中国語 / 韓国語 / アラビア語 / トルコ語 / タイ語/ マレー語 / モンゴル語 / タガログ語 / ベトナム語 / インドネシア語 / カンボジア語 / タミル語 / ラーオ語 / ミャンマー語 / ヒンディー語 / ウルドゥー語 / シンハラ語 / ベンガル語 / ヘブライ語 / ペルシャ語 / スワヒリ語
No.3509 | ビジネス・観光・契約書・謄本・機会・技術など | 日韓・韓日 | |
---|---|---|---|
PR | 大邱大学観光通訳学部 札幌国際大学国際人文学部 JLPT1級取得及びJPT960点。戸籍謄本・観光関連・契約書・機械色んな分野の日韓・韓日翻訳の経験を元に丁寧に翻訳いたします。(※医学翻訳は園量させていただきます。)200文字程度の無料トライアルも行っておりますので、お気軽にご相談ください。よろしくお願い致します。 | ||
Web | 東京都 | ||
4年以上 | |||
ワード・PDF・エクセル・photoshop・イラストレータなど | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2008年07月15日13時56分 | Top Home |
No.3501 | ビジネス書類〔議事録・契約締結等〕翻訳、IT関連業務翻訳、その他一般翻訳 | 仏日・日仏・英日 | |
---|---|---|---|
PR | IT関連の日系フランス企業にて現在も勤務中。100人強の社員を抱える社内で唯一の日本人として親会社対のコレスポンデンス・翻訳・通訳その他などの仕事をしています。〔転職応援サイト“イーキャリア”で私のことが取り上げられました。イーキャリアのサイト→キャリア工房→海外キャリアの歩き方バックナンバー→フランス共和国からご覧いただけます。〕フリーで翻訳はしたことはありませんが、現在の会社での4年間の勤務の間に、通訳・翻訳の経験を積んでおり、日本の親会社からも高い評価を得ております。現在もIT業界に身を置くことで、変化の激しい業界の最先端語彙への対応も可能です。昼間別の仕事をしていますが、週末・夜・休暇を最大限利用して、正確・丁寧・迅速な仕事をお約束いたします。住所、自宅・携帯の電話番号は仕事をご依頼いただいた時点でご連絡申し上げます。どうぞ宜しくお願いします。 | ||
フランス・トゥールーズ市 | |||
未経験 | |||
WindowsXP、Office2003 (Word、Excel、Powerpoint、adobe acrobat7.0 | |||
contact | |||
2008年06月30日23時51分 | Top Home |
No.3499 | 植物生態、環境保全、文化歴史 | モンゴル日・日モンゴル | |
---|---|---|---|
PR | 2001年からモンゴル語日本語、日本語モンゴル語の間の通訳に関する仕事に携わって今に至る。2003年から2007まで、各種の契約書、手紙などの翻訳してきた経験がある。日本語と中国語、中国語とモンゴル語の通訳、翻訳にも長い経験を持つ。本人は、言語が好きで、翻訳通訳の仕事、さらに国際交流に関する仕事に興味深い。 | ||
関東 | |||
4年以上 | |||
contact | |||
2008年06月29日17時05分 | Top Home |
No.3494 | 中国語から日本語訳(特に貿易関係契約書、ビジネスレターなど) | 中日 | |
---|---|---|---|
PR | 大阪外国語大学を卒業し、中国専業商社に入社。日中貿易35年間の経験を有し、契約書、レター、メールなど主に中国語→日本語の翻訳に携わる。この間、北京、大連、天津に通算6年間駐在し中国関係者との実務交渉も経験する。現在、会社勤務のため、平日夜間、土、日、祝日を翻訳業務に当てている。 | ||
千葉県八千代市 | |||
4年以上 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2008年06月21日10時04分 | Top Home |
No.3485 | <通訳>政府ミッション同行、市場調査 <翻訳>公正証書、法令、契約書、社内規定書、インタビュー翻訳 | 日印尼・印尼日 | |
---|---|---|---|
PR | 通訳、翻訳経験10年以上。関連職歴としては、1989-1991年:国際交流サービスセンター登録研修管理員(JICA研修プログラム通訳)、1992-1994:PT KRK GRAHA (会社設立、ホテル建設関係許可の代行輔佐)、1994-1997:在ジャカルタ日本大使館勤務(外務省専門調査員)、1998―現在:通訳、翻訳、テレビ番組コーディネート。同時通訳(FGIやセミナー)や要人通訳(副大統領や閣僚)の経験あり。また、NHKテレビ番組リサーチ・コーディネートやODA評価ミッション事前作業等の経験があり、ご訪問先や訪問内容に関するリサーチやアポ取り等の業務にも対応いたします。 | ||
インドネシア、ジャカルタ | |||
4年以上 | |||
Mac OS X, Office Mac 2008, Acrobat 6.0 Professional | |||
contact | |||
2008年06月01日01時14分 | Top Home |
No.2717 | 工業、貿易、文化、観光、教育 | インドネシア<->日本語 | |
---|---|---|---|
PR | 《経歴》○1992年 大阪外国語大学インドネシア語学科卒業○1990年~91年 インドネシア大学留学 BIPA主席で卒業 《職歴》総合商社(繊維プラント輸出・3年半)、エアコンメーカー(1年)、自動車部品製造メーカー(鍛造業・7年半)に勤めた経験があります。総合商社、自動車部品製造メーカーでインドネシア関連業務に携わり、翻訳・通訳の経験を積んで参りました。 《翻訳・通訳実績》○法令翻訳○技術手引書翻訳○作業手順書・マニュアル翻訳○会計文書翻訳○ビデオテロップ翻訳○新聞・雑誌記事翻訳○技術援助契約書翻訳○出生・結婚証明書等翻訳○会議通訳、工場見学の通訳、研修生への教育時の通訳○インドネシア語教育○大手自動車会社での研修通訳・翻訳■翻訳には必ずネイティブチェックを入れます■ | ||
兵庫県 | |||
4年以上 | インドネシア語技能検定B級 | ||
Windows XP, Word2003, Excel2003, Access2003, Powerpoint2003 | |||
contact | |||
2008年04月04日21時37分 | Top Home |
No.3450 | 各種契約書、証明書、映像関連、文化、歴史 | 韓日、日韓 | |
---|---|---|---|
PR | 韓国で日文学専攻。渡日してから日本の地方自治体でて3年、東京韓国大使館勤務4年の後帰国、ソウル国立大学、国立博物館で2年の専門通訳士としての経歴を持っています。各種契約書、証明書(婚姻要件具備証明書、戸籍、陳述書など)の翻訳、論文(人文知識)の翻訳、雑誌や新聞記事、広報ビデオの翻訳等経験豊富です。 | ||
韓国 ソウル市 | |||
4年以上 | 英検1級、TOEIC970点 | ||
ワード、エクセル、アレハングル | |||
contact | |||
2008年04月01日15時37分 | Top Home |
No.3445 | 司法通訳、翻訳、(法律、契約書、)映像翻訳、人文、時事 | ペルシア語⇔日 | |
---|---|---|---|
PR | 大学、大学院でペルシア語を専攻。以降日本イラン文化協会で翻訳、通訳を担当し、15年の経験あり。司法、法律分野での通訳(裁判所、入管など)の経験多数。司法資格取得者のためのスクールに通うなど法学検定を取得し、法律用語の的確な通訳、翻訳が可能。他、時事、商談、映像翻訳の経験あり。 | ||
神奈川 | |||
4年以上 | |||
WINーXP、ワード、エクセル | |||
contact | |||
2008年03月26日21時18分 | Top Home |
No.3444 | 法律、ビジネス、パソコン、 | ペルシャ語⇒日本語 | |
---|---|---|---|
PR | 日本語からペルシャ語への翻訳ペルシア語翻訳は、手紙、メールなどの一般的な内容の翻訳からビジネス文章、専門的・技術的な内容の翻訳まで幅広い分野での翻訳を行っております。ペルシア語⇒日本語翻訳の場合は、日本語ネイティブが担当し、日本語⇒ペルシア語翻訳の場合は、ペルシア語ネイティブが担当いたしますので、内容および表現につきましても、より自然で正確な翻訳を行うことができます。 | ||
Web | 静岡 | ||
4年以上 | 日本語1級 | ||
windows xp,word, | |||
contact | |||
2008年03月24日11時46分 | Top Home |
No.3436 | 契約、建設、機械、映画、貿易関係 | 中日 | |
---|---|---|---|
PR | 翻訳・通訳関連業務に従事して8年になります。現在も貿易関連会社に勤めながら、在宅フリーランスに従事しています。実績として:●合弁会社の契約書、定款、技術保持契約等関連契約書。●オンラインゲームの言語翻訳。●輸出機械の説明書及び関連資料。以上、気軽のご相談下さい、宜しくお願い申し上げます。 | ||
東京 | |||
4年以上 | |||
Windows XP | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2008年03月13日18時41分 | Top Home |
No.3045 | ビジネス,情報通信分野,システムエンジニア,ソフトウエア | 日越・越日 | |
---|---|---|---|
PR | 私は2000年に国費留学生として,来日しました.東京で一年間日本語のみ勉強し,日本語の基本をしっかりと取得しました.この間日本語能力試験の二級を合格しました.その後,ある工業高等専門学校に編入し,3年間勉強しました.この間,日本人と接触する機会が多く,日本語がさらに上達し,日本語能力試験1級を取得しました.その後,京都大学に編入し,現在は大学院在学中です.この間,翻訳および通訳した経験は多数ありました.勉学以外に国際交流に力を注ぎ,京都府の名誉友好大使としても活躍しています.日本とベトナムの文化および学術分野の架け橋を目指しています. | ||
Web | 京都 | ||
4年以上 | 日本語能力試験1級(2002年取得) | ||
Windows,Office(Word, Power Point, Excel), Latex etc./ pdf,office | |||
contact | |||
2008年03月09日21時57分 | Top Home |
No.3097 | 戸籍謄本、半導体関連、機械マニュアル、人文系論文、特許関連、各種証明書、契約書、一般文書。 | 韓日・日韓 | |
---|---|---|---|
PR | 大阪外国語大学外国語学部朝鮮語学科卒、一橋大学大学院言語社会研究科修士課程修了大学院入学前は日系電機会社と韓国系銀行東京支店にて合わせて3年勤務。大学院修了後、韓国系電機会社にて半導体関連の翻訳業務2年半従事。その他日本系電機会社のマニュアルの韓国語訳等経験有り。韓国語企業講師歴あり(日系商社、電機会社)。企業契約書、韓国語の戸籍謄本(帰化、婚姻のための)の翻訳実績豊富。 | ||
東京都 | |||
4年以上 | 中学・高校 第一種教員免許朝鮮語・英語、英検二級 | ||
Windows XP,Word,Excel,PP | |||
contact | |||
2008年03月05日13時15分 | Top Home |
No.3416 | ニュース 法律 契約書 | 中日 | |
---|---|---|---|
PR | 麗澤大学の中国語学科で中国語を学びました。中国語の日本語訳を承ります。現在、中国語から日本語への翻訳をしており、翻訳経験があります。申し訳ありませんが、日本語の中国語訳は、受け付けておりません。中国人の方からの翻訳も大歓迎でございます。まずは、お気軽にご一報下さい。どうぞよろしくお願いいたします。 | ||
茨城県 | |||
2年未満 | |||
contact | |||
2008年02月12日09時46分 | Top Home |
No.3413 | ソフトウェア・ハードウェア・建築・医療・衣類・料理関連 | 日韓・韓日 | |
---|---|---|---|
PR | 韓国出身です。韓国で5年、日本において15年以上の勤務経歴を持っています。さまざまな事に興味を持ち、沢山学び、色んな事にチャレンジしてきました。多方面の知識を生かし、良い翻訳を目指します!●ソフトウェア・ミドルウェア・ハードウェア:12年間の開発経験あり。テキストやマニュアル作成にも携わり、開発用語から詳細な説明まで対応可能です。●建築:特にインテリアや模型関連4年間●医療:特に臨床・介護関連2年間●料理:創作料理屋経営経験あり●衣類:衣類のデザインから製作・流通・販売までの全工程に関して3年間 | ||
埼玉 | |||
4年未満 | |||
Windows XP / Microsoft office /その他のファイル形式についてはご相談ください | |||
contact | |||
2008年02月05日15時49分 | Top Home |
No.3400 | 経済・経営関連の記事、保険関連書類等々 | 韓日・日韓 | |
---|---|---|---|
PR | 経済修士学位を持っております。(現在、博士課程に在学中)学術記事の翻訳を中心に翻訳経験は多数あります。経済関連の記事や各種学術論文の翻訳をしてきました。韓国の大企業にて2004年に3ヶ月間、翻訳専門として勤務しました。主に保険関連書類や関連記事の翻訳を担当しました。通訳経験も多数あります。締め切り厳守を鉄則としております。よろしくお願いします。 | ||
横浜市 | |||
4年未満 | 日本語能力試験1級、J.TEST実用日本語検定A級 | ||
MS office | |||
contact | |||
2008年01月18日00時40分 | Top Home |
No.1252 | 法律、経済、機械、土木、特許など | 中日・モンゴル語 | |
---|---|---|---|
PR | 高品質をお約束します。辞書、専門用語辞典を豊富に揃えておりますので、専門用語も徹底的にお調べいたします。モンゴル語は希少言語ということもあり、あらゆる分野に対応させていただいております。キリル文字、伝統文字のいずれも可能です。中国語は和訳のみお受けいたしております。 | ||
東京都 | |||
4年以上 | |||
WindowsXP, Word モンゴル語フォント多数 | |||
contact | |||
2007年12月25日16時50分 | Top Home |
No.3339 | 金融、経済、ビジネス文書、法律、契約書関係 | インドネシア⇔日本 | |
---|---|---|---|
PR | インドネシアの銀行に約6年勤務し、情報提供のために新聞、経済雑誌等を翻訳し、情報誌をまとめておりました。財団法人にて外国人の受入れに従事し、翻訳、通訳の経験もあります。金融関係、新聞雑誌の記事、ビジネス文書、経済関連、法律、契約書等の翻訳を得意としております。また、同分野の通訳も可能です。 | ||
奈良県 | |||
4年以上 | |||
WindowsXP、Word2003、Excel2003、PDF | |||
contact | |||
2007年10月08日12時20分 | Top Home |
No.3338 | 全般的なビジネス文章、特に農業に関する分野 | 日中 | |
---|---|---|---|
PR | 日本4年大学を卒業し、2級以上の日本語レベルをもっています。さらに小説(一部)やビジネス資料を翻訳したことがあります。現在農業に関する仕事をやっていますので、農業に関する翻訳をする自信があります。日中貿易がますます進んでいる時代においている在日中の私に対して、何よりも日中友好と共同繁栄のために自分の力を真剣に尽くしたいと考えております。 | ||
北海道 | |||
2年未満 | |||
Word,Excel,PowerPoint | |||
contact | |||
2007年10月07日15時55分 | Top Home |
No.3249 | IT,コンピュータ関連から社会、文化、文学、経済、政治一般 | 日韓・韓日 | |
---|---|---|---|
PR | 現在ITのSEを担当している関係でIT関連の翻訳ならお任せください。その他、国際音楽祭の和訳や特産品パンフレットの和訳、学術論文やマニュアル、学術書籍の韓国語翻訳などの豊富な経験があります。納期には絶対間に合わせます。まずご相談ください。どうぞよろしくお願い申し上げます。 | ||
東京都 | |||
4年未満 | 日本語能力試験1級(386点)、MCSE、MCSA | ||
Windows XP, Word2003,Acrobat | |||
contact | |||
2007年09月22日11時41分 | Top Home |
No.3325 | 司法通訳・映像通訳・舞台通訳 | 露⇔英⇔独⇔日 | |
---|---|---|---|
PR | ロシア語同時通訳者、英語・ドイツ語逐次通訳者。 ロシア・オーストリア・カナダへの留学経験あり。 日本語を介さないで直接ロシア語⇔英語⇔ドイツ語のクロス通訳も可能です。 通訳/翻訳暦18年以上。 司法通訳・映像通訳・テープお越し・舞台通訳・契約書他の一般翻訳を中心に行っています。 翻訳対応言語はロシア語・英語・ドイツ語の他に、フランス語・スペイン語・イタリア語・オランダ語も可能。 多言語マニュアルのプロジェクトマネジメントを長く行っていたため、翻訳チェック・校正であればヨーロッパ言語ほぼ全てに対応致します。 通訳は日本全国どこにでもお伺い致します。 長期出張可能。 | ||
神奈川県川崎市 | |||
4年以上 | |||
contact | |||
2007年09月20日00時03分 | Top Home |
No.3320 | 特許・戸籍謄本・各種契約書・ウェブサイトコンテンツ・医学・一般文書(レター含む) | 韓日・日韓 | |
---|---|---|---|
PR | 日本国内の企業だけでなく、韓国の翻訳会社からも依頼を受けて翻訳しています。韓国の延世大学・高麗大学を経て、ソウルの法人で勤務しておりました。日本帰国後、フリーランスとして活動中です。企業の経営関連書類、事業計画書、特許関連、論文および報告書、技術仕様書およびマニュアル、法律関連、ウェブサイトのコンテンツ、韓国ドラマの日本語字幕、出版物(小説・雑誌)、病院の医療アンケート用紙、求人広告、レター(手紙)(一般&ビジネス)など、手掛けた翻訳は多岐にわたります。納期厳守、誠意の込もった、責任ある翻訳でご好評をいただいております。 | ||
東京都 | |||
4年以上 | 韓国語能力検定6級 | ||
Windows XP, Word, Excel, PPT, アレアハングル | |||
contact | |||
2007年09月13日16時20分 | Top Home |
No.3206 | 法律、ビジネス、コンピューター | 日⇔英、英⇔越、越⇔日 | |
---|---|---|---|
PR | ベトナム語⇔英語⇔日本語関連の翻訳、通訳等を幅広いジャンルで取扱っております。お受けするご依頼は最後まで責任をもってやらせていただきますので、ご希望に添える納品ができると思います。これらの業務が必要な場合はぜひご用命ください。相談等も受けておりますので、お気軽にご連絡ください。よろしくお願いします。 | ||
USA | |||
4年未満 | 4 years Computer Engineer | ||
contact | |||
2007年08月05日10時51分 | Top Home |
No.3298 | 環境法、ビジネス、福祉、文化一般 | 中国語⇔日本語 | |
---|---|---|---|
PR | 佐賀大学の大学院卒業であり、専攻は教育学研究科でした。日本にきてもう9年であり、2001年2月に日本語一級検定に合格しました。環境に関する法律、文化一般、ビジネス、福祉、食品、料理、栄養関係などの仕事を引き受けております。ご連絡をお待ちしております。よろしくお願いいたします。 | ||
神奈川県秦野市 | |||
未経験 | |||
contact | |||
2007年08月03日14時19分 | Top Home |
No.288 | 韓日。日韓 電子・通信関連。 | 韓日。日韓 | |
---|---|---|---|
PR | 韓国の歴史に興味を持ち、88年から93年まで5年間留学。帰国後、韓国向けのバッテリー商社で2年半勤務し営業の傍らビジネス文書を翻訳していました。現在は警備会社で勤務しながら放送関係を中心に、法律・民俗学・映像(Vシネマ)・日本の観光案内など、韓→日翻訳・通訳を請け負って参りました。電気・通信に限らず、プライベートな物でも御気軽に御相談下さい。 | ||
横浜 | |||
4年以上 | |||
OS:Windows XP 日本語:M.S.Word Excel 韓国語:Korean Writer V4 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2007年07月27日15時30分 | Top Home |
No.3250 | 経済、社会、文学、観光、スポーツ、音楽、歴史など | 日中・中日 | |
---|---|---|---|
PR | 大学院の二年生で、日本に6年間ほど滞在し、流暢な日本語が喋れます。中日・日中の通訳や翻訳の仕事を携わることが多々あります。経済を専攻してて、日中両国の文化や習慣をよく理解したうえで、両国の人々のコミュニケーションを円滑に取れるようすこしでも役に立てたらと思います。 | ||
山口県 | |||
2年未満 | 日本語能力試験1級合格 | ||
windows xp,excel,word,powerpointなど | |||
contact | |||
2007年05月20日15時53分 | Top Home |
No.3220 | 言語、文化、社会、スポーツ | 印日・日印 | |
---|---|---|---|
PR | インドネシア語学留学10年目、国立インドネシア大学・大学院・修士・博士課程(言語学)を2007年2月卒。大学院では翻訳論を専門分野とし、「翻訳論」の講義において3年間大学院助手、多々の翻訳論についての論文執筆。今後、経済・政治の分野の翻訳能力を高めたいです。 | ||
Jakarta | |||
4年未満 | 文学博士 | ||
ウインドーズ・ワード | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2007年04月20日02時49分 | Top Home |
No.3213 | ベトナム語日本語;工場関連、ビジネス(越日・日越);日常会話(英日・日英) | 越日・日越・英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 1996年:ホーチミン市師範大学化学部卒業1998年:日越文化協会援助による南学日本語クラスの卒業英語能力:中級2000年:日本語能力試験1級合格1998-2006年:マブチモーターベトナムにて勤務2006-現在:FREELANCE通訳・翻訳責任感が高い時間厳守趣味:テニス | ||
ホーチミン市、ベトナム | |||
4年以上 | 大卒、日本語能力1級 | ||
WORD、EXCEL、PDF. | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2007年04月13日11時58分 | Top Home |
No.3201 | タイ語翻訳 法律関係、会社設立関係、経理関係、契約書等 | タイ日 日タイ | |
---|---|---|---|
PR | シーナカリンウィロート大学人文学部タイ語科学士卒業後、同大学修士課程(タイ語・言語学)在籍中。また、同大学院にて、特別講師経験あり(日本文化)。翻訳は、タイ日 日タイ両方できます。通訳、翻訳経験多数あり。これまでの翻訳経験は、1000枚以上。 | ||
Bangkok | |||
4年未満 | |||
contact | |||
2007年04月03日22時13分 | Top Home |
No.3192 | コンピーター関係や字幕の吹き替え | 日中 | |
---|---|---|---|
PR | 横浜中区在住の主婦です、中国の無錫出身で、今は日本国籍です。日本に来て16年目になります、最初の十年間はIT企業に勤めていました、その間は1996-1999の3年間で東南アジア半導体販売システム(シンガポール)をSEとして設計から現地サポートまで経験しました。出産を機に専業主婦になり、もし家でもこなせるお仕事が有れば、ぜひ私にお手伝いさせてください、 基本的に朝からPM2時までは空いています(毎日の送り迎えは車です)、2003年オーストラリアへ3ヶ月間英語の留学もしました、今は英語はNOVEのレベルチェックで4の結果がでました、書類の翻訳の仕事もあれば勉強しながら引き受けたいと思います、よろしくお願いいたします。 | ||
神奈川県横浜市中区 | |||
2年未満 | |||
WIN,SDLX/word,pdf文書 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2007年03月26日23時20分 | Top Home |
No.3191 | コンピュータ、IT、工学、数学 | 馬日・日馬・英日・日英 | |
---|---|---|---|
PR | マレーシアに住んでいる元日本留学生です。マレー語はネイティーブ。留学していたときのアルバイトは主に翻訳の仕事をやっていました。現在日本⇔マレーシア⇔アメリカ関係の仕事をします。コンピュータに関係あるものは得意ですが何のトピックでも翻訳できます。ファイナルプロダクトはPDF、DOC、DOCXのフォーマットです(ほかはご相談の上)。宜しくメールください。 | ||
4年未満 | |||
contact | |||
2007年03月24日23時01分 | Top Home |
No.3185 | medicin pharmaceutical culture cosmetics | jp-ch/ch-jp/En-jp | |
---|---|---|---|
PR | I have 10yrs experiences as a foreign students in Japan. I realize my good life in future to work hard. I am honest and carefull man. I learn a lot of things through translating. I like my this hobby. My favorite fields are biological, medicine, plant(Chineses herbs and medicine), culture that I am pride to anyones, economics and finance. I hope your request any time and anywhere | ||
Beijing China | |||
4年以上 | |||
windows XP/microsoft office | |||
contact | |||
2007年03月20日19時28分 | Top Home |
No.1452 | 法律、裁判関連、各種カタログ等ウルドゥー語の通訳・翻訳 | ウルドゥー | |
---|---|---|---|
PR | 東京外国語大学大学院修士課程修了、パキスタン国立スィンド大学大学院哲学修士課程(M.Phil)修了。ウルドゥー語に関しては、日本語との間で通訳も引き受けます。主としてウルドゥー語での法廷通訳、警察関係等の翻訳、通訳の経験があります。ジャンルを問わず、パキスタン及び北インドを中心とするウルドゥー語(南アジアのイスラム教徒)文化圏に関連する翻訳・通訳業務を行います。 | ||
大阪府池田市 | |||
4年以上 | 英検2級 | ||
WindowsXP, Microsoft Office System 2007, 一太郎2006, ウルドゥー語専用ワードプロセッサー(各種)PDF形式ファイル | |||
contact | |||
2007年03月05日19時16分 | Top Home |
No.3159 | 社会(福祉)学・シルバー産業・女性学(法律・制度)・韓国文化 | 韓日・日韓 | |
---|---|---|---|
PR | 翻訳書として岩波書店から出版された「ことばは届くか」趙韓恵浄・上野千鶴子著があります。社会学・社会福祉関連・女性学などの法律・研究論文の翻訳、企業設立時の定款および関連合意書等、シルバー産業関連論文などの翻訳を手がけてきました。現在韓国在住。韓日・日韓ともに迅速に対応します。E-mail・電話・FAXすべて連絡可能です。 | ||
mosime.com | 大韓民国 ソウル市 | ||
4年以上 | |||
windowXP,WORD,アレアハングル | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2007年02月21日10時53分 | Top Home |
No.2927 | 自動車・建築土木・機械工学・電気電子・各種ビジネス書類 | 日中 中日 | |
---|---|---|---|
PR | 中国上海出身、日本大学理工学部卒、来日16年目。自動車関連会社に4年間の勤務経験あり、各種書類の翻訳を経験して来ました。又、会議、商談の通訳だけではなく、工場等の現場(特に生産ライン)通訳経験も豊富です。現在はフリーランス翻訳、通訳者。 | ||
東京都杉並区 | |||
4年未満 | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2007年02月03日09時52分 | Top Home |
No.3124 | 特許明細書(LCD、通信、機械、化学、その他) | 韓日 | |
---|---|---|---|
PR | 韓国に来て15年になります。現在、特許事務所で翻訳及びネイティブチェクを担当しており、事務所での経験を生かし、責任を持って翻訳いたします。また、ワードの一括置換に使用するデータベースを作成し、マクロ機能で効率よく翻訳を行っております。 | ||
韓国 | |||
4年以上 | |||
Word,K-Editor,アレアハングル | |||
contact | |||
2007年01月18日19時23分 | Top Home |
No.3123 | 文芸、歌謡、芸能、報道、ボクシング、出版、ISBN等 | タイ日 | |
---|---|---|---|
PR | 文芸翻訳と報道助手としての資料翻訳の経験があります。現在までの通算翻訳枚数は400字詰原稿用紙換算で1400枚ほどです。文芸翻訳においてはタイ日翻訳著作としてノート=ウドム・テーパーニット著『エロ本』、『gu123』の二冊が発行されています。実績としてはエンターテインメント・カルチャー方面の翻訳ばかりなのですが、日本で理工系の学部を卒業しており、化学プラント建設会社での設計実務経験がありますので工業・技術翻訳の基礎知識もあります。10年ほど前から独自のタイ日データベースを構築しそれを駆使して仕事をしておりますので、どのようなタイ語データや文書でも受注可能です。 | ||
長崎県 諫早市 | |||
4年以上 | |||
contact | |||
2007年01月18日19時11分 | Top Home |
No.3104 | 半導体、LCD関係の日韓、韓日翻訳は経験ぶかい私に任してください! | 日韓・韓日 | |
---|---|---|---|
PR | 悔いのない人生のすばらしい一ページを飾ってくれた安らぎの場所が日本であれば、日本で学んだ言葉って言うのはまるで生きていて、ささやいているような美しい日々でした。このありがたいさを得意分野に活かし、恩返ししたいのです。特に半導体や、LCD分野のすばらしい方々、経験ぶかい私に任してください! | ||
韓国 | |||
4年以上 | JLPT1級 | ||
Microsoft Office、Windows XP 2000、Acrobat Reader Writer など | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2007年01月08日16時53分 | Top Home |
No.3096 | 日本語→韓国語→中国語 | 韓国語→中国語→日本語 | |
---|---|---|---|
PR | ゴケンスケと申します。中国生まれの朝鮮民族で中国語と韓国語は子供の時から自然に覚えました。日本に来ては7年目です。現在は都内にある国立大学で日本語を専攻しております。今まで取得した日本語に関する資格は日本語能力試験1級、日本語検定1級、ビジネス日本語テスト1級、ビジネス日本語オーラルテストA級です。翻訳の経験はあまりないですが、通訳の経験としては、国際野球試合での韓国選手と中国選手の通訳、韓国の芸能人の通訳、トヨタカップでの通訳などをしました。よく仕事の時に周りから気が利くと言われています。何でもしっかりと責任を持って、楽しく仕事をするタイプですので、どうぞよろしくお願いします。 | ||
東京都 | |||
2年未満 | 日本語能力試験1級、日本語検定試験1級、ビジネス日本語テスト1級、ビジネス日本語オーラルテストA級 | ||
contact | |||
2006年12月24日03時16分 | Top Home |
No.59 | 法律関係、マスコミ関係、社会学関係、文学関係、貿易書類関係、パソコン関係、マニュアルなどほとんど全領域をカバーできます | 中日/日中 | |
---|---|---|---|
PR | ●四川大学日本語科⇒北京外国語大学修士課程⇒名古屋大学博士課程。翻訳・通訳歴はかれこれ10年以上になる。某中国情報サイト、某NPO団体、某環境保護機械研究開発会社の在宅翻訳者として持続した翻訳歴もっている。翻訳の品質・スピードに自信があり、お急ぎの納品にも迅速に対応できる。特に法律関係や、契約書の翻訳速度が高くて評判がいい。翻訳・通訳会社との付き合いを大事に、一つ一つの仕事を真面目に仕上げてきた。邦銀口座持っている●翻訳業績のほんの一部:建築関係委託設計契約書、カーエアコン関係契約書、建築関係請負契約書、日本企業公害対策実施報告、包装機仕様マニュアル、某区役所パンフレット、フジべトン元素コスト試算表、某美術大学募集要項、某金属工業会社の特許通常実施権許諾契約書、某県観光案内、某テレビ局タレント関係契約書など●中国国内における通訳の仕事もお引き受けいたします。 | ||
中国北京市 | |||
4年以上 | |||
Windows2000、ChinesewriterV6(現在はソフトによる制限はすでになくなりました) | |||
contact | |||
2006年12月08日10時04分 | Top Home |
No.3074 | テレビ番組編集・News番組・映像字幕・新聞、雑誌の記事・ | ヒンディー日・URDU日 | |
---|---|---|---|
PR | はじめまして、日本在住20年になりますが、来日後専門学校に入り、そしてNHK国際放送局で2年近くインドパキスタン>向けラジオ番組で、DJ及びアナをやらせて頂きました。現在インド・パキスタンの公用語であります。「ヒンディー語・ウルドゥー語」の翻訳/通訳関係の仕事をやっております。●日本のテレビやラジオ業界でも沢山の仕事をやってきた実績有り。確実で質の高いサービスをご提供。●<主なサービス内容>●(1)インド映画関係ロケション現場通訳、★(2)テレビ番組関連(国内外)現場通訳、★(3)映画(DVD版)やCS放送の字幕翻訳・テープ起こし、★(4)イベント関係通訳/翻訳、★(5)法律、裁判関連、★(6)各種カタログ、★(7)ビジネス会議、★(8)法務、貿易関係書類)、★(9)国際結婚関連(書類)★(10)海外現地案内ガイド、★(11)新聞、雑誌の記事など。 翻訳/通訳関係でご用の方は、是非お気軽に… | ||
東京 | |||
4年以上 | 日本語検定試験2級合格 | ||
Windows 98/2000/XPなど● Microsoft Word / Excel / PowerPoint ● Hindi&Urdu Text editor | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2006年11月20日03時11分 | Top Home |
No.3072 | 小説・シナリオ・記事、字幕、映像系等、幅広く対象としています。主に、様々な表現句を駆使し、伝わりやすいと同時にリアルに仕上げることを得意としています。 | 日韓・韓日・英日 | |
---|---|---|---|
PR | はじめまして。 韓国出身の鄭と申します。 日本永住権所持者です。 2006年日本大学芸術学部を卒業し、現在はデザインに身をおいています。2005年には、日本国費奨学生に選ばれました。 日本語能力試験1級とビジネス日本語テスト1級を持ち、英語は、ネイティブと障害無しで話せるレベルです。 代表的な翻訳例としては、2003年宝島社の小説「ペトロバグ」(高嶋哲夫著)の日韓翻訳、2004年には同小説のシナリオ翻訳が挙げられます。その他に、1年間の韓国語教師アルバイト(日本人対象)の経験があります。また、JASSO(日本学生支援機構)が主催する、日本人の小・中学生を対象とした韓国文化講義を十数回担当していて、今後も続けさせていただく予定でいます。 責任感の強さ、言語能力や表現力には自身がありますので、まずはお気楽にコンタクト! よろしくお願いします。 | ||
Web | 東京都 | ||
4年未満 | 日本語能力試験1級、ビジネス日本語テスト1級 | ||
MacintoshMicrosoft Word、Adobe Photoshop 7.0、Adobe Illustrator CS | |||
contact | 電話 | ||
2006年11月16日12時00分 | Top Home |
No.3054 | 会社文書、手紙、カタログ、マニュアル等 | 韓日 | |
---|---|---|---|
PR | イデ語学堂を卒業しました。韓国企業に1年半勤めていました。翻訳などで戴いたものは秘密厳守を守ります。ファンレターなども翻訳いたします。お気軽にご連絡ください。よろしくお願いいたします。 | ||
東京 | |||
2年未満 | 語 | ||
contact | |||
2006年10月30日20時25分 | Top Home |
No.3037 | 仕様書、マニュアル、契約書、ビジネス文書、その他文書 | 韓日・日韓 | |
---|---|---|---|
PR | 韓国出身です。大学で日本文学を専攻して韓国では日本語を教えていました。3年前から日本人の夫と東京に住んでいます。日本では現在韓国を教えていますがNHKソフトウェアーでの翻訳と高校の広報の翻訳など翻訳に関しても活動しています。よろしくお願いします。 | ||
東京都 | |||
2年未満 | 日本語能力試験1級、観光通訳ガイド資格 | ||
Microsoft Word, Excel | |||
contact | |||
2006年10月13日11時35分 | Top Home |
No.3028 | ベトナム語と日本語の翻訳 | 越日・日越 | |
---|---|---|---|
PR | ハノイ外国語大学の日本語学部で日本語を4年間勉強しました。2005年に約6ヵ月間、旅行会社(HISハノイ支店)でガイドとして日本人の接客をしました。2005年の10月から1年間、日本人オーナーの洋服店で通訳と翻訳をさせていただきました。 | ||
なし | 名護市宇茂佐278沖縄県 | ||
2年未満 | 日本語能力検定2級 | ||
マック | |||
contact | |||
2006年10月03日18時00分 | Top Home |
No.3026 | 日越全般、特に機械、電子電気、材料 | 日越・日英 | |
---|---|---|---|
PR | 2001年、4月ベトナムから留学で来日しました。現在、名古屋大学大学院在学中、機械航空・機械システムを専攻します。自動車関係の通訳や翻訳者としても4年以上の豊富な経験があります。丁寧な日越翻訳の提供をお約束します。 | ||
愛知 | |||
4年以上 | 東京外国語大学日本語教育センター卒業 | ||
Excel,Word,Power point,C言語,Matlab,Photoshop,Illustrator,CAD-CAM(Vector Work) | |||
contact | |||
2006年10月02日21時24分 | Top Home |
No.3016 | 同時通訳、会議通訳、専門分野は文芸です。 | 日中、中日 | |
---|---|---|---|
PR | 来日18年。中国語(北京語、広東語、上海語など)と日本語流暢。綺麗な発音が自慢です。作家の林真理子さんや宮部みゆきさんのインタービューの同時通訳を務めたことがございます。翻訳もok。 | ||
東京 | |||
4年以上 | |||
OS、アプリ | |||
contact | E-mailまたは電話 | ||
2006年09月24日15時00分 | Top Home |
No.2936 | 政治経済、法律、産業、歴史、映像翻訳(字幕翻訳・監修) | ヘブライ語⇔日本語 | |
---|---|---|---|
PR | イスラエル滞在13年。ヘブライ大学人文学部卒業後、イスラエルにて6年間旅行業にたずさわる。その間、あらゆる分野における翻訳・通訳、各種コーディネートの経験がある。特に、イスラエルのハイテクなどの産業視察の経験や映像翻訳の経験が豊富。 | ||
東京都内 | |||
4年以上 | ヘブライ大学ヘブライ語最高レベル資格 | ||
Windows XP, Davka Writer6.05 | |||
contact | |||
2006年09月13日18時11分 | Top Home |
No.3003 | 貿易関連(実務経験30年以上) | ペルシャ日・日ペルシャ | |
---|---|---|---|
PR | テヘラン大学に2年間語学留学。商社にて、30年近く中近東スペシャリストとして勤務。駐在経験18年。通訳のみでなく、読み・書きの翻訳も可。ペルシャ語英、英ペルシャ語も可 | ||
関西エリア | |||
4年以上 | TOEIC860 | ||
excel, word, 一般 | |||
contact | |||
2006年09月02日12時57分 | Top Home |
No.3002 | ビジネス・技術文書、装置仕様・取扱書、特許(半導体洗浄関係)、製造加工マニュアル、雑誌、文芸、ホームページ、 | 日中・中日 | |
---|---|---|---|
PR | 来日10年、現在半導体製造業界会社にて翻訳・通訳業務を担当しています。翻訳歴は大学院時代から6年以上。大手会社のトレンド情報誌やブライダル・ランジェリー関係の翻訳経験あり。日本ファンタジー小説の翻訳も。普段はビジネスや技術関係の翻訳が多いですが、高い表現力を求められる文学系の日中翻訳が得意です。 | ||
神奈川県 | |||
4年以上 | 日本語能力試験1級、TQE翻訳実務ビジネス3級 | ||
contact | |||
2006年09月01日16時42分 | Top Home |
No.3001 | 越日全般、特に、ビジネス、社会、文化、 | 越日 | |
---|---|---|---|
PR | 1997年にハノイ人文社会科学大学ベトナム語別科留学、以来今年8月までの9年間ハノイで生活。ハノイでは、日本語教育に携わりながら、翻訳、通訳の仕事も多数経験。ビジネス契約書及び報告書、新聞の翻訳から、ホイアンフェスティバルなどイベントの通訳などにも参加。昨年末のベトナム通信社「ベトナムフォトジャーナル電子新聞日本語版」の立ち上げに参加、帰国までの半年間その翻訳と日本語監修を担当。ベトナムで得た知識と経験を生かした翻訳サービスの提供をお約束します。 | ||
三重県 | |||
4年以上 | |||
contact | |||
2006年09月01日10時23分 | Top Home |
[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]