級、機械技士1級(韓国) | ||
EXCEL、WORD | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2008年10月26日16時48分 | Top Home |
No.3584 | テレビ、企業研修、時事一般、芸術、映像、文学、教育、ビジネス全般、国際関係 | 中(標準、上海)、英、日 | |
---|---|---|---|
PR | 上海出身で、大阪大学卒です。専攻は国際公共政策で、時事一般、法律政策、ビジネス関連など幅広く対応できます。中国語(標準語、上海語)、日本語、英語、どちらもネイティブレベルです。 テレビ局(テレビ大阪TVO、中国中央テレビCCTV)及び企業での通訳、翻訳、コーディネータの経験があり、言語教師の経験も豊かです。 | ||
大阪府箕面市 | |||
4年以上 | 大阪大学修士号・日本語検定1級、 | ||
Windows XP Professional,Windows VistaWord, Excel, PowerPoint, HTML etc. | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2008年10月09日15時49分 | Top Home |
No.3580 | 法務関係、商談、契約、一般など | 日越・越日 | |
---|---|---|---|
PR | 通訳業を主としていますが、ベトナム語独特の表現や言い回しもできますので、クライアント様の満足がいく品質の高い商品を納品できます。お受けするご依頼は最後まで責任をもってやらせて頂きます。個人情報保護のため、最初はご面倒をおかけしますが、メールにてご連絡お願い致します。 | ||
兵庫県 | |||
4年未満 | |||
Windows XP,Word, Excel, Powerpoint | |||
contact | |||
2008年10月05日20時22分 | Top Home |
No.3546 | 一般文書、特に食品分野の専門用語を含む文書 | 韓日 | |
---|---|---|---|
PR | 今年7月まで4年間韓国ソウルに在住し現地で韓国語を学びつつ、ビジネス文書、パンフレット等の韓国語から日本語への翻訳を行ってきました。 韓国語を日本語に翻訳するにあたり、韓国で接してきた韓国の方々の感性や特性を反映することを心がけています。 また、韓国語特有の表現を自然な日本語の文章に翻訳することには自信があります。 | ||
東京都 | |||
2年未満 | 韓国語能力試験6級 | ||
OS:Windows Vista ワード、エクセル | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2008年09月02日16時46分 | Top Home |
No.3463 | 韓国語翻訳(映画・ドラマのテーマソング歌詞訳、字幕翻訳) | 韓日・日韓 | |
---|---|---|---|
PR | 日本に来て13年目の韓国人です。韓国語講師を9年間、ポニーキャニオンなどの大手音楽関係社から発売された韓国映画・ドラマのCDの歌詞訳を単独翻訳4年間30作近い翻訳、所属アーティストや演出家、音楽プロデューサーの舞台現場通訳・舞台通訳チームリーダー経歴4年です。字幕監修経験もございます。とにかく物書きが好きで、韓国関連大手サイトでフリーライターとして記事も書いています。今までもそうでしたが、仕事が大好きです。仕事に対する責任感と熱情は誰にも負けないと思います。よろしくお願いします。 | ||
Web | 東京 | ||
4年以上 | |||
contact | |||
2008年08月15日09時11分 | Top Home |
No.3509 | ビジネス・観光・契約書・謄本・機会・技術など | 日韓・韓日 | |
---|---|---|---|
PR | 大邱大学観光通訳学部 札幌国際大学国際人文学部 JLPT1級取得及びJPT960点。戸籍謄本・観光関連・契約書・機械色んな分野の日韓・韓日翻訳の経験を元に丁寧に翻訳いたします。(※医学翻訳は園量させていただきます。)200文字程度の無料トライアルも行っておりますので、お気軽にご相談ください。よろしくお願い致します。 | ||
Web | 東京都 | ||
4年以上 | |||
ワード・PDF・エクセル・photoshop・イラストレータなど | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2008年07月15日13時56分 | Top Home |
No.3501 | ビジネス書類〔議事録・契約締結等〕翻訳、IT関連業務翻訳、その他一般翻訳 | 仏日・日仏・英日 | |
---|---|---|---|
PR | IT関連の日系フランス企業にて現在も勤務中。100人強の社員を抱える社内で唯一の日本人として親会社対のコレスポンデンス・翻訳・通訳その他などの仕事をしています。〔転職応援サイト“イーキャリア”で私のことが取り上げられました。イーキャリアのサイト→キャリア工房→海外キャリアの歩き方バックナンバー→フランス共和国からご覧いただけます。〕フリーで翻訳はしたことはありませんが、現在の会社での4年間の勤務の間に、通訳・翻訳の経験を積んでおり、日本の親会社からも高い評価を得ております。現在もIT業界に身を置くことで、変化の激しい業界の最先端語彙への対応も可能です。昼間別の仕事をしていますが、週末・夜・休暇を最大限利用して、正確・丁寧・迅速な仕事をお約束いたします。住所、自宅・携帯の電話番号は仕事をご依頼いただいた時点でご連絡申し上げます。どうぞ宜しくお願いします。 | ||
フランス・トゥールーズ市 | |||
未経験 | |||
WindowsXP、Office2003 (Word、Excel、Powerpoint、adobe acrobat7.0 | |||
contact | |||
2008年06月30日23時51分 | Top Home |
[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]