■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

英語の求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No.14537
募集ジャンルと言語ディスクロージャー・IR 日英
募集対象地域不問
募集人数10
募集期限随時
応募資格・英語のネイティブであること
・二年以上の翻訳経験
・以下の内容での経験がある方:
四半期短信・決算短信、招集通知、決算説明会資料、有価証券報告書、コーポレートガバナンス報告書、事業報告書、統合報告書・アニュアルレポート、適時開示リリース、会社案内
・過去訳の参照などができる方
応募方法メールによる応募
CVをご用意ください。書類選考の後、トライアル。
募集者名(株)十印
Web Sitemail
業種翻訳業
2019年6月25日15時47分
 Top Home 
No.14535
募集ジャンルと言語 【職種】タイ語/翻訳・ローカライズ(ソーシャルゲーム・スマホアプリ)/派遣
【雇用形態】派遣社員(3か月更新)
【勤務時間】10時00分〜19時00分
【仕事内容】Global Business部門(GB)ではコンテンツの海外展開に伴うローカライズ分野のローカライズ経験者を募集いたします。現在、海外展開を進めているゲームタイトルの日本語版を多言語化するプロジェクトに従事いただきます。
【具体的には】
英語からタイ語への翻訳
■外部翻訳会社に翻訳されたテキストの監修(プルーフリード)
■実装されたテキストのチェック・修正(言語チェック)など
募集対象地域東京都新宿区
募集人数1名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格【必須スキル/経験】
■タイ語:ネイティブレベル
英語:ビジネスレベル
■日本語:日常会話レベル
■翻訳実務経験
■海外拠点とのコミュニケーション能力
【歓迎スキル/経験】
■その他の語学力(スペイン語・フランス語・ドイツ語など)
■ゲーム業界もしくはWEB/出版業界でのローカライズ経験
応募方法件名に『タイ語/翻訳・ローカライズ(ソーシャルゲーム・スマホアプリ)/派遣』と明記のうえ、履歴書と職務経歴書(共に日本語で作成)をご送付ください。
募集者名globalleaf
Web Sitemail
業種人材紹介
2019年6月25日11時23分
 Top Home 
No.14532
募集ジャンルと言語【韓国語→日本語 Webtoon(デジタル漫画)翻訳者を募集いたします】
■言語:日本語⇔英語 逐次通訳
■内容:Webtoon(デジタル漫画)の翻訳業務 Webtoonのジャンルは、恋愛、小説、ファンタジー、コメディなど多岐に渡ります。
【2019年6月24日18時41分に追記】言語は、日本語→韓国語 テキスト翻訳 となります(日本語⇔英語 逐次通訳ではありません)。
募集対象地域全世界
募集人数10名前後
募集期限急募
応募資格・翻訳経験3年以上
・弊社所定の作業条件を遵守いただける方
・NDAを締結していただける方
・履歴書および職務経歴書をご提供頂ける方
応募方法以下を記入・ご準備の上、メールにてご応募ください(郵送不可)。
【メールへの記載事項】
・日本語ネイティブ話者である  はい / いいえ
・Webtoon(デジタルコミック)翻訳の経験  ある / ない
・実績(経験がない方は、似たジャンルの経験や実績をご記入ください)
・ご希望単価(韓国語1文字あたりの単価と1コマあたりの単価をご記入ください)
【必須添付書類】
・経歴書または履歴書(保有資格を記入)
・職務経歴書
※郵送不可
募集者名株式会社アシーマ
Web Sitemail
業種多言語翻訳サービス・通訳サービス、国際コンサルティング
2019年6月24日18時29分
 Top Home 
No.14531
募集ジャンルと言語 【職種】フランス語/翻訳・ローカライズ(ソーシャルゲーム・スマホアプリ)
【雇用形態】正社員
【勤務時間】10時00分〜19時00分
【仕事内容】
Global Business部門(GB)ではコンテンツの海外展開に伴うローカライズ分野のローカライズ経験者を募集いたします。現在、海外展開を進めているゲームタイトルの日本語版を多言語化するプロジェクトに従事いただきます。
<具体的には>
・日本語からフランス語への翻訳
・外部翻訳会社に翻訳されたテキストの監修(プルーフリード)
・実装されたテキストのチェック・修正(言語チェック)など
募集対象地域東京都新宿
募集人数1名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格【必須スキル/経験】
■フランス語:ビジネスレベル
英語:ビジネスレベル
※外国籍の方は日本語ビジネスレベル
■翻訳実務経験
■海外拠点とのコミュニケーション能力
【歓迎スキル/経験】
■ゲーム業界もしくはWEB/出版業界でのローカライズ経験
応募方法件名に『フランス語/翻訳・ローカライズ(ソーシャルゲーム・スマホアプリ)』と明記のうえ、履歴書と職務経歴書(共に日本語で作成)をご送付ください。Web Site
募集者名globalleaf
Web Sitemail
業種人材紹介
2019年6月24日17時41分
 Top Home 
No.14530
募集ジャンルと言語【翻訳者募集(日英 医療機器分野)】(在宅)
募集対象地域問わず
募集人数若干名
募集期限2019年6月30日
応募資格【必須条件】
-日英の医療機器に関する専門知識を持ち、その分野において翻訳実務経験が2年以上ある方。
-基本的なPCスキルおよびMicrosoft Office(Word、Excel、PowerPoint)バージョン2010以降をお持ちの方。
-細かい作業、細やかなコミュニケーションが得意な方。メールレスポンスの早い方。
-翻訳量の目安:<日英>原文3000字〜/日、<英日>原文1500ワード〜/日。
【歓迎要件】
-SDL Trados(ver.2015以降)所持者歓迎!
【その他】
弊社ではご登録後、案件のご相談〜請求処理等、一連の業務を専用オンラインシステム内にて管理いたします。予めご了承ください。※システムの導入は無料です。
応募方法必ず当社ウェブページ内の「登録スタッフ応募フォーム」よりご応募ください。
(※メールでの履歴書添付は一切受け付けておりません。)
Web Site
※ご応募の際は翻訳関連の実務経歴や専門知識に関して、なるべく具体的にご明記ください。
※書類審査の結果は合否にかかわらずお知らせいたします。
※合否の詳細に関するお問合せにつきましては一切お応えしておりません。
募集者名株式会社ホンヤク社
Web Sitemail
業種翻訳業
2019年6月24日17時20分
 Top Home 
No.14529
募集ジャンルと言語◆日本語ランゲージ・スペシャリスト(契約社員)◆
ブッキングドットコムは、現在、日本語ランゲージ・スペシャリストを募集しています!ウェブサイト、アプリ、メールマガジンをはじめとする各種プロダクトの日本語版の品質管理をすることが主な職責で、マーケットに関する高度な専門知識、言語や翻訳への情熱を活かしながらプロダクトの品質管理・改善を繰り返し、カスタマーにとって最高のプロダクトを提供することに貢献できるお仕事です。期間限定の契約社員のポジションで、勤務地は東京オフィスとなります。
募集対象地域東京
募集人数1名
募集期限決定次第終了
応募資格■主な仕事内容■
日本市場向けコンテンツの翻訳、ローカライズ、品質レビュー
英語(イギリス英語)で書かれたオンラインコピーを、日本のカスタマーにとって魅力的でクリエイティブな文章に翻訳・ローカライズ(媒体例:ウェブサイト、アプリ、PR関連、メルマガ)
フリーランス翻訳者の品質管理・サポート(随時)
■応募資格■
関連分野の4年制大学卒業あるいは同等の学位
読み書き・スピーキングともに母国語レベルの日本語力、およびビジネスレベルの英語
日本語ウェブサイトコンテンツの翻訳・コピーライティングの実務経験
顧客視点で考えられる方
高度なPCスキル、翻訳支援ツールの使用経験
正確性と効率性を重視し、柔軟に対応できる方。締め切りを順守し、業務の優先順位を理解できる方。高い分析力を持ち、マルチタスクを楽しめる方
個人としてもチームとしても、高い積極性と自主性を持って仕事に取り組める方
前向きに明るく仕事に取り組める方
オンライン旅行サイト、ホテル、旅行業界での実務経験
応募方法弊社の人事担当者(Matthew Marzi)までメールにてご連絡いただくか、弊社ウェブサイトの採用ページよりご応募ください。
募集者名Booking.com Japan K.K.
Web Sitemail
業種IT
2019年6月24日15時18分
 Top Home 
No.14528
募集ジャンルと言語English to Japanese review
News release
募集対象地域Freelance/Online
募集人数2
募集期限ASP
応募資格It would be better if the translator is handy with TRADOS or MEMOQ.
When you contact, please provide your background information in the following template:
1.Name
2.Nationality
3. Current location
4. Education
5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic)
6. Major or expertise
7. Major work experience
8. Do you accept payment in USD by Paypal?
9. Your CV
応募方法by email
募集者名WeLead Translations
Web Sitemail
業種private
2019.6.22 20:06
 Top Home 
No.14526
募集ジャンルと言語【急募】SNS 系マーケティング翻訳者、長期継続、フルタイム可(1週間で16時間以上)
SNS 系マーケティング翻訳者 (英和) を急募します。無期限の長期継続案件です。
フルタイム可。皆様のご応募をお待ちしております。
募集対象地域国内外
募集人数5人
募集期限2019年7月1日まで
応募資格・マーケティング翻訳の実務経験者
・個人/ビジネスを問わず SNS をご利用の方
・継続的にお取引いただける方
応募方法件名に「SNS マーケティング翻訳:"応募者の名前"」と明記の上、メール添付で履歴書・職務経歴書をご送付ください。
募集者名株式会社トラコム
Web Sitemail
業種翻訳業
2019年6月21日21時24分
 Top Home 
No.14525
募集ジャンルと言語英文からオランダ語翻訳
Translation from English to Dutch
募集対象地域日本国内在住のオランダ語ネイティブの翻訳者
Dutch native living in Japan
募集人数1~2名
募集期限急募、決定次第終了 End once it's been decided
応募資格・TOEIC900点以上
・翻訳経験3年以上
・通勤可能な方は優遇します。
・通勤不可能なかたは、携帯電話・メール・スカイプ・Lineで常時迅速な相互連絡が可能であればご応募できます。
・日本の地方自治体のPRや、日本の観光に係る実績重視
・TOEIC over 900
・3 years of translation experience
・If you can commute, you will be given priority.
・If you can not commute, you can apply as long as you can communicate with each other on your mobile phone, e-mail, skype or Line at any time.
・Emphasis on PR of local governments or tourism in Japan.
応募方法メール添付で履歴書(写真添付)・履歴書をお送りください。
書類選考の上、携帯電話・スカイプ・Line等で簡単な面談を実施します。
Please send a resume (attached a photo) and a resume by e-mail.
We will conduct brief interviews with cell phones, Skype or Line, etc after screening process.
募集者名和テンション株式会社 WAttention Co.,Ltd
Web Sitemail
業種出版業 Publishing Industry
2019年6月21日16時04分
 Top Home 
No.14524
募集ジャンルと言語オンサイト日・英翻訳者募集
募集対象地域愛知県名古屋市
募集人数1名
募集期限決定次第終了
応募資格業務内容:
経営企画会議資料、海外プロジェクト(アジア地域製造事業体のレベルアップを目指した活動のサポート)に関わる資料作成と日英翻訳業務、翻訳業務における対クライアントとの翻訳資料授受対応業務
翻訳内容:
会議プレゼン資料、議事録、その他(技術用語あり)
時給:1700円〜(スキル・経験により応相談)
勤務地:名古屋市西区/最寄駅:名古屋駅
名古屋駅より徒歩10分程
勤務時間:9時〜18時 休憩は60分 月〜金(土日祝日休み)、残業あり(月に1回程度)
勤務期間:8月中旬〜2020年9月末(+半年の延長可能性あり)
※産休対象者は9月20日まで就業予定
応募資格:
日英文書読解力及び英文ライティングスキルが高い方
翻訳就業経験がある方
経営企画、製造、経理等の知識を有し、尚且つそれらの知識を英語で説明・理解することが出来る方
研修・翻訳グループの「翻訳チーム」での就業となります。
4月〜6月は繁忙期です。
チームの平均年齢は30代〜40代、全員女性(4名)です。
電話対応はほぼない為、翻訳に集中することが出来ます。
応募方法1)履歴書及び業務経歴書(実績表)をメールに添付してお送りください。
2)書類選考後、日英・英日翻訳のトライアルテストを受けて頂きます。
3)トライアル合格後、面談となります。
4)面談後、職場見学となります。
募集者名ミックインターナショナル株式会社
Web Sitemail
業種日英翻訳
2019年6月21日14時39分
 Top Home 
No.14523
募集ジャンルと言語継続中の大型プロジェクトにポストエディティング(PE)で参加していただける方を急募しています(言語ペアは英>日です)。
観光、IT、自動車、機械など、経験分野の指定はございません。PEは今後いっそう需要が高まっていく見込みですので、PE未経験の方からのご応募も歓迎いたします。
※ポストエディティングに加えて翻訳のお仕事にも関心がある方は、ご相談ください(進行中のプロジェクトの進捗により、トライアルをお願いする時期が後になる可能性がございますがご了承ください)。
【2019年6月25日16時34分に追記】本件は観光情報サイトの英日ポストエディティング(PE)プロジェクトです。観光分野の翻訳経験がない方、PE未経験の方も歓迎いたします。ただしSDL Trados Studio 2014以降のバージョンを問題なく使用できることが必須となります。単価目安: 5円/w〜
募集対象地域在宅のお仕事のため制限はございません。
募集人数複数名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格■必須スキル
・SDL Trados Studio 2014以降を所有している方
■あれば歓迎のスキル
・ポストエディティングの経験がある方
応募方法メールの件名に「翻訳者ディレクトリ - ポストエディター応募」と記入の上、履歴書、職務経歴書(和文)を添付しご応募ください。
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種SDLジャパン株式会社
2019年6月21日14時13分
 Top Home 
No.14522
募集ジャンルと言語通訳・研修監理員(コーテ゛ィネーター)募集
【募集言語】 
英語・・・・若干名
◎クメール語・・・・数名
◎ミャンマー語・・・・数名
※国内出張業務多数
募集対象地域東京近郊在住者歓迎 
募集人数若干名
募集期限2019年7月15日まで
応募資格・フリーランス通訳経験3年以上
・国際協力業務に理解のある方
・通訳・研修監理業務経験者(※ASEAN諸国からの招へい事業同行通訳経験者優遇)
・国内 10日程度の出張業務が可能な方
・健康な方(心身ともに)
・協力して物事を進められる方
・ホスピタリティーのある方
・在宅翻訳できる方も歓迎
応募方法エントリー頂ける方には、
履歴書、通訳実績表(翻訳の実績もあれば翻訳実績も)を添付のうえメールでのご連絡をお願いしております。(※弊社ホームページ エントリー画面は現在工事中のため、下記メールアドレスにご応募下さい)
添付書類にはパスワードをつけてお送り下さい。
よろしくお願いいたします。
募集者名株式会社 ティックス
Web Sitemail
業種通訳・研修監理業務(英語、クメール語、ミャンマー語)
2019年6月21日11時05分
 Top Home 
No.14521
募集ジャンルと言語■外資戦略コンサル■オンサイト翻訳
社内文書(メール・レポート・記事など)翻訳(日・英)及び英文校正など(※クオリティより速さ重視)、所属(マーケティング&PR)の仕事も一部発生する可能性があります
・期間:即日開始、6ヵ月〜1年想定、・派遣時給:2,200〜3,600円または契約社員:Annual Base Salary:576万円 – 768万円程、・就業時間:9:00〜18:00(実働8時間)、残業10〜20時間/月想定
募集対象地域東京都港区
募集人数1名
募集期限決定次第終了
応募資格■日本語・英語(ビジネスレベル以上。TOEIC 900点以上)
■PC(ワード、エクセル、パワーポイントなど)基本スキル
■業界不問、コンサル業界経験者、歓迎
応募方法1.まずは履歴書および職務経歴書をお送りください。
2.こちらからご連絡させていただきます。
募集者名株式会社クレアーレ
Web Sitemail
業種人材紹介および人材派遣
2019年6月20日18時11分
 Top Home 
No.14516
募集ジャンルと言語Marketing Translation/IT/MTPE
募集対象地域Anywhere
募集人数10
募集期限End of July, 2019
応募資格Hello there,
I'm Lavina of Pactera Vendor Manager team. Pactera is a translation and localization company.
We are urgently looking for English into Japanese professional translators, reviewers and MT post-editors (freelancers) specialized in IT with a very strong background in marketing for one of our main clients: a CAD tool manufacturer (Previous experience in translating CAD tools would be desirable).
We also need candidates to be familiar with CAT tools like Trados Studio, Idiom, Passolo etc.
Do you think you have the right profile? If yes, would you be interested in a collaboration with us?
If yes, please send your updated CV to me along with your rates (in USD) for the following services:
- Translation software (per word):
- Translation documentation (per word):
- Translation marketing (per word):
- Review software (per word):
- Review documentation (per word):
- Review marketing (per word):
- Hour:
A translation test will be given.
応募方法Please send your CV to the e-mail address.
募集者名Pactera
Web Sitemail
業種Translation
2019.6.19 13:04
 Top Home 
No.14515
募集ジャンルと言語※公的機関でのオンサイト翻訳通訳(英語⇒日本語)募集!
1.場所 大阪府大阪市の公的機関
2.仕事内容 (英語通訳翻訳)
(1) 英語の手紙の翻訳 (2) 若干の英語通訳 (3) 手紙以外の英語翻訳
3.勤務時間 9時00分〜17時00分(休憩1時間)
4.日程 平日週1日(金曜日)※その他の曜日については応相談
2019年8月1日〜2020年3月31日まで
5.報酬予定金額 時給1,100円(交通費込)で応相談
募集対象地域大阪府大阪市
募集人数若干名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格TOEIC860点以上、TOEFLスコア250以上の資格いずれかをお持ちの方
外国籍の方の場合、N1保有の方、もしくは同程度の能力をお持ちの方
・応募方法:履歴書、職務経歴書を添付の上、メールでご応募ください。
ご不明点等ございましたらメールでお問い合わせください。
応募方法履歴書、職務経歴書を添付の上、メールでご応募ください。
ご不明点等ございましたらメールでお問い合わせください。
Web Sitemail
業種通訳・翻訳
2019年6月18日21時31分
 Top Home 
No.14514
募集ジャンルと言語Japanese>English translator (legal), Declaration doc/registration proof
募集対象地域Telecommuting
募集人数Not limited
募集期限ASAP / By 20th June 2019
応募資格We are looking for professional Japanese>English translators, with specialization in legal and business, to help translating (Japanese>English) some registration proof/declaration documents (total 5 pages) by 20th June 2019 HKT.
Requirement:
- Native in English (British/American) or Bilingual, with excellent command of Japanese
- Degree or above in relevant disciplines
- At least 3 years of legal translation experience
- Responsive via email communication
応募方法Please email us your CV (English version), Rate details, and briefly let us know your specialization and major relevant Japanese>English legal translation experience.
募集者名DataSource International Ltd.
Web Sitemail
業種Translation
2019.6.18 20:01
 Top Home 
No.14511
募集ジャンルと言語English to Japanese
Financial News
募集対象地域Freelance/Online
募集人数several
募集期限ASAP
応募資格It would be better if the translator is handy with TRADOS or MEMOQ.
When you contact, please provide your background information in the following template:
1.Name
2.Nationality
3. Current location
4. Education
5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic)
6. Major or expertise
7. Major work experience
8. Do you accept payment in USD by Paypal?
9. Your CV
応募方法by email
募集者名WeLead Translations
Web Sitemail
業種private
2019.6.17 18:16
 Top Home 
No.14509
募集ジャンルと言語【募集ジャンル】特許翻訳
【言語】日>英
【翻訳テキスト】特許明細書等
募集対象地域どこからでもご応募可能
募集人数2名
募集期限急募
応募資格- 特許翻訳の経験が3年以上あること
- 特許事務所、法律事務所、特許翻訳会社に3年以上勤務した経験があること
- CATツール(Memsource, MomoQ, Trandos等)が使用できること
- 英語がネイティブであること
- 翻訳に加えてポストエディットも対応可能であること
- 専業翻訳者であること
応募方法以下の書類(日本語)をメールにてお送り下さい。
- カバーレター
- 履歴書/職務経歴書
*スマホで撮影したもので結構ですので顔写真を添付下さい。
募集者名株式会社MK翻訳事務所
Web Sitemail
業種特許翻訳事務所
2019年6月17日16時16分
 Top Home 
No.14508
募集ジャンルと言語【急募】外資系ITソフトウェア会社にて翻訳と通訳のお仕事
■翻訳業務:国内の通信事業者向けに同社のソリューションを提案するためのドキュメント全般の翻訳業務をご担当いただきます。仕様書やユーザマニュアルなどのテクニカルな文書から顧客へのプロモーション資料、マーケティング関連の資料が中心となります。日⇔英の翻訳ポーションは50%づつを想定しております。
■通訳業務:通訳というよりはラフな言語コミュニケータのポジションとご理解ください。逐次・同時通訳などの専門職としての通訳として求められるスキルは不要ですが、会議などでオーラルのコミュニケーションが発生します。同社製品の用語などはOJTで習得することができるので、英語でコミュニケーションをとることに抵抗ない方であれば十分対応可能です。
募集対象地域JR各線「有楽町」駅から徒歩約5分 or 東京メトロ「日比谷」駅から徒歩約3分
募集人数1人
募集期限決定次第終了
応募資格・IT/情報通信の分野での翻訳実務経験のある方
英語でのオーラルコミュニケーション必須
・Word、Excel、PowerPointを十分に使え、ファイル管理などに対応できる方
・社内外のステイクホルダーと柔軟に対応可能なコミュニケーション能力のある方
【契約期間】できるだけ早く〜11月末まで(※試用期間有)
【勤務時間】09:00-18:00(実働8時間)※勤務日数・勤務時間については応相談可
【休憩時間】12:00-13:00
【休日休暇】週休二日制(土,日,祝日)
【福利厚生】各種社会保険(健康保険、厚生年金、雇用保険)
【報酬】時給:3,000円
【交通費】上記時給に含む
応募方法選考フローについて
■書類選考(履歴書・職務経歴書)
■IT翻訳トライアルテスト(日⇔英)
■面談と職場見学
募集者名株式会社 十印
Web Sitemail
業種翻訳業
2019年6月17日14時58分
 Top Home 
No.14506
募集ジャンルと言語Japanese to English Legal Translators (freelance)
Work: from home on project basis after registering as a freelance translator
Fee: we negotiate fair rates based on individual experience.
募集対象地域Anywhere
募集人数Multiple
募集期限Constantly
応募資格☆ More than 2 years of legal translation experience
☆ Experience in contract translations (especially share transfer agreements and construction contracts)
☆ Experience in law firms (not required)
☆ Experience in financial industry (not required)
応募方法Please apply from the Translator Directory's application form.
We will review your CV and send a trial to you.
募集者名Translation Business Systems Japan
Web Sitemail
業種Translation
2019年6月15日08時08分
 Top Home 
No.14505
募集ジャンルと言語法務・リーガル翻訳者、校正者募集(フリーランス)
英→日、日→英の募集です。
応募の際、トライアルのご希望(英日・日英両方、あるいは、どちらか一方)をお知らせください。
雇用形態:弊社とのフリーランス契約後、プロジェクトベースの依頼になります。
勤務地:在宅
報酬:経験により決定
募集対象地域不問(全国、海外)
募集人数複数名
募集期限常時
応募資格☆法務・リーガル翻訳の経験が2年以上ある方
☆契約書(特に、株式譲渡契約書、工事請負契約書など)の翻訳経験が2年以上ある方
☆法律事務所勤務経験者(未経験者も応募可)
☆金融関係経験者(未経験者も応募可)
応募方法翻訳者ディレクトリの応募フォームよりご応募ください。
ご希望のトライアル(英日・日英両方、あるいは、どちらか一方)をご明記の上、件名の「E to J, J to E」の部分を適宜変更し、ローマ字/英語表記でご氏名を追記くださいますようお願いいたします。
書類選考後、トライアルをお送りいたします。
募集者名Translation Business Systems Japan 株式会社
Web Sitemail
業種翻訳
2019年6月15日07時51分
 Top Home 
No.14503
募集ジャンルと言語特許翻訳者募集
【言語】英日・日英
【分野】機械・構造・IT・電気・バイオ・化学・医薬
募集対象地域在宅のため指定なし
募集人数制限なし
募集期限随時
応募資格・特許翻訳の経験が3年以上あり、特許の様式に則った翻訳が出来る方
・専門知識を有し調査能力の高い方
・再応募は前回の応募より1年以上経った方のみ
・母語が日本語以外の方は、日本語能力試験1級を所持している事
・複合分野にも対応できる方優遇
・一日の処理量(チェックを含む)が2,000ワード以上の方、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000ワード以上の方
応募方法応募方法の流れにつきましては、弊社HPの求人情報をご覧ください。
※選考結果は、合格者に対してのみ連絡をいたします。不合格の場合は連絡いたしかねますのでご了承ください。
Web Sitemail
業種特許・技術翻訳、通訳
2019年6月14日14時10分
 Top Home 
No.14501
募集ジャンルと言語米CoinDeskが配信している記事の翻訳
英語→日本語
翻訳単価(原語カウント制 ):8円/Word〜(能力に応じて応相談)
雇用形態:業務委託
勤務地:リモートワーク
勤務時間:指定なし
募集対象地域指定なし
募集人数3~8人
募集期限2019年6月23日
応募資格応募資格:
・事実を捉え、正しい情報を的確な用語を用いて、ニュース調で訳せる方
・TOEIC860点以上(もしくはリーディング440点以上)
歓迎スキル・経験:
・海外メディアの英語コンテンツの翻訳経験
・インターネットのコンテンツ制作に携わった経験
・プロとしての経験2年以上またはそれに相当する翻訳スキルをお持ちの方
・ブロックチェーン、仮想通貨、金融、テクノロジーのいずれかに関する専門的な知識
応募方法選考方法:
書類選考と初回トライアルを受けていただいた上で2回目のトライアルに進んでいただき、編集部とWeb面接後に合否をご連絡いたします。
トライアル内容:
弊社指定の米CoinDesk
Web Site)記事を翻訳して下記のメールアドレス宛に翻訳可能なワード数/週を記載の上、職務経歴書と翻訳テキストをお送りください。
・初回トライアルの後、弊社よりご連絡いたします。
・2回目トライアルをお願いします。
・2回目トライアル合格者と面接ののち正式契約になります。
応募書類:
・職務経歴書、翻訳テキスト
応募締め切り:
・2019/06/23まで
募集者名CoinDesk Japan株式会社
Web Sitemail
業種翻訳
2019年6月12日22時12分
 Top Home 
No.14499
募集ジャンルと言語宇都宮市で日英逐次通訳者を大募集!
件名:2019 Global Venture Exhibition
日時: 7月31日9:00〜17:00(通訳者20名募集)
    8月1日9:00〜15:00(通訳者10名募集)
場所:栃木県宇都宮市Honda R&D Co., Ltd.
内容:米国のHonda Innovations社は毎年 最新技術を持つ海外のスタートアップ企業を日本にお招きして、Global Venture Exhibitionという技術展示会を開催しています。そのため、日英通訳者を募集しています。
7月31日は、展示会の日です。ブース当たり1名の通訳者を付けて、スタートアップ側とホンダ側の間に逐次通訳を行います。その日は、通訳者20名を募集しています。
8月1日は、ホンダが選定したスタートアップとの個別会議が行われます。逐次通訳となりますが、会議の数が少ないため10名の通訳者を募集しています。
募集対象地域栃木県または東京周辺
募集人数20名
募集期限2019年6月14日まで
応募資格・通訳の経験 3年以上
・自動車関連の知識・経験
 → 特に自動運転、電動化、製造の効率化など
応募方法応募者は下記のメールアドレス宛に以下の情報をご連絡ください。
• CVもしくは通訳実績表
• 自動車経験の説明
• 一日の逐次通訳レート
• 宇都宮市までの交通費
募集者名Echo Japanese Interpreting LLC.
Web Sitemail
業種通訳
2019年6月12日03時26分
 Top Home 
No.14496
募集ジャンルと言語文芸翻訳経験者募集!
英作文専門のオンライン英語学習サイトFruitful Englishでは、英日翻訳講座を提供しており
英文添削だけではなく、この講座のメイン担当者となっていただける方を募集しています。
人に教えるのが好き!
自分の英語力を生かして仕事がしたい!
働く場所と時間は自分で自由に決めたい!
それでも安定した収入(5万円〜60万円)を得たい!
自分のスキルアップもしたいし、キャリアアップにもつなげたい!!
そんな方はぜひご応募ください!
募集対象地域在宅(海外でも可)
募集人数3
募集期限2019年6月3日(定員になり次第終了)
応募資格<報酬>
作業量やお客様評価により変動しますが、多くの講師が以下の報酬を得ています。
 ・通常課題のみ(5-15万)・特別講座(15-40万)・教材開発他(〜60万)
<採用条件>
- 英語レベルTOEIC900点程度または海外経験3年以上、週3日、4時間以上作業、社会人経験
<講座での業務内容>
- 複数の訳者が訳したものを一冊にまとめる業務
- 翻訳業務に関する簡単な記事執筆
- 模範訳例の作成
- きれいな日本語に訳すための質問に回答する業務
- 翻訳されたものをブラッシュアップする業務(この作業は応相談)
応募方法ご興味のある方は、仕事をする上で大切にしているポリシーを明記の上
履歴書と職務経歴書をお送りください。
また、文芸翻訳でどのような経験があるかもご連絡ください。
募集者名Fruitful English
Web Sitemail
業種教育
2019年6月11日09時21分
 Top Home 
No.14495
募集ジャンルと言語「通訳コーディネーター」
国際協力、国際交流関連の案件を中心に配置する通訳者のコーディネート、
募集・採用、契約、クライアントとの調整連絡などを担当するお仕事です。
英語、仏語などを中心に途上国各国の言語に触れられるお仕事です。
先輩担当者とチームになってお仕事をしますので不明点などもその場で
確認しながら安心してお仕事を進められます。
【2019年6月10日17時56分に追記】月〜金 9:30〜17:45 土日祝日休み 契約社員(無期) 月給制 24万円/月〜 賞与有り
募集対象地域東京都新宿区
募集人数1名
募集期限決定次第終了
応募資格・社会人経験2年以上
・エクセル、ワードなど基礎的なPC操作が出来る方
・対人、接客、営業、コーディネーターなど類似経験のある方
 または外部との連絡調整などの業務経験のある方
・日本語ネイティブ
(歓迎される要件)
・語学スキル、資格をお持ちの方 ※レベル一切不問
応募方法「通訳コーディネーター応募」とタイトルに記載し応募。

履歴書、職務経歴書を送付

面接 1回 ※都合により2回のケースもあり

内定、入社日調整、お仕事開始
募集者名株式会社ティックス
Web Sitemail
業種通訳 翻訳 人材派遣 人材紹介
2019年6月10日17時48分
 Top Home 
No.14494
募集ジャンルと言語RPA企業でのオンサイト翻訳業務
【お仕事内容】
ITソフトウェア関連の仕様書や設計書などテクニカルなドキュメントの翻訳か同社製品のプロモーションのためのマーケティング資料、セールス資料、会議資料等幅広いドキュメントを翻訳する長期のお仕事です。翻訳ポーションは日→英が90%、英→日が10%を想定しております。
【募集背景】
派遣先企業が東南アジア市場に向けて同社の製品をプロモーションするのにともない、翻訳専任のスタッフが必要となったための募集となります。現状では同社には翻訳専任のスタッフがおらず、ネイティブのプロパー社員等が業務の一環として翻訳作業を行っていましたが、より効率化を図るために専任のスタッフを迎え入れたい意向があります。
【このお仕事の魅力】
ITソフトウェア業界で現在トレンドのRPA。業界最大手の企業でRPA関連業務のノウハウを蓄積することができます。1年前後の長期のプロジェクトなので集中して同業界の最新情報に日々接することができます。フリーランスの方も週3日から就業可能なため、自身のお仕事と調整することができます。この分野のご関心が強い方のご応募をお待ちしております。
募集対象地域東京都港区
募集人数1人
募集期限決定次第終了
応募資格■IT・情報通信の分野、特にSI(Systems Integrator)関連での翻訳実務経験のある方。
■RPA関連の翻訳経験があれば尚可
■Word、Excel、PowerPointなど各種オフィスソフトを問題なく使え、ファイル管理などオーナーシップをとれる方
英語ネイティブ・バイリンガル人材希望
【勤務条件】
平日09:00-18:00(実働8時間)
原則残業無し
※勤務日数については週3日から応相談
交通アクセス:
東京都港区
待遇・福利厚生:
時給2,200-2,500円
交通費込
各種社会保険(健康保険、厚生年金、雇用保険)、年次有給休暇 年末年始休暇、慶弔休暇
応募方法選考フロー
■書類選考(履歴書・職務経歴)
■IT翻訳トライアルテスト(日⇔英)
■面談と職場見学
募集者名株式会社 十印
Web Sitemail
業種翻訳業
2019年6月10日14時52分
 Top Home 
No.14488
募集ジャンルと言語English to Japanese
BIG PROJECT
募集対象地域Freelance/ online
募集人数several
募集期限June 12
応募資格When you contact, please provide your background information in the following template:
1.Name
2.Nationality
3. Current location
4. Education
5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic)
6. Major or expertise
7. Major work experience
8. Do you accept payment in USD by Paypal?
9. Your CV to
応募方法by email
募集者名WeLead Translations
Web Sitemail
業種private
2019.6.5 18:47
 Top Home 
No.14487
募集ジャンルと言語English > Japanese work-form-home freelance video translator needed (for TV production)
We're growing our freelancer video translation team (English to Japanese), to keep pace with the rapid growth in customer orders.
Compensation: 600-1,000 JPY per minute of footage(*According to our record, the average time required for 5-7 minute footage translation is an hour.)
募集対象地域Not specified
募集人数10
募集期限ASAP
応募資格You must be a native Japanese with excellent English listening skill or a nearly native English speaker with excellent Japanese writing skill to apply for the job.
You must have at least two years of professional experience in translating.
High speed Internet connection (e.g. Hikari Kaisen) is required at the location of your work (your home!).
You also need to be familiar with working with VLC media player as it has more useful functions, and own earphones (a headset).
Experience in video translation is a plus.
Please note that you will be asked to take a trial video translation for us to gauge your abilities for the job.
応募方法Please send us your CV and a letter of motivation by email.
募集者名Acima Corporation
Web Sitemail
業種Consulting/Translation
2019年6月5日17時47分
 Top Home 
No.14485
募集ジャンルと言語English to Japanese
Course Training materials
募集対象地域Freelance online
募集人数Several
募集期限June 12
応募資格When you contact, please provide your background information in the following template:
1.Name
2.Nationality
3. Current location
4. Education
5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic)
6. Major or expertise
7. Major work experience
8. Do you accept payment in USD by Paypal?
9. Your CV
応募方法by email
Web Sitemail
業種private
2019.6.4 20:34
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

 
表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

■番組ディレクター様、海外ロケ映像の翻訳はこちら■

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海