■法人様初回割引はこちら (翻訳料金最大30%割引)■

英語の求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No.12876
募集ジャンルと言語【在宅法律翻訳職(英→日)】
在宅で英→日の法律文書をTrados Studio(2015もしくはそれ以上のバージョン)を使用して、機械翻訳のポストエディット業務(MTPE)に対応いただける方を募集します。
【報酬】10〜12yen/w(外税。トライアルの結果により決定。緊急対応などによる変動あり。)
募集対象地域不問
募集人数複数名
募集期限随時
応募資格・Trados Studio(2015もしくはそれ以上のバージョン)のライセンスをお持ちで作業が可能な方。
・機械翻訳のポストエディット業務(MTPE)に対応いただける方。
・トライアル前に弊社のNDA(秘密情報保持法)に承諾いただける方。
・英語メールでのコミュニケーションに抵抗のない方。
・WorldServer等、翻訳管理システムの使用経験があると望ましい。
応募方法職務経歴書をメールでお送りください。
その際、件名を「法律文書英日翻訳職応募 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。
(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
書類審査に合格した方へはNDAに著名頂いた後、トライアルをお送りいたします。
募集者名Welocalize Japan Park IP
Web Sitemail
業種翻訳会社
2017年9月23日15時36分
 Top Home 
No.12875
募集ジャンルと言語Freelance translator - English into Japanese - Marketing
募集対象地域Japan
募集人数10
募集期限Anytime
応募資格TransPerfect, a world leader in professional translation services, is looking for qualified English into Japanese translators interested in long term freelance collaboration and willing to join our network of TLC certified linguists. We’re looking for candidates experienced in translating Marketing.
We receive a lot of work on a regular basis so we need to set a team of linguists for this account.
Applicants must:
- Be a native speaker of Japanese
- Have a recognized graduate qualification in translation OR 2 years translation experience and a college degree OR 5 years experience with no degree
- Produce documented proof of educational background
- Document practical/translation experience in his/her area of expertise
応募方法Interested parties please fill in our online application: Web Site and reference this posting and my name: Sheila Mazarredo. Applicants will be asked to complete a test translation and sign a confidentiality agreement.
Please note: Only qualified applicants will be contacted. No phone inquiries, please.
募集者名TransPerfect
Web Sitemail
業種Marketing, Tourism, Hospitality
2017.9.23 06:26
 Top Home 
No.12874
募集ジャンルと言語Freelance translator - English into Japanese - Legal
募集対象地域Anywhere
募集人数3
募集期限Anytime
応募資格TransPerfect, a world leader in professional translation services, is looking for qualified English into Japanese translators interested in long term freelance collaboration and willing to join our network of TLC certified linguists. We’re looking for candidates experienced in translating Legal.
We receive a lot of work on a regular basis so we need to set a team of linguists for this account.
Applicants must:
• Be a native speaker of TARGET
• Have a recognized graduate qualification in translation OR 2 years translation experience and a college degree OR 5 years experience with no degree
• Produce documented proof of educational background
• Document practical/translation experience in his/her area of expertise
応募方法Interested parties please fill in our online application: Web Site and reference this posting and my name: Sheila Mazarredo. Applicants will be asked to complete a test translation and sign a confidentiality agreement.
Please note: Only qualified applicants will be contacted. No phone inquiries, please.
募集者名TransPerfect
Web Sitemail
業種Legal
2017.9.23 06:24
 Top Home 
No.12873
募集ジャンルと言語■通訳日時:10月2日(月)13:00〜16:00、10月3日(火)09:00〜11:30
■通訳場所:名神高速道路 茨木IC及び依頼先企業の本社等
■募集人数:1名
■通訳内容:海外道路交通安全研究所視察団の受入時通訳
■言  語:日本語⇔英語逐次通訳
■通訳料金:お問い合わせ下さい
■交 通 費:交通費は実費を支給
募集対象地域大阪、兵庫、奈良、京都
募集人数1名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格日英逐次通訳経験者
・道路交通省・JICA等の公的機関または高速道路会社での通訳経験者
応募方法E-Mailの件名に【急募!高速道路関連の日英通訳者応募】と必ず書いてください。履歴書(写真貼付)、職務経歴書をメールに添付して送ってください。
募集者名株式会社アローフィールド
Web Sitemail
業種翻訳・通訳・人材サービス
2017年9月22日18時37分
 Top Home 
No.12871
募集ジャンルと言語PERMANANT In-House JP>EN TRANSLATOR
募集対象地域Tokyo area, visa sponsorship available
募集人数1
募集期限ASAP
応募資格You will primarily be required to translate visual novels (some of which contain adult content) and related materials from Japanese to English. Working closely with your colleagues, you will keep project glossaries and the company style guide up-to-date, assure materials’ translation quality prior to release, and screen external localization staff. You may be required to head localization projects and manage external teams in a coordinator role, communicating with both English and Japanese staff. You may also be asked to assist at the company booth at conventions and other events.
----
Requirements:
• Strong understanding of written Japanese, as well as the ability to communicate in a Japanese office environment (JLPT qualifications desirable, but not necessary)
• Possession of either a university degree or three years of relevant experience by the start date
• Familiarity with games/visual novels desirable
• Ability to meet deadlines and manage workload for large projects
• Ability to cooperate with fellow team members
応募方法Please provide:
• An English resume
• Work samples
Multiple short passages. Ideally should include sections of dialogue and adult content.
• Availability for translation test
Please specify a convenient date and time (Japan Standard Time). You will need a stable internet connection, and freedom from any distractions for the full hour. A link to the test will be sent at the specified time, and the test must be submitted within the hour.
----
A Japanese resume will be required upon a successful test result, and an interview stage will follow.
募集者名Frontwing Co., Ltd
Web Sitemail
業種Computer Software
2017.9.22 14:20
 Top Home 
No.12870
募集ジャンルと言語■募集ジャンルと言語:放送翻訳者(英語
今回の募集では、テレビ局(都内)に行き、海外のインタビュー映像等の翻訳、
外国記事のリサーチ、テレピック(電話を使い海外の方へインタビュー)、資料の翻訳等をできる方を探しております。是非ご応募ください。
募集対象地域■募集対象地域:東京都、千葉県、神奈川県、埼玉県
募集人数6名
募集期限2017年12月末
応募資格■応募資格
*日本人の場合、対象言語のヒアリング力が逐語通訳レベル以上の方
*外国語ネイティブの場合、日本語が堪能で文章が書ける方
*放送翻訳もしくは通訳の実務経験が2年以上ある方 *PC作業が可能な方
*スタッフ登録受験が必須(翻訳経験2年未満の方は有料)
応募方法ホームページの「問い合わせ」からご応募ください。
アドレス:Web Site
募集者名株式会社 ワイズ・インフィニティ
Web Sitemail
業種翻訳・通訳
2017年9月22日12時07分
 Top Home 
No.12868
募集ジャンルと言語【急募】フリーランス英文和訳翻訳者募集
IT/ソフトウェア分野のニュースリリース、Webコンテンツ、プレゼン資料、仕様書などの翻訳
募集対象地域不問(在宅作業)
募集人数若干名
募集期限急募
応募資格・翻訳実務経験のある方
・ビジネス用語や専門的な表現を英語で理解できる方
・適切な専門用語を使って、わかりやすい日本語を書ける方
・基本的なPCスキル(MS Word、Excel、PowerPointなど)
・フリーランス翻訳者を目指している方、翻訳者として経験を積みたい方も歓迎します。
※書類選考後、トライアルをお送りいたします。
応募方法翻訳者ディレクトリの応募フォームよりご応募ください。
募集者名株式会社アイコス
Web Sitemail
業種翻訳、ローカライゼーション
2017年9月22日02時26分
 Top Home 
No.12867
募集ジャンルと言語Interpreter English-Japanese
募集対象地域Tokyo
募集人数1
募集期限November 2017
応募資格We plan to participate at the Care Show Japan which will take place in January, from 24th to 25th 2018. We are looking for a person who could assist us as an interpreter at this exhibition. The persone should speak English or German fluently. The applicant must be native speaker. We are not insisting on a large experience working as an interpreter. The person should have a positiv charisma, be able to help in all possible situations as a native speaker. Further information about the topics, conditions etc. will be discussed with the potential candidate.
Thank you very much in advance!
Kind regards,
Marina Valmer
応募方法via e-mail address
募集者名German-French Society for Thymus Therapy
Web Sitemail
業種alternative medicine
2017.9.21 19:29
 Top Home 
No.12866
募集ジャンルと言語日英翻訳(於東京)
●業務内容:建設会社での契約書等の翻訳(和訳、英訳)をメインに、事務作業、その他通訳やメール・電話コレポン
●期間:10月初旬〜一年間
●就業日:平日就業で土日祝日休み(原則週5日)
●就業時間:8:30~17:30(昼休1時間)
●就業場所(最寄り駅):当初は田町、11月半ばから渋谷
●待遇:2,500円/時程度〜(交通費込み)
募集対象地域日本(東京近郊)
募集人数1名
募集期限急募
応募資格●企業内での翻訳経験があると望ましい
●事務作業は一般事務レベルで可
●TOEIC800点以上、もしくは同程度の英語力を有している
応募方法・履歴書および職務経歴書を下記E-mailまでお送りください。
・メールの件名に【建設会社日英翻訳・事務】とご記入下さい。
・書類選考を通過した方のみこちらから連絡させていただきます。
・頂いた書類は返却いたしませんので、予めご了承下さい。 また、お電話でのお問い合わせはご遠慮いただけますようお願いいたします。
募集者名株式会社フランシール
Web Sitemail
業種翻訳・通訳・人材派遣
2017年9月21日18時33分
 Top Home 
No.12864
募集ジャンルと言語【在宅フリーランス】金融分野 日英翻訳
<日英>招集通知、決算短信、IR分野
※書類選考・翻訳トライアルあり
勤務形態:在宅フリーランス
報酬:完全出来高制(トライアル結果に応じて応相談。希望単価がある方は申込み時に記載してください)
募集対象地域不問
募集人数複数名
募集期限決定次第終了
応募資格■応募資格
TOEIC860点相当以上の語学力を有し、以下の(1)か(2)に該当する方(未経験者不可)
(1)応募分野での翻訳経験3年以上
(2)応募分野での勤務経験3年以上
※必要なPC環境(Windows 7以降のOS(Mac OSのみは不可)、アプリケーションソフト:MS-Office 2010以降)が整っていることが前提となります。
※応募条件を満たすことを示す内容を記載してください。
応募方法Web Site
募集者名株式会社翻訳センター
Web Sitemail
業種翻訳業
2017年9月21日11時03分
 Top Home 
No.12863
募集ジャンルと言語【在宅フリーランス】医薬分野 日英/英日翻訳
<日英または英日>CMC、臨床分野
※書類選考・トライアルあり
勤務形態:在宅フリーランス
報酬:完全出来高制(トライアル結果に応じて応相談)
募集対象地域不問
募集人数複数名
募集期限決定次第終了
応募資格■必須スキル:
・TOEIC860点相当以上の語学力を有する方
・製薬会社での実務経験または翻訳経験が3年以上ある方
■あれば歓迎のスキル:
CMC…製剤・原薬の知識がある方、GMP関連(製造記録・監査報告)・開発文書の翻訳経験がある方
臨床…IB、プロトコール、CSR、CTDの翻訳経験がある方
※未経験者応募不可。上記条件を満たすことが必須となります。応募条件を満たすことを示す内容を記載してください。
応募方法Web Site
募集者名株式会社翻訳センター
Web Sitemail
業種翻訳業
2017年9月21日10時53分
 Top Home 
No.12862
募集ジャンルと言語【在宅フリーランス】工業分野 日英/英日翻訳
<日英または英日>自動車分野(特にパワートレイン、電気自動車、自動運転、トランスミッションなど)
※書類選考・トライアルあり
勤務形態:在宅フリーランス
報酬:完全出来高制(トライアル結果に応じて応相談)
募集対象地域不問
募集人数複数名
募集期限決定次第終了
応募資格■必須スキル:
・TOEIC860点相当以上の語学力を有する方
・応募分野での実務経験が3年以上、または応募分野での翻訳経験が3年以上
・Tradosでの翻訳対応が可能な方(現在所持していなくてもかまいません)
■歓迎するスキル:
理系学部卒(特に工学、電気電子、機械等)の方、もしくは整備士免許がある方
※未経験者応募不可。上記条件を満たすことが必須となります。応募条件を満たすことを示す内容を記載してください。
応募方法Web Site
募集者名株式会社翻訳センター
Web Sitemail
業種翻訳業
2017年9月21日10時47分
 Top Home 
No.12861
募集ジャンルと言語〜外資系生命保険会社での社内翻訳 2名募集!〜
◇◆◇高時給!2,800円・外資系生命保険会社での社内翻訳!!◇◆◇
”10月から勤務スタート!就業開始日、相談可能!”
【仕事内容】社内の各部署で発生する書類全般の翻訳
米国本社向け経営会議資料・報告書・申請書等、社内外アンケート結果、新聞・雑誌等の記事、社内規則(コンプライアンス等)など(日英 8〜9割  英日 1〜2割)
【時間給】2,800円〜 月例)2,800円/時×7h/日×21日/月=約41万円になります。
【契約期間】
2017年10月〜長期 ・就業開始日は多少相談に応じます
募集対象地域東京都墨田区JR総武線/地下鉄半蔵門線 錦糸町駅より徒歩5分
募集人数2名募集!
募集期限急募、決定次第終了
応募資格・TOEIC 900以上
・翻訳実務経験5年以上
・基本的なPCスキル(MS Office Word、Excel、PowerPoint必須)
・金融業界での翻訳経験あれば尚可
・さまざまな部署から依頼があるため、柔軟にご対応いただける方歓迎!
応募方法以下に記載の弊社ホームページ内に記載の内容に沿ってご応募頂くか、
件名に「【17081301】ディレクトリ応募」と記載の上メールにてご応募ください。
Web Site
※お知り合いに、コングレGCに登録済みのスタッフがいる場合、「お友達紹介キャンペーン」でご登録頂くと応募者様、紹介者様それぞれに特典があります!
詳しくはこちら↓
Web Site
募集者名株式会社コングレ・グローバルコミュニケーションズ
Web Sitemail
業種語学人材会社 通訳・翻訳
2017年9月20日20時34分
 Top Home 
No.12860
募集ジャンルと言語【日本語-インドネシア語逐次通訳】 ※(日英通訳者3名も入ります)
◆日時:11/20(月)-12/4(月) ※全日対応可能な方
◆場所:東京(11/20、当日静岡へ移動、11/27-12/4)、静岡(11/20-11/27、当日東京へ移動)
◆会場:東京芸術劇場、静岡県舞台芸術センター他
募集対象地域関東 (池袋に通勤できる方を優先します)
募集人数1
募集期限決定次第終了
応募資格◆内容:アジア舞台芸術祭人材育成演劇ワークショップでの稽古及び公演リハーサル中の演出家及び役者の逐次通訳、公開プレゼンテーションの逐次通訳
◆受注となった場合のお支払:298,000 +交通費実費
内訳(通訳謝金:295,000円 (20000(全日)x14日間、15000(半日)x1日) + 食事代(11/20のみ) 3000円)
※ 11/21-27は宿泊・食事付。
応募方法履歴書(写真添付、自宅最寄駅記入)・職務経歴書等を電子メールにてご送付下さい。
タイトルに求人No.をご入力下さい。
書類選考を通過された方にのみ、ご連絡させて頂きます。
※選考結果についてはお答えすることができませんので、ご了承ください。
募集者名TOPランゲージ
Web Sitemail
業種翻訳・通訳、語学教育関連 
2017年9月20日17時16分
 Top Home 
No.12858
募集ジャンルと言語☆業務拡大につき追加募集!☆
【募集職種】 リモートワーク(在宅)での在翻訳プロジェクトコーディネーター (雇用形態:契約)
【仕事内容】 翻訳原稿の確認、プロジェクト毎に翻訳者の選定、翻訳者への案件の打診メールの作成、案件の発注・進捗管理、翻訳対象ファイルの加工(映像ファイルの確認を含む)等の制作実務、その他プロジェクト管理に付随する業務及び顧客管理業務(見積もり作成・顧客対応など)を担当して頂きます。在宅勤務ですがオフィス内で働いているのと同じように、同僚・上司と電話、スカイプ、Slackを使ってコミュニケーションをとりながら仕事を進めていただきます。
【勤務地】 在宅
【時給】 1,100円〜1,500円 /時給 (1,100円スタート) ※昇給あり ※経験者優遇 
【その他】 試用期間(6ヶ月)、時短・正社員登用あり(目安:就業1年後程度) このポジションは在宅でのお仕事のため交通費は発生しません。年齢・国籍も不問(但し、日本語はネイティブである必要あり)、翻訳コーディネーション未経験者歓迎
【2017年9月21日13時42分に追記】応募書類送付先メールアドレスは弊社サイトの採用情報にてご確認ください。
募集対象地域指定の時間帯に勤務できる方であれば国外在住者でも可
募集人数2
募集期限決定次第終了
応募資格●日本時間の月〜金 以下の時間帯に自宅またはオフィスといった集中できる環境でPCに向かって仕事ができること (1)午後2時〜午後6時 または(2)ヨーロッパ在住者に限り:日本時間午後5:30〜9:30(最長2時間程度の残業の可能性あり)※休日:お盆・年末年始
●5年以上の企業にて就業経験者(業種・業界は問いませんが、社会人としての一般常識とビジネスマナーを心得ている方)
●ご自宅にWindows7以上のPC環境(Windows Officeアプリケーション・プリンタを含む)、及び 光回線程度のインターネット接続がある方 ※業務連絡や翻訳原稿および映像ファイルのダウンロードをして頂く必要があるため、一定以上の接続速度が必要です。
●基本のITスキル:Windows Officeアプリケーション(Word : 置換、編集記録といったの一通りの機能を理解していること、 Excel : SUM関数・簡易計算式、フィルターなどを一般的な機能を理解していること、PowerPoint:文字カウントの方法)及びスカイプの基本操作が分かる方。ブライドタッチ必須。 在宅勤務のため、アプリケーションのインストールなどを自力で行って頂く必要があるため(基本的な操作方法はお教えします)、そのような作業にアレルギーのない方
●顧客対応経験(ビジネスマナー、メールのマナー等)
●ご自身のPCに弊社が指定する新しいアプリケーションのインストール、設定や操作を行うことに抵抗がなく、また苦でない方(Slack, Gmail, Google Hangout, Google Drive, メールワイズ、スカイプ、Dropbox などは日常的に使用します。その他、リモートワーク管理システム「Worksnaps」のインストールしていただく必要があります。)
●学歴・スキル:大卒以上、英語力はTOEIC850点が目安。日本語がわからない外国籍(海外在住)スタッフがいるため、業務中に交わされる会話の半分は英語です。日常会話レベルの英語力では業務遂行は難しいです。また、日本語未対応のアプリケーションを業務で使用する場合があります。
【求める人材】 仕事にまじめに取り組むことが出来る方。理論的に物事を考えられる方。責任感・使命感に溢れ自ら考えて行動し、また多様な仲間と協力して成果を出せる方。困難な課題に直面したとき、自力で解決しようする意欲のある方。嘘をつかない方。「報告・連絡・相談」の重要性を理解している方。
【待遇・福利厚生】 時短・正社員登用あり(目安:就業1年後程度)
応募方法※必ず上記募集要項および下記の応募方法をよく読んでからご応募ください。
応募: 履歴書(写真添付)、職務経歴書をメール添付にて*お送りください(郵送・持参不可)。
※必ず履歴書と職務経歴書の”両方”を添付してメール送信してください。
●ご応募の流れ:書類選考→一次面談(適性検査及びタイピングテスト、インターネットスピードチェック)→トライアル就業(1週間を目安)→最終面接→合否通知。
Web Site
募集者名株式会社アシーマ
Web Sitemail
業種コンサルティング・翻訳
2017年9月20日16時15分
 Top Home 
No.12857
募集ジャンルと言語英語校閲者募集◆
業務拡大につき、英文和訳・和文英訳の在宅校閲者の方を募集します。
【業務内容】
校閲は、翻訳された文章を最終的な納品物に完成させる仕事です。
誤字脱字、用語のばらつきなどの表記ミスのチェックや、誤訳、用語選択の妥当性、読みやすい訳文になっているかなどの内容精査も行います。
【分野】一般(環境・国際協力)、技術、金融・証券、契約書、財務・会計分野
募集対象地域在宅勤務(※国内外不問)
募集人数複数名
募集期限2017年10月15日
応募資格■必須スキル:
・基本的なPCスキル(Word、Excel、PowerPoint、メールなど)のある方
・校閲を行う上で支障のない英語力のある方(目安:TOEIC 800点)
■あれば歓迎のスキル:
・翻訳または校閲経験をお持ちの方
・OSにWindowsを利用されている方
・社内OJTへ来られる方
※未経験の方も応募可能です!
応募方法以下のURLの【英語校閲者用】タブより、記載に従ってご応募ください。
Web Site
担当者より追ってご連絡を差し上げます。
※ご応募の際には、メール件名を「翻訳者ディレクトリを見て応募(校閲/一般)」として下さい。
募集者名メディア総合研究所
Web Sitemail
業種翻訳事業
2017年9月20日13時16分
 Top Home 
No.12854
募集ジャンルと言語在宅英日リンギスト (IT分野)
【業務内容】
・レビュー
・翻訳者の評価、育成
・QAツールの設定、条件作成、メンテナンス
弊社のリンギストになるメリット
1. 安定した分量で高品質を目指すフルレビュー
 弊社では特定箇所のみのスポットチェックではなく、フルレビューを実施しています。
 1日あたりの処理量も、『翻訳メモリの新規換算で4000ワード』という明確な基準があります。
 そのため、無理なスケジュールで作業をせずに、じっくり訳文と向き合うことができます。
2. ご自身のスキルアップにつながるレビュー
 さまざまなスタイルの翻訳をレビューする中で、名訳に出会うこともあります。
 他の翻訳者の訳文を見ることで、ご自身のスキルも向上します。
 不明点は社内リンギストがサポートいたします。
3. お客様/製品との関わり
 特定顧客を専任で担当していただくことで、その顧客の深い知識が身につきます。
 大手IT企業の発売前の製品情報や技術情報に触れることができます。
募集対象地域日本国内、海外
募集人数人数制限なし
募集期限随時
応募資格必須:
・コンピュータハードウェア、ソフトウェアの知識
・5年以上の英日翻訳またはレビューの経験
・SDL Trados Studio 2015または2017を所有または購入予定であること
・専業フリーランスの方で、週に20時間程度ご対応いただけること
・PM、翻訳者との円滑なコミュニケーションを行えること
あると尚可:
・ネットワーク、セキュリティ、クラウド、DTMのいずれかの知識
・マーケティング翻訳のリライト経験
・QAツールの設定、条件作成の経験
・正規表現の知識
・Mac所有
応募方法履歴書、職務経歴書をメールに添付しご応募ください。
Web Sitemail
業種翻訳、ローカリゼーション
2017年9月19日14時11分
 Top Home 
No.12852
募集ジャンルと言語Freelancer translators/proofreaders
募集対象地域Finance or Property Real Estate area
募集人数Not limited
募集期限anytime
応募資格Dear Translator/Vendor,
My name is Ronald To and I am the Associate Director (Vendor Relationship and Quality) of an LSP based in Hong Kong called Mind Your Language (MYL). We are currently seeking for English to Japanese translators/proofreaders who have:
. Extensive experience in Property/Real Estate or Finance translation
. Willing to use Wordbee (CAT online platform) to translate would be an advantage
. Willing to offer TM discount
We offer great translation opportunities and account ownership. If you are interested, please complete the job application in the link below or send email to me.
You are also welcome to email me first if you have any questions.
Thank you very much.
Best regards,
Ronald To
Associate Director – Vendor Relationship and Quality
応募方法Web Site
募集者名Mind Your Language Ltd.
Web Sitemail
業種Translation/Copywriting/Editing
2017.9.18 16:22
 Top Home 
No.12851
募集ジャンルと言語英日フリーランス翻訳者
募集対象地域不問(海外可)
募集人数多数
募集期限急募
応募資格1.日本語が母国語の方、
2.マイクロソフトの翻訳プロジェクト、IT分野の翻訳経験がおありの方、
3. TRADOS studios 所有しプローとして使用可な方。
4.適切な書式や言語学的詳細に気配りができ、多様な参照資料に沿ってお仕事ができる方
応募方法ご興味ある方は英文の履歴書を添えてメールにてご応募ください。
募集者名ヨンカーズトランスレーションアンドエンジニアリング(株)
Web Sitemail
業種翻訳、ローカライズ
2017年9月15日19時07分
 Top Home 
No.12849
募集ジャンルと言語英語⇔日本語「食をテーマにした国際会議」
イベント主旨に共感し、安価でオファーを受けてくださる同時通訳者の方を探しています。
募集対象地域関西圏(神戸の会場まで来やすい方)
募集人数3名
募集期限急募
応募資格同時通訳経験者
「食」のトピックについて詳しい方(農業・漁業・食品加工・政策など)
11月3日(金・祝)アジア20ヶ国から、生産者・漁業者・料理人・研究者・活動家など、「食」に熱い思いを持った若い世代が集まり、「未来の食」「地球を養っていくためにすべきこと」を話すための国際会議「We Feed The Planet」を開催します。パネルディスカッションで、日本人を外国人混合で行うため、同時通訳をしていただける方を探しています。
しかし、予算が限られており、通常支払うべき通訳料金をお支払いできない状況です。
このイベントの主旨に共感していただき、通常よりも安価で同時通訳を引き受けてくださる方を募集しています。
引き受けてくださった方には、国際機関であるスローフードより、感謝状を贈呈させていただきます。
応募方法メールでご連絡ください。
募集者名スローフードユースネットワーク
Web Sitemail
業種NPO
2017年9月15日10時50分
 Top Home 
No.12847
募集ジャンルと言語SDLでは、音響機器に詳しい翻訳者の方を募集しています(英日)。
翻訳対象には、商品紹介や機器の設置ガイド、操作ガイドなどがあります。
募集対象地域当ポジションはフリーランスとしてご登録いただく形式のため、規定はありません。
募集人数複数名
募集期限2017年10月31日
応募資格■必須スキル
・音響機器に関する翻訳経験と知識がある方
・SDL Trados Studio 2014以上をお持ちの方
■あれば歓迎のスキル
・特にプロ用の機器に詳しい方 (アンプ、コントローラー、ミキサー、サブウーファーなど)
・音響の仕組みについて詳しい方
・電子工学や物理学の基礎知識がある方
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - Audio」と入力してください。
仮応募後に、詳細な情報を入力していただくページの案内が届きます。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます。
※入力する情報は、お名前も含めてすべてアルファベットで入力してください。
※アップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名にはアルファベットのみ使用してください。
Web Site
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。"
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2017年9月14日20時24分
 Top Home 
No.12844
募集ジャンルと言語English>Japanese Translation, Legal Terms & Policies (for IT related website), 5000-6000 words (URGENT)
募集対象地域Telecommuting
募集人数Not limited
募集期限ASAP (Before 18 Sept)
応募資格Degree in translation, language, law or related disciplines. 3 years of translation experience. Experienced in translating terms and conditions, legal texts etc. Experience in translating legal text for IT/digital advertising company is highly preferred.
応募方法Please apply by email, with your CV pdf/doc (English version), Per-word Rate (Translation Rate, Proofreading Rate), and briefly introduce your relevant translation experience (legal/law) for our reference.
募集者名DataSource International Ltd
Web Sitemail
業種Translation
2017.9.14 16:23
 Top Home 
No.12843
募集ジャンルと言語【英日フリーランス】モーターサイクル関連在宅翻訳者
モーターサイクルに関する技術文書、マーケティング、トレーニングコンテンツの英日翻訳をしていただける方を募集します。レビューア、チェッカー経験者特に歓迎
募集対象地域不問(海外可)
募集人数若干名
募集期限急募
応募資格■必須条件:ITローカライズ経験者の方で、二輪車に関して興味・知識がある方。二輪車に関するマニュアル/マーケティング資料の翻訳経験者の方。Trados使用可能な方
■歓迎条件:電気工事の知識自動車整備士の資格、エンジン・機械工学専攻、電気工事の知識、クリエイティブライティングの経験
応募方法■職務経歴書(英文)をメールでお送りください。その際、件名を「モーターサイクル翻訳者応募 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
■書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします
募集者名Welocalize Japan 株式会社
Web Sitemail
業種ローカライズ
2017年9月14日11時08分
 Top Home 
No.12841
募集ジャンルと言語日英通訳(於カタールドーハ)
●業務内容: 現場通訳。交通管理施設建設の現場
●期間:即日〜3か月程度
●待遇:45万/月程度〜(応相談)
募集対象地域現地、日本
募集人数4名
募集期限決定次第終了
応募資格●通訳経験も現場経験も多い方が望ましい
●通訳に留まらずアドミ的な仕事もできると望ましい
●暑い環境での業務になるため、体力があり、健康的な方。
●英検1級、TOEIC900点以上もしくは同程度の英語力を有している(級、スコアは必須ではない)
応募方法・履歴書および職務経歴書を下記E-mailまでお送りください。
・メールの件名に【カタールドーハ日英通訳】とご記入下さい。
・書類選考を通過した方のみこちらから連絡させていただきます。
・頂いた書類は返却いたしませんので、予めご了承下さい。 また、お電話でのお問い合わせはご遠慮いただけますようお願いいたします。
募集者名株式会社フランシール
Web Sitemail
業種翻訳・通訳・人材派遣
2017年9月13日19時25分
 Top Home 
No.12840
募集ジャンルと言語日英通訳(於マレーシア)
●業務内容:工場改修工事における施工管理者とローカルスタッフ間の通訳
●期間:即日〜2018年2月末(12月末に帰国休暇あり)
●就業日:月〜土(毎週日曜休み、現地祝日も業務あり)/勤務時間:8時〜17時
●待遇:月額45万円〜(経験・能力により応相談)
募集対象地域現地、日本
募集人数4名
募集期限決定次第終了
応募資格●必要な語学力:英語。TOEIC800程度の英語力(スコアは必須ではない)
日英通訳経験のある方
●気温30度以上の環境での立ち仕事のため、体力のある方。建築工事の現場経験があれば尚可だが、技術分野の知識や経験は不問。海外工事現場での通訳経験のある方歓迎。作業服等支給あり。
応募方法・履歴書および職務経歴書を下記E-mailまでお送りください。
・メールの件名に【マレーシア日英通訳】とご記入下さい。
・書類選考を通過した方のみこちらから連絡させていただきます。
・頂いた書類は返却いたしませんので、予めご了承下さい。 また、お電話でのお問い合わせはご遠慮いただけますようお願いいたします。
募集者名株式会社フランシール
Web Sitemail
業種翻訳・通訳・人材派遣
2017年9月13日18時59分
 Top Home 
No.12839
募集ジャンルと言語【日本語からドイツ語】、【日本語からスペイン語】
募集対象地域不問
募集人数若干名
募集期限2017年10月30日
応募資格•ゲームがお好きな方
•ターゲット言語が母国語であるの方
•ソース言語の知識が豊富な方
•翻訳関係または翻訳専門の大学学士資格または同等の専門経験お持ちの方
•ローカライズに関して一年以上の翻訳または翻訳のレビューの経験と実績をお持ちの方
•パソコンスキル(翻訳ツールとTM/用語集管理をご経験の方)
•専門翻訳者は優先
応募方法ご興味のある方は英語の履歴書をご送付ください。履歴書にはゲームに関する翻訳経験をなるべく詳細に記載してください。
募集者名KEYWORDS STUDIOS
Web Sitemail
業種ローカライズ
2017年9月13日17時25分
 Top Home 
No.12838
募集ジャンルと言語募集ジャンルと言語
【急募!】英会話講師〜英会話のレッスン〜
募集対象地域都内など近郊
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格●時間、内容等
月曜日:初回レッスン:10月2日(月)
10:35から12:05(90分)  1年生30名
12:35から14:05(90分)  2年生 30名
●お支払:1コマ3,500円(税込) 2コマになりますので 7,000円(税込)+交通費(上限往復1500円位)
英語ネイティブレベルの方(国籍は問わず)。日本語日常会話が可能な方。
●初級クラスのレッスンなので、授業を楽しく進めて頂ける方。
英会話講師経験あれば尚可。※教科書は用意されています。
応募方法履歴書(写真添付、自宅最寄駅記入)・職務経歴書等を電子メールにて送付下さい。
タイトルに求人No.をご入力下さい。
書類選考を通過された方にのみ、ご連絡させて頂きます。
※選考結果についてはお答えすることができませんので、ご了承ください。
募集者名TOPランゲージ
Web Sitemail
業種翻訳・通訳、語学教育関連 
2017年9月13日16時29分
 Top Home 
No.12837
募集ジャンルと言語【Japanese Language Auditor】
<What is the actual work?>
This is a freelance job that will take approximately 6 hours to complete. You will be performing a full review of our storefront. We prepared a testing plan that will take you through every page of the website and through the booking process, with specific questions. Through this review, we hope to collect feedback and suggestions on how to maintain and improve our translation/localization quality in Japanese.
募集対象地域不問
募集人数1〜2名
募集期限決定次第終了
応募資格<Who are we looking for?>
- Japanese native speaker only
- At least 5 years of full-time experience in translation
- Experience in quality control is a plus
- Travel/tourism/hospitality should be one of your primary fields of expertise
- Candidates should be fluent in English
応募方法<How to apply?>
- Please send your resume in English to email, along with the hourly rate you will charge, as well as a sample of your translation work.
(including a resume in your native language would be useful, but an English version is a must)
- Only selected applicants will receive a reply.
<How do we reward your efforts?>
- We will apply a per-hour rate for this task.
Web Sitemail
業種OTA
2017年9月13日13時54分
 Top Home 
No.12835
募集ジャンルと言語【職種】中国語繁体字(台湾)ローカライズコーディネーター 中国語(繁体字)ネイティブレベル【雇用形態】契約社員※約1年後に正社員登用制度あり【勤務時間】10時00分〜19時00分【仕事内容】■コンシューマ・モバイルゲームをはじめとしたデジタルコンテンツの中国語繁体字の翻訳・ローカライズ・言語テスト案件に関わるコーディネート業務全般主にクライアント、外注先、社内との調整及び業務管理等のコーディネート業務を担当します。■コンシューマゲーム・モバイルゲームなど、デジタルコンテンツの翻訳(中国語繁体字→日本語、日本語→中国語繁体字)・カルチャライズ・表現チェック等の言語チェック
募集対象地域東京都新宿区
募集人数1名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格【必須】■中国語繁体字(台湾):ネイティブレベル■翻訳、ローカライズの実務経験■ゲームプレイ経験【できれば尚可】■外注管理経験■TRADOS等の翻訳支援ツールを使用した実務経験■サービス業での勤務経験(アルバイト経験含む)■日本企業の就労経験■英語:ビジネスレベル(TOEIC(R)テスト815点以上または英検準1級以上)※国籍不問、外国籍の方は日本語日常会話レベル
応募方法件名に『中国語繁体字(台湾)ローカライズコーディネーター 中国語(繁体字)ネイティブレベル』と明記のうえ、弊社メールアドレスまで、履歴書と職務経歴書(共に日本語で作成)をご送付ください。Web Site
募集者名株式会社グローバルリーフ
Web Sitemail
業種人材紹介・人材派遣
2017年9月12日14時21分
 Top Home 
No.12833
募集ジャンルと言語旅行・観光関連ウエブサイトの英日翻訳(定期)
募集対象地域書類選考後お顔合わせを予定していますので、来社(江東区内オフィス)できることが望ましい。
来社が難しい方でも、Skypeなどの環境がある方はお問い合わせください。
募集人数若干名
募集期限随時 
応募資格・勤務開始日:2018年4月予定
・1年以上長期で働ける方。
・翻訳スクール等で翻訳の基礎・実践クラスを終了していること(通信も可)。または2018年4月までに終了見込み。
・翻訳経験5年未満であること。
・これからプロの翻訳者として長期的に活躍したい方。
・第一線で活躍するプロの翻訳者より直接指導を受けて学ぶ意欲のある方。
・翻訳のジャンルを問わず幅を広げていきたい方。
実務経験が少なくてもこれからたくさんのことを吸収し、実践を積みたいとお考えの方歓迎です。
基本的には在宅の勤務になりますが、研修等で来社(江東区内)していただく場合もございます。
応募方法日本語CV(履歴書と職務経歴)添付の上、ご応募ください。
担当者より追ってご連絡を差し上げます。
書類選考とお顔合わせの上決定します。
希望の勤務時間帯などがございましたら記載してください。
全選考には2か月程お日にちをいただきます。
面接の場合はメールにてご連絡させていただきます。
募集者名(株)ティプト
Web Sitemail
業種翻訳会社
2017年9月12日10時38分
 Top Home 

映像翻訳ビデオ通話講座≪通学をあきらめていた人にも≫

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

 
表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術