■番組ディレクター様、海外ロケ映像の翻訳はこちら■

アジア地域言語 翻訳者

中国語 / 韓国語 / アラビア語 / トルコ語 / タイ語/ マレー語 / モンゴル語 / タガログ語 / ベトナム語 / インドネシア語
ヒンディー語 / ウルドゥー語 / シンハラ語 / ヘブライ語 / ペルシャ語

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

[ 最新の50件を表示 ]

No.5295 生産、情報技術に関する資料 日越・越日
PR2014年にハノイ大学を卒業してから日系企業に入って通訳者・翻訳者として働いています。今まで製造会社、IT会社で働く経験を持っていますので製造、情報技術に関する資料の翻訳が得意です。しかし、通訳・翻訳専門なのでどんな分野の資料でも大した問題にならないと思っております。私は仕事においていつも責任を持って最後まで成し遂げようとしたタイプです。そして勤勉で几帳面な人だとよく言われました。どうぞ宜しくお願い申し上げます。
mail
4年以上 日本語能力N2証明書
取扱い可能ファイル
contactE-mail
2018年04月19日13時56分 Top Home 
No.4943 機械・特許・ゲーム・観光 日中・中日・日英
PR中国で高校卒業後はフランスの大学に行き、そして東京大学で一年間交流プログラムに参加したことがあります。(専攻は都市計画、交通工学、学位は修士、2016年に卒業)主業は特許翻訳ですが、ゲーム関係の経験も多数あります。英語とCATツールも対応できます。翻訳経歴:特許:半導体、プリンター、タイアなど計160万字+。ゲーム:King Exit、造物法則、イースポーツ新聞など。その他:市役所ホムページ、レストランのメニュー、モールのチラシ、観光紹介など。
mailWeb中国
4年未満 【日本語】JLPT N1 144・J-TEST 807、【英語】TOEIC 915、【フランス語】TCF 497。
【OS】Windows・Mac、【ソフトウェア】Trados・Office・Photoshopなど
contactE-mail
2018年04月18日11時57分 Top Home 
No.5294 マーケティング、観光、ゲーム、化粧品、ビジネス一般 英日・日韓・英韓
PR【新規登録の審査手続中】初めまして。韓国語ネイティブの翻訳者、ソ・ヒウォンと申します。クライアント様がスムーズに理解できる翻訳を目指しています。主に日韓・英韓・英日翻訳の仕事をしています。機械関連の産業から文化系までいろんな分野での翻訳経験を活かし、柔軟性のある翻訳を提供することを目標にしています。翻訳以外にも国際映画祭での日韓通訳の経験があり、芸術・文化関連の翻訳には素早く対応できます。また、観光分野の翻訳については、日本は旅行者として10回以上訪問しているので観光客としての経験が多いです。大学でも観光文化学を副専攻として勉強したので、観光分野の翻訳の際には活用できると思います。何卒宜しくお願い致します。
mail大韓民国ソウル市
2年未満 JLPTN1、TOEIC940点
SDL TRADOS 2017, MS Office(Word, Excel, Powerpoint), Adobe Photoshop, Adobe Premiere
contactE-mail
2018年04月17日22時18分 Top Home 
No.4082 司法、医療機器、医療、原子力、自動車、コンピューター、映像、テープおこし、行政書類翻訳 日韓・韓日・西韓・韓西
PR韓国大田市出身。来日26年目になります。法務省登録後法廷通訳や翻訳など主に司法と医療関連の翻訳、通訳をしておりますが、国内大手企業や行政機関・矯正施設での翻訳・通訳を行っております。約20年間誠実に積上げた翻訳、通訳のノウハウを生かして作業しております。ただ両国の言葉が出来るから翻訳、通訳ができるものではありません。ノウハウを始め両国の文化や感覚がないと成り立たないものだと考えております。専業として行っておりますのでどこよりも迅速・正確に対応可能です。(行政書類なら原則当日仕上げ納品)
mail栃木県宇都宮市
10年以上 日本語能力検定1級
Window, MS-Office (word, excel, powerpoint), Acrobat, Photoshop, Dreamweaver
contactE-mail
2018年04月13日11時38分 Top Home 
No.5291 法政、手紙、金融、ビジネス、一般など タイ日本・日本タイ
PR【自己紹介】はじめまして私はエムと申します、この度記載した依頼を見て、連絡させていただきます。現在は拓殖大学の学院生で勉強しながら通訳と翻訳仕事をやっております。【職務経験・実績・スキル】過去、前の日本語学校勉強している時、事務に翻訳と通訳をやっていました。去年の4月から共同組合で通訳者やっています。現在は2つの会社に通っております。スポーツ、ビジネス、一般の翻訳は普通に作業しています。よろしくお願いします。
mail東京都江戸川区南小岩7-27-13第三金正ビル503
4年未満 TOEIC600点以上、日本語能力試験N1
contactE-mailまたは電話
2018年04月07日01時43分 Top Home 
No.4359 【日本語・カンボジア・クメール語翻訳全般】各種契約書、企業定款、政府発行許可証・認可証、法律、セミナー・研修資料。 日⇔カンボジア・クメール
PR建築・土木関係の資料、セミナー・研修資料、企業定款、各種契約書、証明書、認可証、カンボジアの各種法律などカンボジア語(クメール語)⇔日本語翻訳全般承ります。また、通訳、現地調査やコーディネートも承っております。2007年11月以降はカンボジア現地にて翻訳業を行っています。現在、国の発展に伴い、カンボジア語(クメール語)は科学関連専門用語など多種多様な言葉が次々と取り入れられています。カンボジア在住の強みを生かして、日々新たな言葉を調査し翻訳スキルの向上を目指しています。またカンボジア人によるネイティブチェックを行うことも可能です。まずはメール・お電話にてご連絡下さい。
mailカンボジア
10年以上
Windows10/ Microsoft Word, Excel, Powerpointなど
contactE-mail
2018年04月01日23時53分―02日00時00分 Top Home 
No.4779 ビジネス全般、財務諸表、契約書、経済、政策、法令、観光など タイ日、英日、タイ⇔英
PRカセサート大学で修士課程を修了(授業はタイ語)。その後、日系ビジネス紙のバンコク拠点で記者・編集者として8年近く勤務し、一時は編集長をしておりました。タイの経済・ビジネスや法令、政策、政治、社会などに関する豊富な知識があり、原文の内容をきちんと理解した上で翻訳いたします。テレビ局での映像翻訳も手がけております。また、チュラロンコン大学・英語学科卒で米系雑誌社のコピーライターをしていた妻がおり、タイ⇔英語の翻訳も可能です。2人とも一般読者向けの文章を書くトレーニングを受けてきましたので、高品質な訳文をご提供できると自負しております。
mail東京都江東区
4年以上 TOEIC910点
ウィンドウズ8、MSワード、エクセル2013、オープンオフィス
contactE-mail
2018年03月27日12時56分 Top Home 
No.5279 貿易、経済、IT 、文化、法律、社会問題、時事問題 ベトナム語
PR-日本で五年住みました。‐アルバイト経験: ヤマト運輸株式会社 メール便担当 兼:事務職、通訳担当-1年間半(2016年2月〜2017年7月まで)正社員として輸出入業務を担当させて頂きました。業務内容は客さんとのやりとりで、要望に応じて、輸出の手配、サポート、手続き、アドバイス等輸出担当しました。+運送会社との予約、調整、輸出申告手配、現地のお客さんの輸入手続きの手配等、担当しました。‐現在、帰国した後、ベトナムで翻訳・通訳を担当しています。
mailハノイ、ベトナム
4年未満 日本語能力試験N1BJT 日本語ビジネス試験 J2貿易実務検定試験 C級
ノートパソコン、Work, Excel, PowerPoint…
contactE-mail
2018年03月14日16時47分 Top Home 
No.2590 ユダヤ教関係、現代イスラエル全般、各種映像翻訳、聖書関係・ユダヤ文学関係のヘブライ語論文翻訳 ヘブライ語日・日ヘブ
PRヘブライ大学人文学部ヘブライ語学科、聖書学科卒業、同大学院ヘブライ語学科修士課程修了、イスラエル滞在13年、元銀座教文館ヘブライ語講座専任講師、元お茶の水ヘブライ語講座講師、獨協大学国際教養学部言語文化学科非常勤講師、イスラエル大使館公認公文書翻訳人、ヘブライ語教師歴30年、日本ヘブライ文化協会副理事長、東京地検通訳、東京地方裁判所通訳、警視庁外部委託通訳人、千葉県警通訳、日本ユダヤ学会会員、京都ユダヤ思想学会会員、TV関係の映像翻訳経験豊富、著書「現代ヘブライ語辞典」、「ヘブライ語入門」、訳書「ユダヤ人が教える正しい頭脳の鍛え方」(共訳、角川書店)
mail東京都台東区
10年以上
ワード、エクセル
contactE-mail
2018年03月14日09時52分 Top Home 
No.4573 映像(企画書、脚本、字幕等)、ビジネス全般(各種契約書、企画書、マニュアル、メール文書等)、学術(歴史学、宗教学、民族学、民俗学、言語学等 文系全般) 韓日・日韓・中日・日中
PR[日本での学歴]早稲田大学第二文学部東洋文化専修卒業。中国・韓国の文化と言語を学びました。[経歴]韓国高麗大学にて韓国語を、中国延辺朝鮮族自治州の延辺大学にて中国語を学んだ後、北京電影学院撮影科にて修士号を取得しました。留学中を含め十年間、中国で撮影された韓中合作映画や中国映画の撮影スタッフおよびコーディネーターとして、映画製作に従事しました。日中韓のスタッフ間で通訳も務めました。[翻訳実績]映画関連文書(企画書、脚本等)/出版物(韓国語小説の下訳、韓国で出版されたToeic対策本の日本語下訳)/中国標準規格/ビジネス文書全般(各種契約書、企画書、マニュアル、ビジネスメール等)/学術論文などです。日⇔韓、日⇔中ともに実績があります。
mail東京都
10年以上
[OS] windows10 [ソフトウェア] microsoft office (word、excel、powerpoint、access)、Trados
contactE-mail
2018年03月01日03時01分―14日23時54分 Top Home 
No.4651 (日⇔中:ビジネス・一般文書・マニュアル・説明書・貿易・パンフレッド・機械部品図面・映像字幕・アンケート・ネイティブチェック・校正) 日中・中日 繁体字対応
PRはじめまして。簡単な履歴を紹介させていただきます。機械メーカー・商社にて、産業翻訳、通訳、貿易事務を経験後、現在在宅メインで仕事をしております。責任感が強く、正確に顧客ニーズに合った翻訳をご提供いたします。日本語と中国語と両方ともネイティブレベルです。【翻訳実績】一般文書・産業文書・機械マニュアル・電気製品マニュアル・ゲーム関連の校正・マンガ・観光・広告・図面・ホームページなど。ネイティブチェックも対応致します。ぜひ、お役に立てたいと思っております。宜しくお願い致します。
mail愛知県
4年以上 中国語実務検定準1級・英検2級
windows7・word・excel・(ネットは常時接続)
contactE-mail
2018年02月13日13時10分 Top Home 
No.5228 工業(機械加工図面、電気関係図面)、医療関連、その他 日中・中日/日韓・韓日
PR日⇔中:メーカーへの技術指導の現場通訳(機械加工、溶接関連)。生産手配、図面翻訳通訳(機械加工、溶接関連)。製造関連の技術書類(QC工程表、作業標準書等)翻訳通訳。社員教育関連通訳。下請け会社の教育訓練等。社長秘書兼務、会議通訳、海外出張時の通訳。プレゼンテーションの翻訳通訳。貿易事務・海外営業。中⇔韓:韓国国会議員議長来黄山時の中国政府側の会議通訳担当(中韓)。メーカーへの技術指導の現場通訳(包装材料生産関連)(韓⇔中)。会社設立関連契約書翻訳。社長秘書兼務、会議通訳、海外出張時の通訳。貿易事務、海外営業、押出機の操作説明書の日中翻訳(繁体)。プロの翻訳通訳育成コース受講中
mail東京都
10年以上 1997年 日本語能力試験1級取得;2011年 中国語医療通訳士技能検定試験合格証2級取得(派遣会社の検定)ハングル能力試験1級最高峰カード取得
contactE-mail
2018年01月10日11時56分 Top Home 
No.5117 経済、法律、自動車、マニュアル、ソフトウェアー、映画、契約書等 アラビア語
PRエジプト出身のモハンマド・ファトヒーと申します。母国語がアラビア語で、その他に、英語、日本語、ドイツ語もできます。小学校からずっと大学まで英語を勉強し大学でドイツ語を専攻にした。それと同時に日本文化センタで日本語を勉強した。2002年に来日し、大学院で言語学を専攻にし、研究の傍らに、複数の大学や教育機関などでアラビア語講師をしております。翻訳や通訳は、2002年からしており、どんな分野でも対応できます。(得意な分野は、経済、法律、医学です。)翻訳品質の維持・向上に努めています。どうぞよろしくお願いします。
mail東京
10年以上 日本語能力試験一級、TOEIC 925点
contactE-mail
2018年01月05日16時42分 Top Home 
No.5259 オンラインゲーム・紹介文・案内文 中日・日中
PR中国で2年ほど働いていました。自身のゲームの経験を活かして、オンラインゲームを中心に翻訳を行っています。今までにシミュレーション・RPGの翻訳や校正を行いました。現在、日本語関係の仕事に就いているので、機械翻訳や日本語翻訳文の校正なども承ります。週に三日の勤務なので、他の時間を翻訳作業にあてることができます。スカイプなどによる連携もとれます。また、大学の専門が文学なので、小説や文芸作品、日中の古典の翻訳にも対応していきたいと思っていますので、よろしくお願いいたします。
mail大阪府
2年未満 新漢語水平考試(HSK)6級
作業環境:Windows取扱可能ファイル:doc,xls,jtd
contactE-mail
2017年12月09日21時21分 Top Home 
No.3642 日本語⇒中国語  電気電子製品マニュアル、情報通信、化工、医学、契約書、特許、土木、環境、金融経済、文化、政治、文学、芸術、時事 日中
PR日本在住22年、翻訳歴17年以上のフリーランス日中翻訳者である。翻訳・ネイティーブチェック文字数は累計で1200万字を超えている。高度な研究技能・スピードにより、産業分野のみならず、金融・経済、環境、建築、法律、観光、歴史、政治、教育、医学、戸籍謄本、証明書など、どんな分野でも対応できる。翻訳証明書も提供できる。敏速・誠実に対応する。高精度で高品質な翻訳をご提供する。そして専業翻訳者なので、連絡がつきやすい、土日・祝日の緊急案件でも対応できる。トラドス(TRADOS)翻訳案件も対応できる。
mail千葉県
10年以上 日本語能力試験1級
Windows 10、PowerPoint、Microsoft Office 2013、TRADOS 2015(トラドス)ほか
contactE-mail
2017年12月01日20時18分 Top Home 
No.4508 【日本語⇔英語⇔ベトナム語】 ビジネス資料の翻訳 日本語⇔英語⇔ベトナム語
PRホーチミン国家大学の日本学科を卒業しました。2008年にJASSOの奨学金を受け日本に留学しました。現在ホーチミン市で日本語翻訳のフリーランサーとして勤務しています。翻訳は7年半の経験があり、得意はビジネスおよび法律に関する翻訳です。通訳歴は工場見学や商談会議、ビジネスガイド、イベント通訳等。翻訳歴は契約書やメールをはじめ、法律資料、ホームページコンテンツ、ゲーム・アプリコンテンツ、電子機器マニュアル等のビジネス翻訳を中心としています。書籍翻訳や映画字幕翻訳も受注しております。大小関わらず、どのような案件でもお気軽にご相談下さい。何卒宜しくお願い致します。
mailWebホーチミン市、ベトナム
6年以上 日本語能力認定証1級
Windows 7,Microsoft Office 2007, Trados 2014, Wordfast, MemoQ, SmartCAT, Adobe Illustrator CS
contactE-mailまたは電話
2017年11月28日16時11分 Top Home 
No.3538 機械・家電・建築・法律・美容・医療関係・食品・芸能、取材同行、スポーツチームのキャンプ地への同行通訳、ビジネス全般の日韓、韓日の韓国語⇔日本語の通訳 日韓・韓日
PR日本滞在歴28年。貿易会社、旅行会社、翻訳会社等で実務ビジネス翻訳と商談通訳、ビジネス通訳に長年従事。日本国交省主管の通訳案内士(韓国語)と韓国の通訳案内士(日本語)両国の資格を取得しています。現在は逐次通訳を中心として日本全国の観光案内と各種医療機関への同行通訳及び、スポーツ関係の通訳、VIP随行通訳、会議通訳にも長年の経験があります。又、東京地裁法廷通訳人に登録しており、司法通訳人としても活躍中。20余年の通訳、翻訳会社での経験を生かし満足の行く高品質の通訳と翻訳を保障します。
mail東京
10年以上 通訳案内士(韓国語と日本語の両方の免許所持)
Windous7、powerpoint2010
contactE-mail
2017年11月28日11時24分―28日11時38分 Top Home 
No.4104 法律、電子電気、半導体、ビジネス、広告、一般など 日中、英中
PR中国出身、大手電子メーカ、貿易商社にて5年間通訳翻訳勤務経験あり,2010年来日後、フリーランスになり、在宅で中国語(簡体字と繁体字共に対応可能)翻訳、医療通訳等仕事をしております。得意分野のは電気、電子回路、機械装置、ビジネス商談、法律文章等。この3年間実績:企業案内、HP翻訳、契約書、機械取扱い説明書、医療講座の教材、観光誌、商品紹介、広告、装置のマニューアル、サイバマンガ、一般文書等。必ず誤訳のなく、言語のスタイルの違いを感じさせない自然な翻訳を提供することをお約束いたします。量の多少を問わず、お気軽にご相談ください。なお、翻訳に限らず、場合により、商談や医療通訳等業務も承りますので、宜しくお願い致します。
mailWeb東京都
4年以上 日本語一級
Word. Excel. Powerpoint, PDF等。
contactE-mail
2017年11月15日21時51分 Top Home 
No.3165 韓国語字幕、吹替、文書翻訳 韓日、日韓
PR韓国ドラマ・映画・特典映像の翻訳を手がけて14年目です。スポッティング講習受講済み、SSTG1 Lite2所持者です。字幕・吹替・下訳・文書翻訳もお引き受けいたします。英→日の吹替リライトも下訳をいただければ対応が可能です。近年ではドラマ「チュノ」「最高の愛 恋はドゥグンドゥグン」「ピノキオ」「青い鳥の輪舞」などの翻訳を手掛けました。韓国エンタメ記事翻訳も定期的に行っています。語順が似ているがゆえに韓日翻訳によく見られる“直訳調”の和訳のため毎回修正の手間がかかりお悩みの制作会社様、ご連絡ください。
mail大阪府
10年以上 韓国語能力試験6級、パソコンスピード検定1級
SSTG1 Lite2、WINDOWS 10
contactE-mail
2017年11月07日16時25分 Top Home 
No.5237 一般・法律・薬草・観光・IT・スポーツ・農業・行政・医学・産業・防災・温室効果ガス・地球温暖化・各エネルギー・港湾・E-ラーニング・水・砂塵・大気汚染・環境等 日⇔ペルシア語・ダリー語
PRはじめまして。アクサイアスル レザと申します。本ページをご覧になっていただき、誠にありがとうございます。私は1992年日本に来日しました。イランでの学歴は経営学大卒です。来日後、日本語学を学びそして、漢字検定一級をもっています。1999年から本格的にペルシア語の講師を警視庁にて努めました。その後は約12年間以上がフリーランスの形でJICA研修管理員(招聘、専門分野の技術研修)をはじめ、Jetro・Jice・弁護士会・法テラス・各省庁・NHK、民間テレビ(ビデオ起こし及びリサーチ)・スポーツ機関・行政・観光・一般企業等の翻訳・通訳・コーディネーターを日本やイランで行っています。これからも両国の交流に少しでも役に立つ事に全力で一生懸命に努めます。なお日本でこのような経験を生かし、日本やイランに関して、翻訳・通訳・現地コーディネーターやアポイントの準備等に付きまして、不明な点がございましたらお気軽に連絡をいただければ適切的な対応をいたします。また時間を気になさるずに無休24hは電話の対応が可能です。これで簡単なご挨拶とPRにさせていただきます。皆さまからの連絡と依頼をお待ちしております。どうぞよろしくお願い申し上げます。
mail拠点関東エリア、全国可能です。
10年以上 テヘラン大学経営学卒業、漢字検定二級
Windows10 Mac Word/Excel Powerpoint PDF
contactE-mail
2017年11月05日13時29分 Top Home 
No.5250 人文科学、政治経済分野、IT関連、時事問題 中日
PRはじめまして。中国語翻訳、とくに中国語から日本語への翻訳を専門にしています。現在、フリーランスで仕事をしております。2015年に人文科学分野の論文を一冊翻訳、出版しました。現在、2冊目の出版に取り組んでいます(年内出版予定、政治経済の論文)。また、月刊中国ニュース(株式会社日中通信社発行)の翻訳チェッカーを担当しています。論説文の中日翻訳を得意としておりますが、別途、文芸翻訳の研究会にも参加しており、文芸翻訳につきましても、是非取り組んでいきたいと考えております。上記チェッカーの仕事を通じて、校正、規範となる日本語の文章・表記についてもマスターしております。正確かつ自然な、日本語翻訳文の作成を心がけており、一定の評価を頂いております。出版翻訳、実務翻訳、翻訳チェックに対応可能です。よろしくお願いします。
mail滋賀県
4年以上
contactE-mail
2017年10月07日15時13分 Top Home 
No.5016 ゲーム・IT・機械・自動車・通信・食品・観光 韓日・日韓・中日(繁/簡)
PR日本語ネイティブ、韓国・台湾在住経験有。両言語とも同水準での業務をお受けしており、中国語は簡体/繁体どちらでも対応可能。●主な実績(韓日または日韓)→韓国大手ゲーム会社のIT産業翻訳、一般文書翻訳、ゲームローカライズ・QA。自動車法規関連文書。電波法の周波数帯割当表翻訳。某県観光協会依頼の観光ガイド翻訳など。●主な実績(中日)→大手モバイルゲーム翻訳。電気自動車カーナビ、コントロールパネル等のマニュアル翻訳。台湾医療機器管理法の草案翻訳。発電機、農業用散布機等工業機械のマニュアル翻訳。購買・トラベル・レジャー関連のWEBサイト翻訳。某アーティストのCD特典ブックレット翻訳。その他多岐にわたる。また、SST G1 Liteを使用しており映像翻訳のお仕事も受けております。ご連絡はメールにて常時可能です。急納期もご相談ください。TRADOS環境は2017です。徹底した調査力によって幅広い分野に対応致します。
mail長野県
6年以上 韓国語能力試験(S-TOPIK)6級、中国語検定2級、ハングル能力検定1級
Windows 7および10/MS Office (Word・Excel・Powerpoint2010)、SDL TRADOS STUDIO 2017、SST-G1 Lite
contactE-mail
2017年10月04日11時20分 Top Home 
No.5248 一般日常会話、小説、ビジネス文書、法律、時事 中日・日中
PR日本に在住している中国人です。中国には10年間在住しておました。日-中(北京語)、中(北京語)-日翻訳をお引き受けいたします。金融経済、文化、政治、文学、芸術、時事、金融・経済、法律、観光、歴史、政治、教育その他あらゆる分野に対応いたします。特に小説などの日常会話、契約書類などの法律分野、ニュース記事翻訳が得意です。日本語や中国語のネイティブチェックもお引き受けいたします。少量の翻訳でも大歓迎です。少量翻訳の場合、当日の納品も可能です。どうぞお気軽にご連絡ください。
mail日本
4年未満
office、trados
contactE-mail
2017年10月01日11時11分 Top Home 
No.4759 機械、観光、文書、ビジネス、マーケッティング、商品取扱説明書、教育、文化、動画、芸能 日⇒ 中国語・台湾語
PR台湾出身。台湾で18年、日本で10年フリーランス翻訳者として翻訳業務に携わっている。十数年間でほとんどの分野にご対応させてもらったことあり繁体字はもちろん簡体字もご対応可能。最近の翻訳実績は、腕時計取扱説明書、国際郵便使用方法説明書、京都大学パンフレット、日本医薬分業講演会原稿、薬価制度報告書、小田急電鉄のインバウンド用冊子、宮崎県世界農業遺産紹介、コーセー化粧品パンフレット、福島復興プロジェクト、映画「君の名」ピアノ曲集紹介文...等々ある。台湾在住ですが、電話とE-MAILはもちろん、SKYPEとLINEでも随時ご連絡いただける体制でご対応をさせていただいております。翻訳分野はご要望に応じますが、お見積もりや何かご不明な点があればお気軽にお問い合わせください。よろしくお願いいたします。
mail台湾
10年以上 日本語能力試験一級合格
Windows/Power point, Word, Excel、pdf
contactE-mailまたは電話
2017年09月06日09時35分 Top Home 
No.5235 一般、電気、電子、機械、コンピュータ、法律、経済、農業、畜産、環境、行政その他 ペルシャ・日
PR イランイスラム共和国の鉱山会社にて6年間会計士をしていました。1985年に来日をしまして、日本語の勉強をしました。4年間日本の企業で働いた後、警視庁、検察庁にて法廷通訳人として15年勤めました。その間に翻訳業をしていました。10年間日本にてイランとの貿易の会社を経営していました。 一般の翻訳から専門分野の翻訳まですべて受け付けます。32年間の日本滞在の経験を生かして、皆様のお手伝いが出来ることを願っております。
mail東京都
10年以上
window10/Mac/Word/Excel
contactE-mail
2017年08月17日20時22分 Top Home 
No.1065 ビジネス実務・機械・電気通信・広告・人文・経済・社 会・観光 日中・英中・中日・中英
PR責任感のあるプロ翻訳者として、高品質な中国語翻訳を行っております。職人気質の翻訳者が緻密な仕事を丁寧に行う誠実さと納期厳守の責任感をあわせ持っております。20年以上の翻訳実績を持ち、長年の翻訳経験を蓄積しているので、お客様のご満足度が高く、多くのお客様がリピーターになって下さっています。メールにてご連絡をいただければ、60分以内に必ず返信いたします。少量翻訳の場合、当日の納品も可能です。ビジネス文書から専門分野まで品質の高い中国語、英語翻訳をリーズナブルな料金でご提供致します。正確、高品質、納期厳守をモットーとしており、十分満足していただけると確信しております。料金のご相談にも応じます。
mail東京都
4年以上
Windows 7、Windows 8、Mac OS9.1  MS-WORD、MS-EXCEL、MS-POWERPOINT  Adobe PageMaker、Adobe Illustrator、Adobe Photoshop、Adobe Acrobat PDFファイル、アウトライン化データ
contactE-mail
2017年07月18日09時58分 Top Home 
No.3731 法律・公文書・インセンティブ 文系理系不問 和訳校正 韓国語校正 韓和・朝和 韓日・朝日
PR業界20年超の生粋日本人。運輸省通訳ガイド試験に当時史上最年少合格して通訳ガイド経験が長く、インセンティブや観光分野で強み。何を伝えるのかTPOを考え、リライト・校正で高い評価をいただいております。「日本語と韓国語は世界一似ていて直訳できる」と信じる韓国語界でまかり通る意味不明直訳はキチンと修正。日本人なので和訳を得意とする一方で、韓国語ネイティブの韓国語訳が果たして妥当なのか日本人の目で厳しくチェックできます。法廷通訳・司法通訳歴17年320件余。【保有資格】二種電気工事士(一種も合格)、二級ボイラー技士、危険物乙四類、宅建主任。「頼んで良かった」と必ず思わせます!
mail奈良県
10年以上 運輸省通訳案内業(韓国語)
Windows7、ワード、エクセル、パワーポインタ ※MemoQ翻訳の経験1年あり
contactE-mail
2017年07月16日20時47分 Top Home 
No.4599 簡体字/繁体字中国語の和訳(技術分野、ビジネス全般) 中日
PR2003年より実務翻訳歴があります。中国GB、台湾CNSなどの規格文書の経験豊富。作文や私信などの柔らかい文書にも対応できます。経済ニュース、産業レポート、社内規定などビジネス全般の文書も実績あり。ご希望に応じ翻訳実績一覧を送付いたします。紙媒体、画像ファイルのみの原稿についてはスキャナおよびOCRによる対応も可能です。処理可能文字数はおよそ中国語原文6000字/日ですが、条件により急ぎ対応もいたします。オンサイト(客先作業)対応可。訳書に『人民元 国際化への挑戦』、『中国無形文化遺産の美 年画』、『日本製造業のイノベーション経済学分析』(ともに科学出版社東京)。ファイナンシャルプランナー2級。
mail龍ケ崎市
10年以上 旧HSK8級
Windows7, MS Office2013
contactE-mail
2017年07月13日05時35分 Top Home 
No.5211 ビジネス一般、金融・経済、法律・法務、出版 韓日・日韓
PR韓国出身。日本在住15年以上。日本で経済博士号を取得している為、ビジネス一般、金融・経済が主な専門分野になりますが、法律・法務、WEBサイト、出版など様々な分野でも対応可能です。長期間、語学スクールでの講師経験もあり、現在は大学院研究所で研究員として在籍しています。翻訳者としての更なる高みを目指すため、言語力・用語検索力・訳文作成力の上達を心がけております。ご依頼に応じてサンプル文をお送りすることも可能なので、お気軽にお問い合わせください。
mail大阪府
4年以上 JLPT1級
Word, Excel, PowerPoint
contactE-mail
2017年05月09日17時53分 Top Home 
No.4429 国際関係、国際開発、JICA、WTO、知的財産、医療機器、福祉、ソーシャルサポート、一般 日アラビア・英アラビア
PR完璧さを目的に、翻訳論・記号論・計算言語学(自然言語処理NLP等)を使って、お客さまへの応対が細かく綿密な言語サービスを提供いたします。支援ツール(Computer assisted translation)や品質保証(Quality assurance)システムも適用いたします。日本語⇔アラビア語、英語⇔アラビア語。日本語能力試験証明書N2。2006 BA in Japanese Linguistics, Faculty of Languages, Ainshams University jt. Hiroshima University. 2012 MA in Semiotics and Translation Studies, Ainshams University (coursework.)
mailエジプト、カイロ
10年以上 BA in Japanese Linguistics, MA in Semiotics and Translation Studies, JLPT N2
SDL TRADOS 2014、Microsoft Office 2010、PDF
contactE-mail
2017年04月22日00時15分 Top Home 
No.4718 旅行記、説明書、契約書、仕様書、マーケティング、報道、一般文書、インタビュー、ドキュメンタリー向け映像翻訳 中日・日中(繁体字含む)
PR1995年4月、外資系(米国籍)の非営利法人(NPO)においてカウンセリング業務を担当する。2006年6月 NPO法人中国語部門広報担当となり、4か月の集中中国語学校に参加し、中国語を習得、通訳業務なども開始する。2009年3月から2012年9月まで雲南省や四川省で生活し、言語勉強に励み経験を積む。その時期成都翻訳協会から依頼を請け翻訳業務を開始する。帰国後新HSK6級(口試高級も含む)を取得する。 子供から大人まで幅広い年代の中国人と接する機会があるので中国人の考え方、文化、生活習慣を理解して翻訳することができます。中国各地に知り合いがいるので生きた最新の中国語の情報を入手し、翻訳に役立たせることができます。現在もネイティブが主宰する翻訳授業を受けて勉強しています。SDL Trados Studio2015を持っています。中→日(校閲も含む)日→中(校閲も含む)英→日(校閲も含む)を行います。
mail日本
4年以上 新HSK6級 新HSK口試高級
SDL Trados Studio2015 windows10 word2013 Excel2013 PowerPoint2013 
contactE-mail
2017年04月01日15時37分 Top Home 
No.5200 観光、建築・設備関係、医療、法律、ニュース、特許、教育、その他一般文書の翻訳。ビジネス会議、官公庁同時通訳。 日韓・韓日
PR韓国語ネイティブで、来日して30年近くになります。日本で大学を卒業し、土日は地域で韓国語を教えながら、小学校で約10年間全教科の通訳・翻訳、教会での通訳、建築工事(撤去・杭・建築)現場監督員事務所で官公庁提出の各書類を作成しながら事務員として10年働きました。その後、旅行会社の契約社員として観光地・パフレットなどの翻訳業務を行いました。現在はフリーランスとして日・韓、韓・日の官公庁での通訳・翻訳のお仕事をさせて頂いております。納期は厳守致しますのでよろしくお願いします。
mail大阪府
10年以上 日本語能力試験1級、地域限定通訳案内士、ヘルパー2級。
Word、Excel、PowerPoint。
contactE-mail
2017年03月31日14時04分 Top Home 
No.5163 人文、ビジネス、映像 ベンガル語日・日ベンガル語
PR専門は、ベンガル語と英語になります。早稲田大学で修士課程まで英語を専門としておりました。その後、ベンガル文学に興味を持ち、インドの西ベンガル州にある大学(ヴィシュヴァ・バラティ大学)で修士課程と博士課程で哲学科比較宗教を専攻しつつ、自分でベンガル語とベンガル文化(特に文学)の研究を進めました。帰国後、東海大学や神奈川工科大学でベンガル語や科学英語を10年ほど教えておりました。翻訳の実務経験としては、ベンガル映画の字幕監修、テレビ番組のベンガル語の翻訳などがあります。
mail東京
10年以上
Mac OSX, Windows XP
contactE-mail
2017年03月13日10時45分 Top Home 
No.5066 映像(取材/記録映像・ドキュメンタリ・アニメ・ドラマなど)、雑誌・新聞記事など 中日・日中、英日・日英
PR対応言語は中国語(普通語)及び、英語です。海外取材映像など各種映像の音声・字幕翻訳、アンケート調査回答翻訳、会社案内資料の翻訳、文芸一般の翻訳、雑誌新聞掲載記事翻訳など、様々なご依頼をいただいております。タイトな納期もご相談可能ですが、現在アメリカ在住のため、時差(マイナス15時間)の問題がございますこと、予めご了承願います。【経歴】大学在学中に奨学金交換留学生として北京大学に留学。卒業後は、大手総合商社のODA(政府開発援助)部門の対中国窓口で、翻訳及び通訳を4年間担当。その後、ヨーロッパ資本の会社に転職。海外から招待した学会講演者の通訳(英語、中国語)を行う。結婚を機に退職し、夫の中国駐在に2年間帯同。帰国後は、翻訳会社に勤務。2016年末に夫のアメリカ転勤のため退職、現在はフリーランスでお仕事をお受けしています。
mail千葉県船橋市
6年以上
contactE-mail
2017年02月26日23時51分 Top Home 
No.5151 ERP, SCM, IT、経理・在庫管理・生産管理・人事管理等の会社経営関連 タイ語・インドネシア語
PRERP・SCM翻訳をしています。ITだけではなく、経理・在庫管理・生産管理・人事管理等の会社経営関連の翻訳もしています。主に翻訳会社を経由して、Oracle、IBM、サン・マイクロシステムズ、エリクソン東芝、Intel、シーメンス、シマンテックなどの製品マニュアルやカタログなどの英日翻訳を行なっています。(9割はソフトウェアのマニュアル、1割はルータ、コンバータなどのハードウェア)*翻訳者グループを作成しているため、分量の多い案件への対応、レビュー作業まで完了させて提出することが可能です。
mailバンコク
4年以上
Trados, MemoQ
contactE-mail
2017年01月20日18時39分 Top Home 
No.5178 映像 歴史 文学 政治経済 宗教 旅行 スポーツが得意分野 アラビア語⇒日本語
PRシリアのダマスカスでアラビア語を3年半、トルコはイスタンブールでトルコ語を2年半、イランではテヘランでペルシャ語を1年(日本での独習期間を含めると10年)ほど学んでおりました。今までアラビア語では映像翻訳、宗教に関する文書、パンフレットの翻訳、ペルシャ語では自動車の工学関係の校正チェック、トルコ語では海外からのお客さまに日本の観光案内をした経験があります。現地に長く滞在しておりましたので、机上の学習ではなかなか手の届かない現地人の口語表現、独特のニュアンスにも通じております。映像翻訳、政治、宗教、スポーツが得意分野ですが、それ以外も対応させて頂きます。ネイティブチェックも可能です。妻がロシア人のためロシア語も可です。まずはお気軽にご相談下さい。迅速かつ誠実な対応、納期を守り、翻訳は中立の立場で丁寧かつ明瞭な翻訳を心がけます。どうぞ宜しくお願い致します。タシモヴァ
mail
2年未満
contactE-mail
2017年01月15日12時08分―23日22時34分 Top Home 
No.2921 IT関係(携帯電話、制御機器、半導体)、ビジネス・貿易関係、教育関係 中日・日中
PR日本在住26年、1995年から2006まで主に貿易会社及びIT、携帯電話会社で勤務することを通して、日⇔中の翻訳業務を行っていました。貿易事務のコレポンを始め、IT関係の市場調査に関しての論文の翻訳、携帯電話のスペック及び画面の翻訳、機械部品の取説翻訳などの翻訳経験があります。大学での専攻は、小学校教育ですので、教育分野の翻訳も対応可能です。
mail大阪府大東市
6年以上 1991年3月 日本語能力1級取得
Excel、Word、Powerpoint、Adobe Reader7.0
contactE-mail
2016年12月07日11時23分 Top Home 
No.5156 化学、MSDS、環境、カタログ、マニュアル インドネシア語
PR分子生物学の本場(?)京都大学で最新の生命科学、バイオテクノロジーに関して広い知識を得ました。現在も日々、最新の学術論文により知識をアップデートしており、正確な翻訳が可能です。学術論文の翻訳のほか、バイオ関連企業のカタログ、マニュアルなど豊富な経験があります。MSDSやマニュアルの翻訳でトラドスを使用しています。
mail京都
4年以上
contactE-mail
2016年11月14日18時41分 Top Home 
No.5154 一般文書・ビジネス文書などの翻訳・翻訳チェック 韓日・日韓
PR日本語ネイティブで、韓国語学習歴は20年以上です。大学で韓国語を専攻し、2002年ごろからフリーランス翻訳者として韓日・日韓翻訳、翻訳チェックを手がけています。広告やパンフレットなどの短いものから、分量の多い翻訳まで幅広くお引き受けいたします。翻訳者としてもチェッカーとしても、丁寧なリサーチをして自然な訳文を作れるよう心がけております。よろしくお願いいたします。
mail広島県
6年以上 韓国語能力試験6級 ハングル検定準2級
word,excel,Powerpoint
contactE-mail
2016年11月11日17時41分―26日10時59分 Top Home 
No.5152 エンターテイメント、テープ起こし、字幕 タイ語・インドネシア語
PR現在タイ語教師として在タイの日本人ビジネスマンにタイ語を教えております。まだ翻訳の経験は全くありませんがポピュラーミュージック等音楽エンターテイメントの分野に強いのでお役に立ちたいと思います。また大学時代に英米の詩を専攻しいて自分でも詩を作るので、例えば歌詞のニュアンスや音楽的リズムを崩さずに訳すというような作業も手がけられます。ナレーションの仕事もたまにしています。字幕ソフトは使えませんが、タイムコード付きのワードやエクセルならば字幕翻訳はしたことはあります。
mailバンコク
4年以上
contactE-mail
2016年11月09日16時22分 Top Home 
No.5149 旅行・観光関、展示会や視察旅行、芸能 日英語・タイ語
PR日本観光通訳協会(JGA)会員。一部上場企業で十五年の実務経験あり。(技術援助契約、会社設立契約、業務提携契約等)契約交渉の場に同席のうえ、通訳、議事録作成等、補助業務を行うこともできます。タイ人団体向けの日本観光案内、日本人団体向けのタイ観光案内、ナレーション等の仕事をしています。最近、タイ人観光客が増えているため、結構忙しいですが、お仕事をご対応できない場合はタイ人の同級生と後輩をご紹介ができます。
mail大阪
4年以上
contactE-mail
2016年10月27日13時11分―27日13時25分 Top Home 
No.3516 環境関連、IT、法律(各種契約書、規則、条例など) 中日
PR翻訳歴約10年のフリーランス翻訳者です。中国語から日本語への翻訳を専門に取り扱っております。各種分野に対応可能です。【主な翻訳実績】銀行業務条項、戸籍謄本、特許明細書、企業規約、輸出入関連資料、市場調査報告書、北東アジアサミット原稿、アンケート、プレゼンテーション用資料、中国条例、会計規約、携帯電話技術マニュアル、大手通信事業者のプレスリリース、通信技術関連仕様書、Web雑誌、セキュリティゲートウェイのメンテナンスマニュアル、太陽電池モジュール検査基準、裁判用資料、通信機器の不良解析資料、中国鉄道関連資料、中国漁業年鑑、シンジケートローン契約書、某大手企業の社内報、議事録、製薬関連資料など。得意分野は環境関連です(環境関連記事・報告書などの累計翻訳文字数70万文字超)。プルーフリーディングやクロスチェックなどの校正作業もお引き受けいたします。どうぞ、お気軽にご相談ください。
mail埼玉県
10年以上 旧HSK(漢語水平考試)7級(閲読、総合8級)
Windows 10 Word 2013 Excel 2013 PowerPoint 2013 SDL Trados Studio 2015 Freelance
contactE-mail
2016年10月11日18時31分―11日22時44分 Top Home 
No.4657 技術・法律・観光・行政・教育・映像 タイ日・日タイ
PR通訳を中心に翻訳経験も共に1999年から数えて今年で18年に至っております。在タイ期間を含めれば、タイとの関わりは25年を超えました。翻訳では、特に自動車関係を中心とした技術分野や、観光招致、パンフレットやチラシ作成、あるいは行政サービス関連を含めた定款・約款・登記簿・訴訟等の各種公文書といった法律分野も得意としております。その他企業や県のタイ人向けPRビデオ作製(翻訳含む)、テープ起こし、字幕翻訳と多岐にわたっております。また、特に日本語→タイ語におきましては、理系文系に精通した専門のネイティブと共に、微妙なニュアンスに対応するべく、スピーディで丁寧、尚且つ、ハイクオリティーな翻訳を心がけております。
mail愛知県名古屋市
10年以上 タイ語検定ポーホック
Windows8.1 MS-Office2013
contactE-mail
2016年09月13日21時05分 Top Home 
No.4200 中国語通訳翻訳歴20年 ビジネス、行政、法律、医療 中国語(北京語)⇔日本語
PR中国語(北京語)通訳翻訳歴約20年。簡体字/繁体字ともに対応できます。日系企業で5年間、中国系特許事務所で8年間の職務経歴があり、ビジネス、法律、行政、医療分野の仕事をさせていただいております。中国在住歴13年。日本語と中国語ともネイティブレベルで、両言語の細かいニュアンスを理解し、難読文を読解することができます。翻訳は「目的意識を持って正しく訳す」こと、通訳は「聞き手双方のどちらにも負担を掛けない」ことを目標にしています。メールでのご連絡をお待ちしております。
mail大阪
4年以上 中国語検定試験準1級(180点/200点満点 2010年)
Windows XP/ワード・エクセル
contactE-mail
2016年09月13日18時02分―13日18時42分 Top Home 
No.4404 特許翻訳、知財全般、法律文章、医療、ファッション、化粧品、流通 日・ベトナム・英
PRベトナムネイティブです。日本国立大学卒、現在は書籍の日越翻訳を中心としていますが、産業翻訳の得意分野は特許翻訳、知財全般、法律文章、ファッション、化粧品、流通などです。医療関係の案件も引き受けております。英越と日越両方対応ができ、大手メーカーなどから継続的に受注しております。品質保証、機密保持、ご要望に応じ柔軟に対応いたしますので、お気楽にご連絡ください。
mailホーチミン市
10年以上
contactE-mail
2016年07月26日21時40分 Top Home 
No.3528 IT、WEB、エネルギー、特許、雑誌、契約書、医療、金融、保険、機械マニュアル、漫画コンテンツ、掲示板翻訳等 日中・中日・英中・中英
PR大手電気メーカでの5年間の社内翻訳経験、フリーランスでの15年間(簡体字、繁体字【台湾&香港】)に及ぶ翻訳経験があります。納期・品質はお客様のご要望に合わせてご対応いたします。即対応、機密保持、継続的にご依頼をいただく場合、用語集を作成いたします。レイアウト、ライティングなどの作業もご希望に応じ対応可能です。最近3ヶ月引き受けた翻訳案件は:企業案内、HP翻訳、契約書、機械取扱い説明書、ITマニュアル、医療講座の教材、ファッション誌の編集等。また、医薬文献や、特許公報(化学、電子)など特殊な専門翻訳も引き受けられます。お気軽に御相談ください。
mail東京
10年以上 日本語能力試験:1級 、TOEFL:500点、ISO内部審査員資格
Word、Excel、Powerpoint、PDF、Trados2011&2014
contactE-mail
2016年07月12日14時32分 Top Home 
No.5115 IT,政治、ビジネス経営、医療、製薬 日越・越日・日英・英日
PR中学校の2年間と大学4年間、社会人として4年間日本に滞在し学んだナチュラルな日本語及び勤務経験を活かしこれまでセミナー、商談会、企業訪問&マッチング、日越政治家の会談など、幅広い分野において資料作成・通訳・翻訳業務を担当させて頂きました。米系IT企業で営業を担当したため、ビジネスレベルの英語力を持ちます。 日越両国の文化及びに社会に精通し、独自に積上げて来たネットワークを活用し、今後とも皆様の円滑な国際交流に精一杯ご協力させて頂きます。
mailハノイ
4年以上 日本語能力試験N1(169/180)IELTS 6.5 (Reading, Writing 7.0)
Word, Excel, PPT
contactE-mail
2016年06月13日23時55分 Top Home 
No.4428 製造業、食品・飲食関係、キリスト教関係 中日・日中
PR台湾台北市の国立師範大学国語中心に1年間語学留学した後、勤務先にて日本語と中国語(北京語)の通訳・翻訳の実績が約16年ございます。中国のシンセンにある日本の部品メーカーの工場にも駐在していたことがあり、繁体字のみならず、簡体字も対応可能です。前職は台湾にある某日系飲食チェーンにて勤務していたため、食品・飲食関係の用語や言い回しには慣れています。自然でわかりやすい表現を心がけております。現在は地元札幌にて翻訳活動を再開しました。どうぞよろしくお願い致します。
mail北海道札幌市
4年以上 HSK8級、中国語検定2級
Microsoft Office
contactE-mailまたは電話
2016年05月14日00時29分 Top Home 
No.4361 字幕翻訳(SSTG1)、吹き替え、台本翻訳、一般文書翻訳 韓日・日韓・朝鮮語日
PR●日本語ネイティブ、韓国語・朝鮮語翻訳者●在日韓国人3世、日本生まれのため母語は日本語です。韓国語を十分理解した上で自然な日本語に翻訳いたします。主に映像字幕翻訳をメインにしておりますが、ゲーム翻訳や局でのニュース翻訳、一般文書翻訳も可能です。ヒアリング対応。台本がない場合でも対応いたします。これまで韓国映画やドラマを中心に1000本以上の字幕を担当●韓国映画“極秘捜査”“鬼はさまよう”“殺人の輪廻”
mail東京都
10年以上
SSTG1、WINDOWS8、Office2010(Word/Excel)
contactE-mail
2016年05月12日19時28分―12日19時33分 Top Home 
No.5098 映画・ドラマ・音楽など文化の分野です。 中日
PR翻訳は未経験ですが、大学で中国語、副専攻です広東語を専攻しており、上海にも半年留学をしていたので基礎はあると思います。翻訳ソフトのバベルも体験したことはあります。あと中国人の子どもが学校に馴染めるよう、通訳のボランティアをしています。映画・ドラマ・音楽の分野に興味がありますが、小さいことから経験を積んで行きたいと思っています。最終的には音楽の対訳をするのが目標です。
mail東京都
未経験 HSK5級 265点HSK6級 163点
contactE-mail
2016年04月24日00時03分 Top Home 

【 ※参考情報 】

通訳ディレクトリ

医療通訳
法廷通訳

中国語通訳
韓国語通訳
ベトナム語通訳
タイ語通訳
マレー語通訳
タガログ語通訳
インドネシア語通訳

ポルトガル語通訳
スペイン語通訳
フランス語通訳
ドイツ語通訳
イタリア語通訳
オランダ語通訳
ロシア語通訳



情報利用ガイドライン

翻訳者検索

翻訳求人情報

[ 前の50件を表示 | 次の50件を表示 ]

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 ]

■番組ディレクター様、海外ロケ映像の翻訳はこちら■

コンピュータ・通信・電気電子 L10N 機械・自動車・品質管理・基礎科学
医学・薬学・生化学・微生物学 建築・土木・プラント・化学・金属
ビジネス・貿易・金融・証券・政治 人文科学・その他社会科学
特許明細書・特許公報・中間書類 スポーツ・芸術・観光・服飾
契約書・法律・公的文書・証明書 映像翻訳(字幕・吹替・VO) SST