■番組ディレクター様、海外ロケ映像の翻訳はこちら■

アジア地域言語 翻訳者

中国語 / 韓国語 / アラビア語 / トルコ語 / タイ語/ マレー語 / モンゴル語 / タガログ語 / ベトナム語 / インドネシア語
ヒンディー語 / ウルドゥー語 / シンハラ語 / ヘブライ語 / ペルシャ語

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

[ 最新の50件を表示 ]

No.4661 【インドネシア語】ビジネス/法律/技術文書 イ日・日イ・英日・日英
PR約15年間インドネシア語での業務に携わっています。インドネシア翻訳経験6年ほど。化学、自動車、IT、環境分野のビジネス文書に加え、環境、労務、財務、自動車分野の法規文書の実績も多数あります。また、インドネシア滞在経験も生かし、話し言葉と書き言葉の違いなどを意識した翻訳が可能。日本の自治体や大学発行のパンフレット翻訳も手掛けています。ネイティブの翻訳パートナーによるチェックにより、品質には万全を期して納品いたします。お気軽にお問い合わせください。
mail東京
6年以上 インドネシア語検定
contactE-mail
2019年06月07日09時39分 Top Home 
No.4410 機械、材料、原子力、電気、電子、半導体など 日・ベトナム・ミャンマー
PR私は1992年に日本に留学し、東京大学を卒業しました。学部では機械工学、修士課程では量子エネルギー工学を勉強しました。卒業後、日本の半導体装置の製造・販売会社に入社し、約4年勤めました。主な仕事内容は、顧客先での技術的サポートや取り扱い説明書の翻訳(日=>英、ベトナム)等となります。2005年1月ベトナムに帰国しました(日本滞在期間は合計約13年間)。現在ハノイの日系工場の技術部で勤務しています。品質保証、機密保持など、ご要望に応じて柔軟に対応いたしますので、お気楽にご連絡ください。
mailハノイ、ベトナム
6年以上 日本語能力N1
Trados,Memsource
contactE-mail
2019年05月27日13時16分 Top Home 
No.3967 流通・建築・自動車・品質管理・契約書・法律・電気・電子・機械・製造・IT・経済・宗教・各種マニュアルおよび規定・医療 日越・越日・英日・日英
PR理系のロジカルシンキングと言語能力を活かしながら高品質なベトナム語翻訳を提供しております。強みは理系の頭脳、表現力(書く力)、ニュアンスです。専門的な文書、専門用語、宗教的な古典などハードルの高い翻訳が得意です。正確さ、表現、ニュアンス、スピードにかけては誰にも負けません。自己紹介:言語が大好きで、日本語の読書が得意です。プロの翻訳者・通訳者として働いています。理系のロジカルシンキングと文系のコミュニケーションスキルを活かしながらウェブサイト、ブログにて日本語のレッスンを発信しております。翻訳・通訳の教室を行っています。学歴:2002年に日本へ留学しました(学校:東京外大日本語センター、東京工業大学、東京大学大学院)。2010年に帰国して翻訳・市場調査・日本企業に対するビジネスサポートの会社を運営しております。2007年からフリランサーとしてベトナム語翻訳・通訳(その他英語翻訳も)の10年間の経験をお持ちしております。インターネットを徹底的に活用してお客様とのコミュニケーションを良く取り、高速で正確な翻訳とコストダウンに努力しております。その他ベトナム生活に関する日本語の記事を投稿しており、ベトナムの日本語学習者コミュニティーを設立してオンラインで無料で日本語を解説しております。
mailWebホーチミン市
10年以上 日本語一級(370/400)、TOEIC(860)、TOEFL cBT 250、中国語検定2級、日本語N1(2008&2018)
SDL Trados Studio 2017, Windows 10, Microsoft Office 2016その他
contactE-mail
2019年05月20日16時22分 Top Home 
No.5277 法律、政治・経済、電子ゲーム、財務、IT、広告、観光、その他ビジネス一般 中日
PR名古屋大学法学部を卒業後、中国に渡り、大連で3年、上海で4年間生活。法律・ゲーム分野を中心に2014年より翻訳経験を積んできております。法律分野の翻訳は、大学で学んだ法学の知識や、以前にウェブサービスのカスタマーサポートを担当していた際に法律的な根拠を参照していた経験を基礎として、契約書、社内規定、国家機関が配布する規範文書などの翻訳を行っています。ゲーム翻訳は、背景説明、操作マニュアル、UI、キャラクター設定、会話など電子ゲーム・ボードゲームのテキスト全般の翻訳が可能です。その他、IT、財務、観光、広告、字幕、マンガ、その他ビジネス一般(会社紹介、商品紹介など)などの分野でも実績があります。野球、ボードゲーム、中国茶を趣味としています。
mail愛知県
4年以上 新HSK6級、初級茶芸師
Trados使用可、Windows 10使用/Word、Excel、PowerPoint取扱可能
contactE-mail
2019年05月17日11時49分 Top Home 
No.5399 ビジネス文書全般、製造業、技術(通信、電気・電子、精密機器、印刷技術、機械等)、医療等 マレー語⇔日本語
PR小中高をマレーシアで卒業。言語関連、教育関連、法律関連の専門コースを修了。卒業後は半導体、自動車製造工場、企業におけるQC(Quality Control)や5S,5M関連並びに環境保全、設備管理や安全基準遵守法、生産管理等の通訳、翻訳を担当。マレーシアでは、医療通訳や警察当局その他行政機関での通訳、翻訳を行う。◆対応言語及び対応分野対応言語は日本語 マレー語 インドネシア語。分野は基本問わず対応致しますのでまずはご相談ください。◆アピールポイントマレーシアで小中高を卒業することにより培った東南アジア文化の見識と語学力、それに伴う自然な通訳、翻訳が私の強みだと考えております。また、語学指導の資格、マレーシアで10年間以上行なっている教育ボランティアの経験を有しておりますので、研修や実習での通訳を得意としております。通訳を行う際には会話のテンポを落とさない、通訳者の存在を感じさせないような自然な通訳を心がけております。翻訳に関しては、原文の意味はそのままに、よりターゲットリーダーにとって読みやすく分かりやすい翻訳を心がけております。連絡対応に関して。E-mailにていただいたご質問、ご連絡等は24時間以内の素早いレスポンスを心がけております。
mailマレーシア、クアラルンプール
4年未満 マレーシア教育省発行マレーシア語リスニング認定1級、マレーシア教育省発行マレーシア語スピーキング認定1級、マレーシア教育省発行英語オーラルテスト1級、TOEIC 915点、(ALAP認定)TESOL資格、監理責任者資格
Windows10, Microsoft Office(Word, Excel, PowerPoint等),OS X(PAGES, PDF, HTML , グーグルドキュメント,スプレッドシート等…新しい作業環境も抵抗ありませんので、まずはご相談ください。
contactE-mail
2019年05月17日02時29分 Top Home 
No.4544 原子力・エネルギー・建築・土木・都市計画・環境廃棄物処理・ISO・マニュアル。 日・ベトナム・ラオス・英
PR1995年から日本留学し、大学卒業後、日本の大手設計会社に入社。日系企業に通算3年勤務。その後、大学に戻り、修士課程、そして、博士課程取得しました。現在はベトナムで土木工学科の大学講師をやっています。原発、省エネ、都市計画、上水処理、下水処理、ごみ処理、リサーチ報告書、提案書などの翻訳経験があります。主には日英←→ベトナムの翻訳ですが、場合によって、ラオス語の翻訳も可能です。CATツールとDTPツールを対応可能です。例えば:Memsoure, Trados, Indesign。迅速かつ正確に仕事をこなすことができると思いますのでご依頼よろしくお願いいたします。
mailダブルチェック込1文字6円
10年以上 日本語能力N1
memsource, trados, Work,Excel, ppt
contactE-mail
2019年05月13日15時29分 Top Home 
No.4405 仕様書、マニュアル、契約書、ビジネス文書、その他文書 英・ベトナム・クメール
PRハノイ生まれのハノイ育ち。大学で日本語を専攻。在学中から日本語教師として活動。卒業後は化学薬品会社や貿易会社で翻訳及び通訳を通算5年ほど担当。2007年より日本に3年間留学、その後日本人と結婚し、2010年にベトナムへ帰国。最近行った仕事:JETROの団体の通訳と資料翻訳。ベトナム人研修生向けの日本生活ハンドブックの翻訳。会社のマニュアルの翻訳・販促パンフレットの翻訳など。通訳及び翻訳の経歴は約10年になります。品質保証、機密保持、ご要望に応じ柔軟に対応いたしますので、お気楽にご連絡ください。
mailハノイ、ベトナム
6年以上 日本語能力試験N1(170/180)
memsource,Trados
contactE-mail
2019年05月13日13時50分 Top Home 
No.4284 各種証明書の翻訳、旅行関係の地名やメニューの翻訳、ITマニュアル・契約書・人文科学論文・言語学論文など 日中・中日・韓日・英日
PR翻訳経験10年以上。2000年に中国から来日。日本語能力試験1級、TOEIC 940点、中国語ネイティブレベル、韓国語ネイティブレベルの言語能力を有し、言語に対する感覚と知識を持っています。日中を中心に、日中韓英各言語ペアの翻訳と校正に対応いたします。翻訳経験は10年以上で、各種証明書の翻訳、旅行関係の地名やメニューの翻訳、ITマニュアル・契約書・人文科学論文・言語学論文など多岐に亘る翻訳に関わった経験があります。 I'm a Korean-Chinese, I have been a resident of Japan since 2000. I have over 10 years of experience in Japanese-Chinese translation, and accept other language pairs' translations too. As a multilingual translator, I have a good understanding of languages and can read original text objectively.You are welcome to contact me at any time.Language proficiency: Chinese native, Japanese near-native; JLPT Level N1, Korean near-native, English TOEIC 940.
mail日本埼玉県
10年以上 TOEIC 940点
contactE-mail
2019年05月07日20時59分 Top Home 
No.316 法律、契約書、公的文書、証明書、環境、産業、工業、観光、カタログ、アンケート、ポスター、コミック等。基本的にジャンルを問いません。 インドネシア語⇔日本語
PR岐阜県生まれ、岐阜高専卒。民間会社での建築設計業務に約7年間携わった後、1997年からインドネシアの首都ジャカルタに現在まで継続して在住。国立インドネシア大学における外国人向けインドネシア語クラス上級修了。インドネシア語オンラインレッスンを主催。2003年よりインドネシア語翻訳・通訳、リサーチ、ビジネスサポートを行っています。現在はジャカルタを始め、近郊のブカシ、チカラン、カランワン、そしてバンドンやスラバヤその他の地方都市にけるビジネス・産業関連の通訳を中心にお引き受けしています。インドネシアの事情に即した、分かりやすいコミュニケーションをモットーにしています。■インドネシア政府関係の通訳実績例〇環境省環境破壊・気候変化管理総局河川局、および環境汚染対策局〇ジャカルタ首都特別州環境管理局〇労働省水質源総局〇環境・森林省国際協力局国際国際条約部環境・推進課〇環境・森林省一般廃棄物・有害廃棄物・有害物質管理局〇工業省化学繊維産業総局〇工業省陸上輸送機械産業局〇国家開発企画庁
mailインドネシア、バンドン/ジャカルタ/アチェ
10年以上 国立インドネシア大学外国人向けインドネシア語講座上級修了、英検3級
Windows 10、Microsoft Office、PDF、画像ファイル、動画ファイル等
contactE-mail
2019年04月26日17時56分 Top Home 
No.5321 日本語通訳、逐次通訳、同時通訳、会議通訳、商談ビジネス通訳 日ーベトナム、日越
PR通訳実績は下記の通りです。会社視察の通訳、会計・金融関連会議の通訳カーディーラー、カーオーディオ店でのヒアリング調査の通訳など製造関連の通訳セミナーの通訳など銀行との打ち合わせの通訳精密機械の通訳日本に居たときに石川県にある株会 天狗中田本店で食品安全について通訳ミルク代理店の通訳洋服の通訳バイク市場調査の通訳展示会Metalex の通訳日本の商社(日用品、化粧品及び健康食品など)とベトナム社の商談食品関係のビジネスマッチング例)*Kose cosmeport 社とベトナム会社の商談  MEGMILK SNOW  BRAND  Co.,Ltd.社とベトナム会社の商談 NIKKO ASPHALT CO.,LTD 社とベトナム社の商談 など 
mailホーチミン市
6年以上 JPTL N1
contactE-mail
2019年04月22日17時13分 Top Home 
No.5287 産業翻訳(HP・製品説明・マニュアル・契約書・仕様書・字幕など)、ビジネス通訳(会議・商談・研修など) 日中・中日
PR<日⇔中> 2000年中国より留学生として来日し、大学院修士課程を修了後、大手電子機器メーカーに勤務し、13年間社内通訳及び翻訳業務に携わりました。日本企業での勤務経験を通じ、高いコミュニケーション能力を身につけることができ、日本の企業文化や商習慣を理解し、ビジネスマナーを身につけることもできました。日中両方の文化に精通しております。現在フリーランス翻訳者・通訳者として活動しており、いままでの経験を生かし品質の高い翻訳や通訳を提供できます。至急案件にもできる限り対応いたします。
mail日本滋賀県
10年以上 2001年12月日本語能力試験1級合格、2004年12月J・TEST実力日本語検定準A級合格、2010年3月サイマル・アカデミー大阪校通訳養成コースセミナークラス修了、2018年3月サイマル・アカデミー大阪校通訳養成コース本科IIクラス修了、2018年1月京都市医療通訳派遣事業医療通訳養成講座受講、2019年3月インタースクール大阪校中国語通訳者・翻訳者養成コースII 修了  
Windows10,MSOffice2016
contactE-mail
2019年04月08日14時28分 Top Home 
No.4824 鉄鋼・プラント・自動車・貿易・マニュアル 韓日・日韓
PR2008年から日本在中で、2010年から社会人として活躍しています。職業が日韓鉄鋼貿易の為、常に鉄鋼・貿易に関する韓国語の通訳・翻訳を行っております。鉄鋼製品に関する仕様書・クレーム報告書みたいな専門的な種類を現場で韓国語の翻訳・通訳経験が多いです。個人的に翻訳経験が多数ございますが、「たこ焼店ホームページメニュー約2,000文字・楽器メーカのカタログ約1,000文字」・鉄鋼製品カタログ約25,000文字・防災マニュアル約10,000文字・卒業証明書翻訳約100文字・各種飲食店メーニュ・空港内案内文及びケーキ屋メーニュ翻訳約1,000文字」などの多数の実績がございます。これ以外にも各種施設の案内や市区役所からの依頼も多数翻訳実績がります。お客との信頼関係を大事に考えており、お客のニーズ・時間を把握して完璧な作業ができるようにご相談したいと思います。条件によって超短納期対応も可能でございます。フールタイム業務の提案も承ります。是非一度気軽くご連絡の程よろしくお願い致します。
mail東京浅草
10年以上 JLPT1級
WINDOWS/MS WORD,EXCEL,POWER POINT,TRADOS
contactE-mailまたは電話
2019年04月07日14時38分 Top Home 
No.4922 IT・機械・電子電気・金融・監査会計税務・法律・契約書・医療機器・医薬部外品・化粧品・ビジネス全般・世界遺産関連・行政文書・行政レター全般など 日韓・韓日
PR日本在住、30年になります。国際的な監査法人で勤務した経験があります。監査・会計・税務、M&A、コンサルティングの業務経験から特に監査会計税務一般、M&A、金融、法律、契約書、取引・商業全般、医療機器・医薬部外品・病院・化粧品、世界遺産関連文書、行政文書・行政レターなどの分野に経験豊富です。監査法人勤務時から20年の翻訳通訳の経験があり、現在翻訳通訳業を営んでおります。請け負った仕事は納期厳守、正確かつスピーディーに作業を心がけております。ぜひお問い合わせください。
mail大阪府
10年以上 日本語能力試験1級
Win7、Win10、Word、Excel、PowerPoint、Memsource(CATツール)
contactE-mail
2019年03月30日11時54分 Top Home 
No.4062 翻訳、会議通訳、放送通訳、ナレーション、ライティング、リサーチ:人文科学、政治、経済、金融、音楽、スポーツ、美容健康、法律、貿易、建築、医学、教育、IT。 日中・英中・中日・中英
PR母国語は普通話(北京語)と広東語。簡体字と繁体字共に対応できます。技術翻訳から創作的な翻訳まで幅広く対応できます。台湾向け繁体字の場合は台湾語ネィティヴの翻訳者と共同作業で対応致します。豊富なレヴュー及び編集経験を生かし、緻密な調査に基づく品質と安心を兼ね備えた翻訳を、原文の真髄に迫る簡潔明瞭な文章でご提供いたします。中国語教育活動にも積極的に取り組んでおり、また、会議通訳、放送通訳、商談通訳、研修などの通訳や、ナレーションも承ります。最近3ヶ月の実績:大学案内、技術資料、企業PR、製品紹介、観光案内などのウェブサイトやマニュアル、リーフレット、ポスター、広告、企画書、童謡、漢詩、語学教材などの翻訳。ビジネス会議の同時通訳、ニュースなどテレビ番組の逐次通訳、リサーチなど。
mail東京都
10年以上 1989年12月 日本語能力試験1級合格
Wondows10, Microsoft Office 2013, SDL Trados Studio 2017 Freelance Plus + SDL Auto Suggest Creator Add-On; Wondows10, Microsoft Office 2010
contactE-mail
2019年03月28日15時56分 Top Home 
No.2904 ペルシャ語⇔日本語翻訳全般 ペルシャ語⇔日本語
PRペルシャ語⇔日本語の通訳・翻訳を専門で行なっています。役所、労災関連文書、石油関連政府発行文書、消防関連、港湾、防災関連、エコツーリズム、流域、一般文書、公文書、繊維関係パンフレット、医療関係証明書、映像翻訳等の翻訳経験があります。ペルシャ語訳・日本語訳共にネイティブチェック後納品させていただきます。短文の翻訳、短時間の通訳もお気軽にご相談ください。JICAでの研修管理員(消防関連、港湾、防災関連、エコツーリズム、流域等)の経験も多数あります。ペルシャ語のプライベートレッスンは対面だけでなく、Skype等のネットでのレッスンも行っていますので遠方の方もご連絡ください。
mailWeb愛知県
10年以上 日本語能力試験1級
Windows 10、Word、Excel、PowerPoint
contactE-mail
2019年03月24日18時38分 Top Home 
No.3271 法務、エネルギー、技術、機械、金融、IT、公共事業、芸術、映像、ゲームなど 中日
PR翻訳歴約15年、中国には約7年半の滞在経験があります。現地の文化や言語事情を熟知し、原文の持つ細かいニュアンスを正確にとらえることが可能です。翻訳会社にて専属翻訳者として勤務した経験から、幅広い分野の案件に対応し、Tradosなどの翻訳支援ツールも使用できます。また、美術大学出身のため、芸術関係において豊富な知識を持っています。納期厳守はもちろん、丁寧・正確・自然な訳文でクライアント様からよくリピート指名をいただいております。至急案件にもできる限り柔軟に対応いたしますので、量の多少を問わず、お気軽にご相談ください。なお、翻訳のほか、通訳業務も承ります。
mail兵庫県
10年以上 旧HSK10級、TQE翻訳実務検定3級(中国語和訳ビジネス、時事新聞)、通訳案内士(中国語)、国内旅程管理主任者
Windows7、MS Office、Trados2017、SST G1、Memsource、MemoQなど
contactE-mail
2019年03月13日16時52分 Top Home 
No.5384 ゲーム、HP、医療、商品カタログ、エンタテインメント 日韓・韓日
PR【新規登録の審査手続中】翻訳通訳経験15年。フリーランスの韓国語翻訳者として活動しております。「常に高いレベルの品質で安定した翻訳を提供する」ことをモットーに、韓国語翻訳のスペシャリストとして、多岐にわたる内容の翻訳を手がけております。複数の会社から、多くの翻訳案件をいただいております。オンラインゲーム、スマートフォンアプリ、ITやエンタテインメント関係が得意分野ですが、観光や契約、マニュアルなど、幅広いお仕事をしています。発注から納品までは、1万文字ですと、最短で1営業日で、正確・スピーディーな対応が可能です。ご検討よろしくお願いします。
mail東京都港区
10年以上 TOPIKII6級
Microsoft Windows 10, MS Word, Excel, PowerPoint, PDF, Photoshop, Illustrator, Indesign, HTML, ETC
contactE-mail
2019年03月11日15時50分 Top Home 
No.5380 韓日映像翻訳 バラエティー番組およびドラマ 韓日⇔日韓
PR【新規登録の審査手続中】韓国生まれ韓国育ち。韓国で高校卒業後 日本語を学びたいという思いから単身で来日。今年で来日16年目。日本語学校と4年制大学を卒業した後、某映像翻訳会社に就職。退職後はフリーランスとして活動。約8年間 字幕翻訳の仕事をしています。得意分野はバラエティー番組で8年間で数十もの番組に字幕をつけてきました。長年一緒に仕事をしている日本人のリライターさんがいるので、質の高い翻訳を提供できます。(短期納品にも対応いたします。SSTG1所有。迅速かつ正確なスポッティング可能)料理番組からリアリティー番組、歌番組、アイドルのライブ映像、ドラマ等の字幕翻訳にとどまらず、韓国語ネイティブならではのネイティブチェックの経験も多数あります。よろしくお願いいたします。
mail大阪
6年以上 日本語能力試験1級(400点満点中395点)日本漢字能力検定2級
Windows10
contactE-mail
2019年03月05日16時58分―05日18時08分 Top Home 
No.4811 契約書、公的文書、証明書、説明書、理科系、研究企画、論文 英・日・インドネシア語
PR日本語能力試験N1レベルを所有。インドネシア在住。10年間、日本に留学しました:大阪大学日本語日本文化教育センターに一年間、日本語を勉強した。その後、東北大学に入学して日本人と一緒に日本語で講義を聞いたり、レポートを書いたり、漫画を読んだりする。東北大学の理学部理学研究科で学部から博士まで終え、帰国しました。大学教育以外に、日本文化である漫画を読んで日本語を磨いている。 また、ネット翻訳サイトなどで日本語→インドネシア語翻訳者として活躍している。
mailWeb仙台 , Japan
6年以上 日本語能力試験(JLPT)N1取得、TOEFL600以上
Microsoft Office, SDL Trados
contactE-mail
2019年02月15日13時24分 Top Home 
No.4071 IT関連、コンピュータ、法律、機械、ビジネス全般、製品マニュアル等 日本語 ⇔ トルコ語  
PRトルコ語通訳、翻訳経験は15年以上です。 アンカラ大学卒、その後、2年間に及び観光業界で日本語関連の仕事をしました。1998年に来日し、現在に至ります。日本で日本語学科や高度情報処理学科を卒業し、2002年から日本語⇔トルコ語翻訳・通訳業務を続けております。主に法的機関、自動車関連企業やビジネス関連の分野で数多くの仕事をこなしており、経験豊富です。依頼された仕事に関して、迅速、誠実、確実な対応を心懸けております。各地方に出張も可能ですのでどうぞ宜しくお願い致します。アンカラ ケナン
mail東海地方
10年以上 日本語能力試験 N1(総合得点169/180)
Microsoft Office(Word, Excel, Power Point 等),TRADOS, MEMOQ, CAT TOOLS, PDF, OCR等
contactE-mail
2019年02月05日10時07分 Top Home 
No.4125 一般・技術(電気/機械/など)・仕様書・取扱説明書・コーディネーター・観光・ニュース・広報 日本語、英語、タイ語
PR初めまして、スィリニットと申します。タイ人です。翻訳・通訳だけではなく、コーディネーターとしても務めております。タイで働きたい方・タイで会社を設立しようとしている方も大歓迎です。宜しくお願い致します。学歴: 2007年にチュラーロンコーン大学文学部日本語の学科から卒業。2011年に早稲田大学の日本語教育研究センターから卒業。通訳・翻訳職歴: NHK、JICA、株式会社クボタ、ソニー株式会社、アジアン本田モーター株式会社、本田技研工業株式会社、株式会社デンソー、鴻池運輸株式会社、豊田通商株式会社、ヤマハ株式会社、日立ストレージバッテリー、NECトーキン株式会社、シロキ工業株式会社、など
mail新宿区馬場下町
10年以上 日本語能力試験1級、TOEIC 850点、IELTS-6.5点
Trados, Memsource, Microsoft Office, PDF, Adobe Illustrator, etc.
contactE-mail
2019年01月24日14時08分 Top Home 
No.3417 中国語和訳 工業・経済・医療 中日
PR中国北京工業大学留学。上海翻訳会社、日本翻訳会社のフリーランス翻訳家として登録しています。工業(自動車、鉄道、高炉等プラント設備開発など)分野、経済(契約書、会議資料、目論見書など)、医療カルテや機器取扱説明書など多数経験あります。今年で13年目になります。お急ぎの場合も対応させていただいております。当日納品可能です。word、excel、pdfなどご要望にお応え致します。日本人ならではの丁寧な翻訳をスピーディに行うことを心がけています。
mailWeb埼玉県
10年以上 HSK6級(大学時代取得)、中国語検定2級、FP2級、商業簿記2級
windows10、trados2017、multiterm
contactE-mail
2019年01月16日10時59分 Top Home 
No.3301 一般文書、電機、電子、機械、建設、ビジネス、観光、貿易実務、メニュー、社説、論文、小説、他 日韓・韓日
PR1979年9月に来日し、人生の半分以上日本で生活している韓国生まれ育ちの韓国人です。日韓貿易業務としての日常実務が日韓・韓日の翻訳と通訳でもあり、現地取引先との直接交渉、各種製造工場の品質管理など20年以上長年の経験と共に、10年程前からフリーランスとしての翻訳・同時通訳の実績も豊富です。一般文書から専門分野(電子、電機、機械、建設、ビジネス、貿易実務、観光、メニュー、社説、論文、小説、他)まで幅広い分野に対応可能です。短納期にも対応可能で、高品質の翻訳サービスをお約束致します。2年前から2018年2月までプリント基板製造販売会社にて製造、技術、品証、営業、財経部門の社内会議や電話会議などを専任韓国語通訳者として業績アップに貢献した実績もあります。最高のビジネス通訳のお手伝いをさせて頂きますので、皆様のご連絡をお待ちしております。
mail埼玉県
10年以上
contactE-mailまたは電話
2018年12月28日22時49分 Top Home 
No.2670 技術論文、コンピュータ、産業翻訳全般、入国管理、各種プレゼン、番組や報道の取材、映像翻訳(字幕を含む)、医療からWEB翻訳まで、あらゆる分野に対応可能です。 モンゴル日・日モンゴル
PR2000年からモンゴル語翻訳通訳の仕事を開始致しました。日本と海外の専門家同士が交流する際、その間を繋ぐ通訳・翻訳の仕事に誇りを持っております。翻訳は専門的な技術資料を扱うことが多いので、スピード・正確性・簡潔に仕上げることを目標にしています。通訳は、同時・逐次・ウィスパリング・専用端末まで全て対応することが可能です。これまでの通訳・翻訳の経験を生かし、言葉の壁を乗り越えて仕事をしていく人々の役に立ちたいと思います。
mail大阪府
10年以上 日本語能力検定試験1級
<作業環境>(XP、vista、windows7)Word、Excel、PDF、Power Point
contactE-mailまたは電話
2018年12月07日14時37分 Top Home 
No.4616 建設 貿易 旅行 科学 不動産 ミャンマー語ビルマ語
PRヤンゴン大理学部卒 ミャンマー語ビルマ語が母国語です。質の高い翻訳を心がけています。また、成果品のレイアウトや、読みやすさ等も配慮し、作業を行います。図、表、イラスト等も対応します。官公庁資料、契約書、人材育成教材、取扱説明書、不動産など 10円/日本語1文字  ミャンマーへの電話問い合わせ等+アルファのこともできます。通訳 3万円/6時間+交通費 講演会引き受けます。  ミャンマービジネスツアーのアテンド,アレンジ,商談,ビジネスサポート引き受けます。実績警察、入管取調べ通訳 電話による緊急通訳 国際会議ミャンマー各種法律の翻訳
mail岡山県
10年以上 日本語能力試験1級
Windows XP,7,10 Word, Excel, Power Point, Acrobat (PDF), Auto-CAD, JW-CAD
contactE-mail
2018年12月03日20時32分 Top Home 
No.5087 ビジネス、観光、学術論文、文化、機械取扱説明書、医療関係、法律関係などのトルコ語翻訳 トルコ語・日本語・英語
PR大阪外国語大学中東地域文化学科トルコ語専攻卒業。トルコ・イスタンブール大学文学部とイギリスに短期留学後、イスタンブールの旅行代理店で勤務。一方で多くの分野で通訳・翻訳などにも携わりました。2006年からはイスタンブールから首都アンカラへ移り、現在トルコ在住19年。アンカラ市内の私立校で日本語講師の経験もあります。正式文書や学術論文などを日本語からトルコ語に翻訳するのが得意ですが、英語・トルコ語間の翻訳にも自信があります。ネイティブチェックも常に可能です。どうぞよろしくお願いします。
mailWebトルコ共和国 アンカラ
10年以上 Certificate of Proficiency in English (CPE)English for Business Level 3 LCCI
Microsoft Office全般 TRADOS
contactE-mail
2018年11月19日04時38分 Top Home 
No.3182 官庁・観光関係・契約書・身分証明書・戸籍謄本・貿易・法律・考古学・社会文化・人文科学その他一般 日⇔韓・日⇔中・韓⇔中
PR中国で生まれた朝鮮族(所謂在中国韓国人三世)として自然に身についた中国語と韓国語、そして大学で日本語を専攻し、日本で人間文化学研究科博士前期課程を修了。大学院終了後は東京の化学メーカーで3年間勤務し、主に輸出貿易業務を担当。離職後は育児しながら在宅翻訳をしています。主には官庁関係、観光ガイド、会社案内などの翻訳をやってきました。中国の大学時代には日系大手企業で通訳の経験があり。前会社ではISO関連書類の翻訳と製品の仕様書、MSDS(製品安全データシート)、試験表、成分表、声明、その他の会社関係の書類など翻訳も兼任。来日20年。仕事に関しては責任感が強くやる気満々ですので気軽にお声かけてください。よろしくお願いします。
mail栃木県
6年以上 日本語能力試験1級
contactE-mail
2018年11月16日16時40分 Top Home 
No.5354 ゲームローカライゼーション、文芸、サブカルチャー、論文、IT、ノンフィクション、経済、WEBサイト、雑誌・新聞記事、時事、ジャーナリズム ビジネス、規約、契約書 日中・中日・英中・中英
PRゲストハウスのマネージャーを務めながら、大学院でビデオゲームのゲームデザインの歴史の研究を行っています。日本で10年以上在住しています。日本語、中国語、英語の三か国語を流暢に読み書き、聞き話すことができます。学部の時、「天幻」という翻訳同好グループに4年間属し、5つのゲーム翻訳プロジェックに参加し、2つのゲームの翻訳を独自に行った経験があります。ゲーム翻訳のみならず、ビジネス文書、人文系学術論文などの翻訳業務を、直訳、意訳を自由に切り替えて対応できます。
mail京都府
2年未満 TOEIC 855点、TOEFL iBT 84点。日本語能力試験一級 366点
CATツール:Translate Toolkit/OS:Windows 10 Pro取り扱い可能ファイル:Word, Excel, PDFなど。
contactE-mail
2018年11月16日12時59分 Top Home 
No.5247 主に技術通訳・翻訳(電子、電気、機会、ソフトウェアなど)、ビデオ翻訳、DTPなどさまさま 日本語・英語・シンハラ語
PRはじめまして、スリランカ人のアサンガと申します。日本で15年近く勉強(電子制御、情報通信)や仕事(電気・電子開発)をしていました。日本語能力検定1級及び日本の永住権を取得しています。学生時代はNHKでビデオ翻訳をやっていました。現在スリランカに在住しており、本職の傍らで技術(電気、電子、ソフト、機械関係など)通訳、翻訳、ビデオ翻訳やDTPなどに携わっております。通訳・翻訳に関しては、JICAやいろいろな企業での経験がたくさんあります。分野は一般から法律までさまさまです。品質は第一に考えております。通訳料金は一日1万6千円からです。では、よろしくお願いいたします。
mailスリランカ・コロンボ
10年以上 日本語能力試験検定1級
contactE-mail
2018年11月11日13時20分 Top Home 
No.5352 種証明書や一般的な文書のほか、ビジネスレターやカタログ、法律関連の契約書、医学文書、技術文書など、幅広いジャンルの翻訳 ベンガル語⇔日本語
PR初めまして、バングラデシュ人のタッジュと申します。日本で6年半留学したことがあり(吉田日本語学院、日本電子専門学校、国士舘大学)、過去十年以上ベンガル語・日本語の通訳・翻訳者として活動しています。プレゼン資料、ウェブサイト、マニュアル、カタログなどを翻訳した(ベンガル語<―>英語/日本語)ことがあります。現在は日本の企業に勤めています。日本の翻訳会社のためにもベンガル語の翻訳者として活動しています。私どもでなにかお役に立つことでもございましたら、ご遠慮なくお申しつけください。履歴書と証明書(日本語能力試験認定)を添付にしました。以上、宜しくお願いいたします。
mail
10年以上 日本語能力試験1級 合格
contactE-mail
2018年11月10日15時10分 Top Home 
No.5350 翻訳 マニュアル類・仕様書・製品カタログ・パンフレットなど。通訳 国内・海外での通訳業務 中日・日中
PR私の出身は中国です。2000年に来日して、今年で18年目になりました。翻訳・通訳の経験は5年以上です。2002年に「日本語能力試験1級」を取得し、以後通訳・翻訳の依頼が入りました。●●市役所で勤務していた頃観光案内看板の翻訳を校正と●●市を紹介する台湾の新聞を日本語に翻訳しました。また2017年の台湾地震発生時には、●●市長から台湾宜蘭市長への手紙の作成を手掛けました。2018年に「中国語翻訳事務所」を立ち上げました。すべての翻訳文は校正者による校正済みで納品いたします。機密文書及び個人情報の扱いについて、充分に留意し、取り組みます。
mailWeb福島県安達郡
4年以上 日本語能力検定試験1級Mos Ward 2013 / Mos Excel 2013日商簿記2級
contactE-mail
2018年11月06日11時32分 Top Home 
No.2599 産業翻訳全般、入国管理、契約書、公的文書、各種プレゼン、テープ・ビデオおこし、逐次・同時通訳、スリランカ出張随行、プルーフリーディング 英・日⇔シンハラ語
PR社会学修士号取得後、博士課程在学中に留学生として来日、日本滞在も30年を超えました。日本とスリランカ、両方の文化に精通しており、常に読み手聞き手を意識した翻訳通訳を心がけています。翻訳者通訳者として多くの実績を持ちますが、特に入国管理、契約書、公的文書などの法律関係を得意としています。和訳・英訳の場合は、ネイティブチェックを入れて納品します。シンハラ語の各種フォントに対応可能で、レイアウトを整えて納品します。DTP、プルーフリーディング、ナレーション、映像おこし、出張随行、日英・英日翻訳等にも対応しますので、ご相談下さい。日本の永住権を得ており、日本の銀行と取引があります。インド関連の英語通訳も多くご依頼を頂くようになりました。なお、ご要望が多かったスリランカ・タミル語やインド諸語の翻訳も現地との提携で実現しました。
mail大阪府大阪市
10年以上 日本語能力試験1級、TOEIC915点
Windows 10, Office2016 (Word, Excel, PowerPoint, Access, Photoshop等) TRADOS Studio2019 シンハラ語の各種フォント・DTP対応します
contactE-mail
2018年10月23日16時11分 Top Home 
No.2558 ビジネス、貿易、観光、ニュース一般、公文書、手工芸、文化など トルコ日 日トルコ
PRトルコ在歴26年。トルコにて手工芸品、雑貨の問屋及びトルコ商品全般を扱う貿易会社を経営しております。震災時のマニュアル翻訳ボランティア、国内ニュース取材時の通訳ボランティア、テレビ番組、雑誌、新聞、ガイドブックの通訳、翻訳、ビジネス通訳、工作機械の通訳、法令関連の翻訳,観光DVD翻訳などをしてきました。日本での前職は編集・ライターで、芸能、旅行関連で約9年の経験があります。トルコで20年以上のビジネス・貿易の経験、知識がありますので、とくに現地での商取引、契約、法令関係などの通訳・翻訳、商談通訳、アテンド通訳,コーディネートなどでお役に立てると思います。
mailトルコ・アンタルヤ
10年以上 Federation TURCEF-TURKEY 公認国際通訳・翻訳者資格
Windows10、 Word、 Excel、 PPT
contactE-mail
2018年10月19日15時55分 Top Home 
No.3383 日本語←→中国語 法律文書翻訳(契約書、定款、法令条文等) 日中・中日
PR略歴:日中経済団体職員、法律事務所職員を経て行政書士登録。事務所は大阪府。ビジネス中国語研究会会員。 主に各種契約書、会社定款等、中国法条文、品質管理文書、身分関係(戸籍等)書類などの法律文書の翻訳業務をおこなっております。翻訳歴は20年以上。日文中訳はネイティブチェックをして納品。職業上当然に守秘義務を負いますので、安心してご依頼下さい。中国(中華人民共和国)の文書がメインです。 台湾の文書についてはまずご相談下さい。
mail大阪府
10年以上 行政書士
windows 7。日本語、中国語はワードファイルで作成。エクセル、パワーポイント原稿も可です。
contactE-mailまたは電話
2018年10月16日11時52分―16日11時57分 Top Home 
No.5327 一般通訳・コミュニティ通訳(医療通訳を含む) 中日・日中
PR【中日・日中】1999年10月就学生として来日し、日本語学校と専門学校卒業後、広告デザイン会社に就職し、社内通訳及び翻訳業務を6年間携わっていました。2011年より通販ショップにて店長として勤務しており、現在に至る。2017年より休日を利用して、中国から来た子供たちに日本語ボランティア講師及び通訳と就学前日本語指導教室の講師及び通訳をしております。日本の永住権を取得しております。外国人だと思われない流暢な日本語をしゃべっております。
mail千葉県市川市
6年以上 2007年2月 中日通検ビジネスコミュニケーション準2級2009年4月 日本語能力試験一級2009年12月 普通運転免許証2017年1月 日本語ボランティア講師構成講座 修了証
Windows8
contactE-mail
2018年10月05日23時42分 Top Home 
No.2916 映像翻訳、法律、経済、食品、医療等多岐 土日・日土(トルコ語)
PRトルコのアンカラ大学で2年トルコ語を勉強し、アンカラ、イスタンブールに6年近く住んでいました。帰国後大阪外国語大学でトルコ語を再び体系的に勉強。卒業後15年以上に亘ってトルコ語の通訳・翻訳業務に携わってまいりました。現在もNHKの海外ニュースの翻訳、司法通訳等を定期的に行っており、正確さと迅速さには自信があります。司法通訳、商談通訳、ニュース・映像翻訳等の分野では特に経験が豊富です。どうぞよろしくお願いいたします。
mail東京都
10年以上 実用英語検定2級アンカラ大学付属語学センター(TOMER)ディプロマトルコ語能力を測定する国際的な統一試験「トルコ語能力試験」(TYS・ユヌス・エムレ インスティトゥート)でC2レベル取得
windows10+office(Word・Excel・Power Point)
contactE-mailまたは電話
2018年10月02日21時17分 Top Home 
No.3471 字幕翻訳、観光・レジャー関連、法務文書、財務文書、契約書、一般文書、医療関連 韓日・日韓
PR韓国語ネイティブです。大学(早稲田)では日本文学を専攻し、現在は映像字幕翻訳と実務翻訳の仕事をしております。10年以上前からフリーランスとして活動しておりますので実績は豊富です。原文に忠実かつ自然な訳文を心がけております。韓文和訳の場合日本人の夫が見てくれますので、よりなめらかな訳文をご提供できます。納期は厳守いたします。上記専門分野以外もお気軽にお問い合わせください。どうぞ宜しくお願い申し上げます。
mail埼玉県
10年以上 日本語能力試験1級、TQE実務翻訳検定3級、観光通訳案内士(韓国)
Windows 7、Office 2010、SST G1
contactE-mail
2018年10月02日08時45分―02日08時53分 Top Home 
No.5339 政治、経済、一般、ニュース 日韓・韓日
PR日本生まれの在日3世韓国人です。日本語はもちろん、幼少期から民族学校に16年間通ったため韓国語もネイティブです(きつい方言を除く)。韓国ドラマや映画は原語で充分理解できます。日本開催のつくば万博、愛地球博などで韓国人旅行客のアテンド・通訳をボランティアでやってました。自分のスキルを生かして新しいことにチャレンジしたいと思います。まずは、テストでも結構です。試してみてください。韓国語→日本語への意志の伝達は特に自信があります。
mail東京都
未経験
在宅フリーランス、ツール・アプリなし、Windows
contactE-mail
2018年09月20日14時54分 Top Home 
No.5337 日常会話、芸術、芸能、字幕 中日
PR小学校から中学校まで日本における華僑学校に通学。小学校在学中に上海への長期留学経験をしました。音楽大学を卒業後、メーカー会社で勤務した経験を積んでから、現在は一般大学にて中国語・英語を中心に勉強を重ねております。中国の方々の文化や思想など、生活に接する機会が多くあった事を強みと感じております。 日常会話を中心とする翻訳を得意としますが、その他字幕、芸術や芸能関係など多岐にわたるジャンルも日常的に翻訳しております。 また中学生時代は欧州への短期留学経験も多数あり、今年、講演の英和通訳をさせて頂いた経験もあります。どうぞ宜しくお願いいたします。
mail東京都
2年未満 HSK6級・HSK口試(高級) 2018年5月取得、TOEIC 810点 5月取得
Windows 10, Word, Excel, Powerpoint
contactE-mail
2018年09月19日16時06分 Top Home 
No.5072 鉱山、木材、土木、発電、インフラ ラオス語、タイ語
PR5年間日本留学後、ラオスへ帰国しました。政府機関に4年間勤務し、主に日本のODAプロジェクトの担当でした。2013年から、フリーランスとしてラオス進出コンサル、通訳、翻訳業務をしてきました。主に経験したプロジェクトは、鉱山プロジェクト、木材開発プロジェクト、水力発電所プロジェクトでした。ラオスとタイでメコン川の灌漑と水力発電にもかなり参加してきました。担当した業務は資料の翻訳、打ち合わせやセミナーの通訳、視察のコーディネート等などです。
mailViengchan
6年以上
contactE-mail
2018年09月18日13時43分 Top Home 
No.5069 操作マニュアル、取扱説明書、ISO、MSDS、安全マニュアル、セキュリティ・マニュアル インドネシア語
PR日本に留学し、大学卒業後、機械メーカー、家電メーカーにて日本において技術者として12年間携わり、その後在宅産業翻訳者として翻訳実務を5年間積んできました。ほぼ全分野に対応できますが、特にマニュアル系は得意です。操作マニュアル、取扱説明書、ISO、MSDS、安全マニュアル、セキュリティ・マニュアルの経験が多いです。ここ数年間は契約書や原子力発電所保安規定等で主に対応してきました。経験だけに頼らずに「調べまくる」「検索しまくる」努力型です。パソコンの自作やオーディオを趣味としております。技術系やマニュアル系翻訳でご要望の方は是非ご連絡ください。
mailジャカルタ
10年以上
Trados,Memsource
contactE-mail
2018年09月18日13時36分 Top Home 
No.3663 法律・法務、医薬、環境・エネルギー、ビジネス全般、文化・観光、歴史・考古学、芸術・建築、文学等 トルコ語⇔日本語
PRトルコ在住17年。トルコ語翻訳・通訳、机上リサーチ・レポート作成。翻訳ではトルコ刑法、各種国内法、官報、公判調書、判決文等の裁判関連書類、会社登記簿謄本、契約書等の法務文書、医学論文、症例報告、医薬品使用説明書、機械等各種製品取扱マニュアル、会社案内、プレゼン資料、観光ガイド、音声翻訳等の実績があります。校正・プルーフリーディング、ネイティヴチェック、宣誓翻訳者への取次も承ります。見本市、商談、入札、工場視察・機械納入、技術指導等のアテンド通訳にも対応しております。机上リサーチでは、特に環境法規制関連の調査と定期レポート執筆を継続して行っています。完成度の高い納品を常に心がけており、仕上がりの正確さ・丁寧さで一定の評価をいただいております。
mailトルコ/アンタルヤ
10年以上 アンカラ大学付属語学センター(TOMER)ディプロマ、英検二級
Windows10 & Windows7 + Office(Word, Excel, Power Point)
contactE-mail
2018年09月11日00時03分 Top Home 
No.2559 ビジネス文書全般、映像翻訳、契約書、技術翻訳、MSDS、特許など 英日・日英・日馬・馬日
PRマレーシア在住27ページ年で現在現地にて各企業・政府・その他様々な機関で通訳・翻訳業務を担当しております。翻訳業務については、広範囲にわたる分野を取り扱っておりますが、特にビジネス文書全般、契約書、技術翻訳、MSDSなどを得意分野としています。またテレビ番組・映画・DVDなどの映像翻訳およびスポッティングなどの経験も豊富です。ベストな品質をスピーディーにお届け致します。(必ずネイティブチェックを致します)お気軽にご連絡ください。
mailWebマレーシア・クアラルンプール
10年以上 マレーシア国立翻訳協会登録翻訳者
Windows XP、Word、Excel、字幕作成ソフト、Aegisubなど
contactE-mail
2018年08月24日05時01分 Top Home 
No.4511 IT関連、ニュース、経済 日英・ベトナム・クメール
PRベトナム語、日本語ともにネイティブなので正確で違和感のない自然な言葉に訳すことができます。ホーチミン市で日本語を教えながら通訳、翻訳をしています。日本語学校でのベトナム関連書類全般の翻訳経験や理工系大学論文、宗教学文献、戸籍謄本、離婚裁判関連書類等の翻訳実務経験が多数ございます。得意分野はIT関連やニュース、経済などです。迅速かつ正確に仕事をこなすことができると思いますのでご依頼よろしくお願いいたします。
mailホーチミン
10年以上
Trados,memsource
contactE-mail
2018年08月20日13時07分 Top Home 
No.1651 ビジネス・法務・裁判関係・建築・契約・各種マニュアル・医療・観光 トルコ・日 日・トルコ
PR 1999年からトルコ語通訳・翻訳を行っています。大阪外国語大学でトルコ語専攻後、トルコに語学留学。配偶者がトルコ人で日常的にトルコ語を使用しています。ビジネス・裁判・法務・商談書類・建築・プレゼン資料・医療・各種マニュアル・観光・映画字幕等経験豊富。トルコ及び日本で通訳経験も豊富です。 医療通訳、報道番組の通訳・映像翻訳も行っています。オスマン語・共和国制定当時のトルコ語の知識があるため宗教分野も対応できます。
mail東京都渋谷区
10年以上
Windows7、Word, Excel, PPT
contactE-mail
2018年08月11日00時53分 Top Home 
No.5316 実務全般・ゲーム・建築・契約・各種マニュアル・医療・観光・ビジネス全般・プルーフリーディング 日トルコ・英トルコ
PRイスタンブールで大学を卒業してから2003年に日本に来日。東京学芸大学大学院外国語教育学科を卒業。大学で英語/トルコ語を教えています。2012から通訳・翻訳を行っています。実務全般・ゲーム・建築・契約・各種マニュアル・医療・観光・映画字幕等経験豊富。報道番組の通訳・映像翻訳・プルーフリーディング も行っています。様々な翻訳のけいけんがあります。 依頼された仕事に関して、迅速、誠実、確実な対応を心懸けております。よろしくお願いいたします。
mail東北/日本
4年以上
Windows、Word, Excel, PPT, smartcat, wordfast
contactE-mail
2018年07月30日14時48分 Top Home 
No.5314 各種契約書・法的証明書・医学や経済分野・学術論文及び一般ニュースなどにも翻訳実績があります。 アラビア語・日本語・英語
PR平成12年に日本に来て、日本の学校や大学で勉強し、卒業後に、いくつかの会社で仕事経験もあります。日本語ももちろん日本社会につきましてもかなり知識があります。日本語からアラビア語へ・アラビア語から日本語への各分野にも翻訳経験があるので、どんな難しい案件であっても、丁寧に判りやすく翻訳することができます。一般文書や新聞記事に加えて、宗教・法学部・経済学部・医学部及び学術論文など、各種分野にも翻訳経験があります。すなわち用途に合わせて、単純な文書から専門性の文書まで翻訳が可能です。
mail東京都八王子市
10年以上 あんまマッサージ・鍼・灸
OSは、windowsであり・利用ファイルは、テキスト・ワードやエクセルなど
contactE-mail
2018年07月27日21時42分 Top Home 
No.5062 市場調査、マーケティング、Web等の営業資料、カタログ 日英 ・クメール・タイ
PR貿易会社で8年間コレポン、英文マニュアルや契約書の作成・翻訳、社内通訳を経験しました。細部にこだわる丁寧な仕事ぶりが評価されています。日英・クメール語・タイ語どちらにも対応します。カンボジア・日本のカタログ・報告書に精通しており,日本語・カンボジア語・英語の種類所などの翻訳ができます。得意分野はマーケティングなどです。迅速かつ正確に仕事をこなせることができると思いますのでご依頼よろしくお願いいたします。
mail東京
10年以上 日本語能力試験N1
Trados
contactE-mail
2018年07月05日18時10分 Top Home 
No.4373 銀行、特許明細書、特許調査報告書 英日・日英・ベトナム
PR19歳から日本に来て、15年間日本に滞在し、日本人ネイティブに近い言語能力である。慶応大卒業後、日本で3年間市場調査会社に勤め、2008年からベトナムへ帰国し、ベトナム進出コンサルの仕事に就き、日本とベトナムの架け橋役を果たしています。経済・投資関連な翻訳を常に取り扱っています。銀行の年報から会社の定款や財務諸表などの翻訳実績が多くあります。また現在は、特許明細書、特許調査報告書、契約書、マニュアル、市場調査報告書などのビジネス文書を中心に、お仕事を受注させていただいております。
mailホーチミン
10年以上
Trados, memsource,word, excel
contactE-mail
2018年07月05日17時32分 Top Home 
No.5311 ゲーム翻訳、社内文書翻訳など 中国語→日本語
PR日本生まれ、日本育ちの日本語母語話者です。中国語学習歴は20年で、2年間留学経験があります。中国語講師として、専門学校等で文法を中心に教えていますので、文章の読み解きは得意です。また、舞台通訳者として日中共同公演の橋渡しをしてきましたので、エンターテイメント業界の翻訳も承っております。(舞台照明、音響など)個人的にゲームが大好きなこと、更に家族や友人にゲーム業界関係者が多いことからゲーム翻訳を承っております。
mail日本 東京
4年以上 中国語検定準1級新HSK6級 255点
Windows7 memoQ
contactE-mail
2018年07月05日10時49分―23日13時11分 Top Home 

【 ※参考情報 】

通訳ディレクトリ

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳



情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

[ 前の50件を表示 | 次の50件を表示 ]

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

■番組ディレクター様、海外ロケ映像の翻訳はこちら■

コンピュータ・通信・電気電子 L10N 機械・自動車・品質管理・基礎科学
医学・薬学・生化学・微生物学 建築・土木・プラント・化学・金属
ビジネス・貿易・金融・証券・政治 人文科学・その他社会科学
特許明細書・特許公報・中間書類 スポーツ・芸術・観光・服飾
契約書・法律・公的文書・証明書 映像翻訳(字幕・吹替・VO) SST