■番組ディレクター様、海外ロケ映像の翻訳はこちら■

英語の求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No.14212
募集ジャンルと言語英語→日本語 在宅翻訳者およびチェッカー(リリース文、マーケティング、契約書など)
業務拡大のため、専門性の高いスキルをお持ちの方、フリーランスの方を募集しております。
募集対象地域不問
募集人数数名
募集期限随時
応募資格応募分野での翻訳経験3年以上(未経験者不可)
インターネットへの接続環境、基本的なPC操作スキル
日本語を母国語とする方
Word・Excel・PowerPointでの作業が可能なこと
迅速かつ正確に翻訳作業が出来る方
日本の銀行口座もしくはPaypalアカウントをお持ちの方
現在勤務中(正社員、派遣社員など)の方はご遠慮ください。
応募方法添付ファイルとして写真付きの履歴書と経歴書をお送りください。
書類選考を通過された方にのみ連絡させていただきます。
※応募書類は返却いたしませんので、ご了承ください。
募集者名IDEANNEX株式会社
Web Sitemail
業種多言語翻訳
2019年2月15日20時54分
 Top Home 

No.14210
募集ジャンルと言語◆セルビア語翻訳者・校閲者募集◆
言語:日本語⇔セルビア語、英語⇔セルビア語
(※日本語⇔セルビア語または英語⇔セルビア語どちらか一方のご応募も歓迎いたします。)
募集対象地域在宅勤務(※国内外不問)
募集人数複数名
募集期限2019年4月30日まで
応募資格応募資格:
■必須スキル
・日本語⇔セルビア語、英語⇔セルビア語の翻訳または校閲の実務経験をお持ちの方
■必用なPC環境
・Microsoft Office 2010以降
・MS Word、Excel、PPTをお持ちの方(フリーソフト不可)
■報酬:応相談
※翻訳レートは、トライアル結果を考慮の上、決定いたします。
応募方法応募方法:
以下URLの「多言語翻訳者用」タブより、必要書類を揃えてご応募ください。
担当者より追ってご連絡を差し上げます。
Web Site
※ご応募の際には、メール件名を「翻訳者ディレクトリを見て応募(セルビア語)」として下さい。
募集者名メディア総合研究所
Web Sitemail
業種翻訳事業
2019年2月15日10時29分
 Top Home 
No.14207
募集ジャンルと言語◆4月開始◆交通費支給あり◆大手企業での翻訳のお仕事
【仕事内容】大手グループのシステム企業でのお仕事で、システムの知識・経験なくてもご対応頂けます。米国クライアントとの打ち合わせ(TV会議)に同席頂き通訳と日本語資料を英語に翻訳頂く業務をメインでご担当頂き、その他にも資料作成や電話対応、来客対応、などもお願い致します。
【勤務条件】期間:長期就業
●月収例:約292,000円(時給1,800円×実働7.5h×21日+残業5h)※交通費支給あり
●勤務時間:9:15〜17:45(休憩:12:00〜13:00) 実働7時間30分
●残業:月5時間程度
●勤務曜日:月〜金 休日:土日祝
●長期休暇:お盆・年末年始は各8〜10日間あり/GWは暦通り(前年度実績)
●服装:オフィスカジュアル
●引継ぎ:OJT
募集対象地域★地下鉄で御堂筋線、中央線、堺筋線1本で通えます!
堺筋本町 徒歩1分
本町 徒歩8分
募集人数1名
募集期限2019年4月1日〜決まり次第終了。
応募資格必須:TOICE850点程度、事務経験
尚可:PHPの開発経験(経験者であれば時間給相談できます!)
応募方法電話、もしくはメールにて、担当:柴田まで、お気軽にご連絡下さい。弊社への登録の仕方等も、ご案内させて頂きます。フリーダイヤル:0120-544-510
募集者名ヒューマンリソシア 大阪支社
Web Sitemail
業種翻訳
2019年2月14日13時52分
 Top Home 
No.14205
募集ジャンルと言語SeaTongue is looking for English into Japanese technical translators for full time and freelance (Remote) positions.
[please indicate in your application whether you are applying for full time or freelance position].
Responsibilities
1. Translate documents into Japanese precisely and accurately, maintaining message content and context.
2. Follow client's instructions and refer to reference materials such as dictionaries, lexicons, encyclopedias, and computerized terminology banks as needed.
3. Perform quality checks to ensure translation meets set quality standards.
4. Respond to and implement client feedback.
5. Use tools required for the job and attend and participate actively in training sessions when needed.
募集対象地域Remote position
募集人数20
募集期限Anytime
応募資格• Native speakers of Japanese.
• A degree in translation, Language or linguistics from higher education institution, OR a recognized graduate qualification in any other field from higher education institution plus Two years of full-time professional experience in translation Or five years of full-time professional experience in translation.
• Previous experience in technical or medical translation is a plus
• Ability to use CAT tools is a plus.
応募方法You can send us an Email
募集者名SeaTongue
Web Sitemail
業種Translation and Localization
2019.2.14 12:41
 Top Home 
No.14204
募集ジャンルと言語We are trying to expand our pool of English into Japanese linguists for upcoming projects in different fields.
募集対象地域Not specified, can work at home.
We are a leading translation company in Hong Kong.
募集人数8-10
募集期限ASAP
応募資格Applicants must have minimum 4 years translation experience.
We urgently need translators for: (in order of priority)
1) Finance (financial/property market report);
2) Logistics and Transportation (marketing text for a company in that field);
3) IT;and
4) Engineering (marketing text for a construction tool Company)
We offer CAT environment for free.
We have a good project team to help you.
応募方法Please go to Web Site to fill in an application form. We have a Japanese site there.
You can also submit your CV and standard price to my email address. Please use "E>JP Translator from translation.jp" as the email subject so I know you are from this website.
募集者名Mind Your Language Ltd
Web Sitemail
業種Translation
2019.2.14 12:33
 Top Home 
No.14203
募集ジャンルと言語********* IR・開示書類分野の在宅翻訳者様を募集しております*********
■言語:主に日本語⇒英語
■分野:
国内企業が作成する金融商品取引法・会社法等に基づく法定開示書類、IR関連書類及びそれらの周辺書類の日英の翻訳が主となります。具体的には、株主総会招集通知、決算短信、有価証券報告書、アニュアルレポート、事業報告書、会社案内、定款、プレスリリース、契約書等の翻訳をお願いする予定です。
■報酬:社標準料金に基づき決定させていただきます。
日英翻訳:原稿1文字あたりの単価
※取引開始後、翻訳のクオリティが高いと判断された場合は単価の引き上げもあります。
募集対象地域問わず
募集人数複数名
募集期限随時
応募資格日英翻訳経験が豊富な方
■あれば歓迎のスキル:
・企業会計、法務、IR分野の翻訳経験がある方
・公認会計士の有資格者、簿記検定2級以上の有資格者
応募方法履歴書(写真付き)及び職務経歴書は、
メールにてご提出頂きたいと存じますので
先ずは応募フォームにてご連絡下さい。
※無償の翻訳トライアル有り
募集者名宝印刷株式会社 ディスクロージャー翻訳課
Web Sitemail
業種製造業
2019年2月14日11時35分
 Top Home 
No.14201
募集ジャンルと言語年間受注案件における登録翻訳者募集
行政広報誌等の翻訳
本案件は3ヵ月に1回発行されるものです
言語:外国語訳
日本語⇒英語・中国語・韓国語・スペイン語・インドネシア語・タイ語・タガログ語
今回は外国語訳の方を募集していますが、和訳の案件も増えてきていますので登録のみ受付けています。
募集対象地域日本
募集人数各国語2〜3名程度
募集期限2019年3月15日まで
応募資格各国語とも翻訳経験5年以上が望ましいですが、広報誌等のPR雑誌の翻訳経験があれば5年以下の経験でも大丈夫です。
・日本語15,000文字程度を1週間〜10日間で対応可能な方
・外国籍の方の場合は、日本語検定N1保有の方
応募方法Web Site(Web Site)から、もしくは Mailで申込登録の上、トライアルをしていただきます。
募集者名株式会社アイディ
Web Sitemail
業種翻訳
2019年2月13日10時00分
 Top Home 
No.14200
募集ジャンルと言語募集ジャンル:特許翻訳/ポストエディット(フリーランス)
言語:日英、英日、独日、日独
技術分野:通信、医療機器、機械。化学、バイオ等
募集対象地域制限はございません
募集人数5名程度
募集期限急募
応募資格- 専業翻訳者であること(副業の方はご応募いただけません)
- 特許翻訳の経験が3年以上あること
- CATツール(Trados, Memsource)使えること
- 翻訳、ポストエディット両方ができること
応募方法1)カバーレター、2)履歴書、3)職務経歴書をメールにてお送り下さい。携帯電話で撮影したもので結構ですので顔写真を添付下さい。
書類選考に通過された方には、トライアル(無償)をお願いしております。
募集者名株式会社MK翻訳事務所
Web Sitemail
業種特許翻訳会社
2019年2月12日19時59分
 Top Home 
No.14196
募集ジャンルと言語大阪府大阪市近郊の公的機関
2.仕事内容 (英語通訳翻訳)
(1) 英語の手紙の翻訳 (2) 若干の英語通訳 (3) 手紙以外の英語翻訳
3.勤務時間
8時45分〜16時45分(休憩1時間)
4.日程
平日週3日程度で調整
2019年4月1日〜2020年3月31日まで
5.報酬予定金額
時給1,000円〜1,400円(交通費込)で応相談
募集対象地域大阪府大阪市近郊
募集人数若干名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格・TOEIC900点以上、TOEFL・IBTスコア100以上、通訳案内士の資格いずれかをお持ちの方、もしくは公的機関での通訳・翻訳経験をお持ちの方
外国籍の方の場合、N1(130点以上)保有の方、もしくは公的機関での通訳・翻訳経験をお持ちの方
※応募資格に満たない場合もご相談ください。
応募方法履歴書、職務経歴書を添付の上、メールでご応募ください。
ご不明点等ございましたらメールでお問い合わせください。
Web Sitemail
業種通訳・翻訳
2019年2月10日20時48分
 Top Home 
No.14195
募集ジャンルと言語Japanese Linguist-Reviewer Required Specializing in IT field
募集対象地域Japan
募集人数All Experienced Reviewer (Freelancers)
募集期限ASAP
応募資格Japanese Linguist-Reviewer Required
Specializing in IT field
Japanese (in-country located native speakers)
Language Quality Services (LQS) is a department in Lionbridge providing linguistic quality reviews and validation of localized products on behalf of its customers. LQS check the linguistic quality of translations and do not provide translations. We are currently looking for Japanese REVIEWER.
Education and Experience Requirements:
- Qualification in translation, linguistics or related field (BA is a minimum)
- Native Japanese, in-country located
- Fluent command of English (also speaking)
- Min. 5 years of experience in proofreading, translation, localization and review
- Extensive experience in Quality Assurance, linguistic testing and other linguistic tasks like updating Guidelines, creating Glossaries
- Fully familiar with the target language culture and trends.
Expected service:
- REVIEWS of IT related translated content (English and Japanese). The reviewer’s task is to check the linguistic correctness of Japanese translated content against the EN ones. Any errors and linguistic issues should be reported, commented, corrections provided.
In case you are interested in freelance cooperation with Lionbridge LQS please email your latest updated CV focused on Review experience in the IT field to me.
応募方法By sending your updated profile to us
募集者名Lionbridge
Web Sitemail
業種Review (Proofreading of Translated content)
2019.2.9 02:00
 Top Home 
No.14194
募集ジャンルと言語Cactus Communications is a pioneer in language services, serving more than 200,000 clients across 120 countries.
We engage a global team of highly skilled freelance translators who are experts in various academic fields. CACTUS is honored to be ranked 18th (after a screening of more than 40,000 companies) on the 2018 list of Top 100 Companies for Remote/Freelance Jobs
We currently require freelance translators and reviewers for the subject areas below:
English TO JAPANESE
• Engineering
• Electrical And Electronics Engineering
• Material Sciences
募集対象地域Engineering, Medical, Medicine, Earth Science
募集人数10
募集期限28th February 2019
応募資格PREREQUISITES
• Proficiency and an understanding of technical terminology in Japanese and English
• A Bachelor's degree, Post Doc/ Ph.D./ Master's and/or translation experience in any of the above-mentioned subject areas.
応募方法Web Site
募集者名Cactus Communications
Web Sitemail
業種Translation
2019年2月8日18時40分
 Top Home 
No.14193
募集ジャンルと言語English into Japanese translators for Legal needed
TransPerfect, a world leader in professional translation services, is looking for qualified English into Japanese translators interested in long term freelance collaboration and willing to join our network of TLC certified linguists. We’re looking for candidates experienced in Terms & Conditions (Legal) translations for one of our international clients in the specify industry.
We receive a lot of work on a regular basis so we need to set a team of linguists for this account.
募集対象地域Everywhere
募集人数5
募集期限URGENT 急募
応募資格Applicants must:
- Be a native speaker of Japanese
- Have a college degree and 2 years translation experience OR no degree and 5 years translation experience.
- Produce documented proof of educational background
- Document practical/translation experience in his/her area of expertise
Applicants will be asked to complete a test translation and sign a confidentiality agreement.
Please note: Only qualified applicants will be contacted.
応募方法**Interested parties please fill in our online application (website below) and reference this posting and my name: Xiwen Xian.
Web Site
Or please send a copy of your CV to my email address.
I look forward to hearing from you.
募集者名TransPerfect (トランスパーフェクト)
Web Sitemail
業種Translation services
2019年2月8日17時03分
 Top Home 
No.14192
募集ジャンルと言語英語ネイティブチェッカー(契約社員)
募集対象地域虎ノ門の弊社オフィスに通勤できる地域
募集人数1名
募集期限決定次第終了
応募資格東京近郊にお住まいの英語ネイティブの方、弊社翻訳チームのチェッカーとして働きませんか。英文ネイティブチェック、短めの日英翻訳、クロスチェック、ポストエディット等を、OfficeアプリケーションやTradosを使って行っていただくお仕事です。長く一緒に働いてくださる方を募集します。
応募資格:英語ネイティブ(アメリカ、イギリス、オーストラリア、カナダなどの各国ご出身の方)/東京近郊にお住まいの方/日本語能力試験N1程度の日本語読解力/Officeアプリケーションの操作、編集作業が可能な方/英訳者、英文ライターや英語プルーフリーディングの実務経験があれば尚可ですが、未経験者でも歓迎
雇用条件:平日10:00-20:00の間で実働7時間程度、多少残業あり/給与:時給2,000円以上(ご経歴等により弊社既定に従って決定)/交通費全額支給/完全週休2日制
応募方法担当坂本までメールでご連絡ください。
募集者名ケイワイトレード株式会社
Web Sitemail
業種翻訳業
2019年2月8日16時03分
 Top Home 
No.14191
募集ジャンルと言語※確定案件です
■言語:英語⇔日本語 ウィスパリング&逐次通訳 2名 ※パナガイド使用
■日程・場所:2019年2月18日、20日:両日とも同じ内容。
2月18日:半蔵門 9:30〜18:15 (9:30〜10:00は打合せ)
2月20日:銀座 10:00〜18:15 (2日目は事前打合せなしの予定)
■内容:イタリアのファッションブランドの、アニュアルミーティング。イタリアからのビジター(4名)と、日本人の店舗スタッフ(約50名)のスピーチ、質疑応答の通訳。
■条件:2日通して出来ること
■報酬:通訳料90,000円(税込)(45,000円/日×2日)+交通費実費
■お振込:2019年4月末
※実際の入金額=お知らせした謝金―(所得税+振込手数料)
募集対象地域東京都もしくはその近郊にお住まいの方
募集人数2名
募集期限急募。決定次第終了
応募資格1) 通訳経験3年以上
2) ウィスパリング&逐次通訳のできる方
応募方法履歴書(写真付き)、職務経歴書をメールでお送り下さい。
類似分野での通訳実績があれば、特に記載して下さい。
募集者名(株)TOPランゲージ
Web Sitemail
業種翻訳・通訳・教育
2019年2月8日11時00分
 Top Home 
No.14188
募集ジャンルと言語※公的機関でのオンサイト翻訳通訳(英語⇒日本語)募集!
1.場所 東京都23区内の公的機関
2.仕事内容 (英語通訳翻訳)
(1) 英語の手紙の翻訳 (2) 若干の英語通訳 (3) 手紙以外の英語翻訳
3.勤務時間 8時15分〜17時00分(休憩45分)
4.日程 平日週5日
2019年4月1日〜2020年3月31日まで
5.報酬予定金額
時給1,100円〜1,400円(交通費込)で応相談
募集対象地域東京都23区内
募集人数若干名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格TOEICスコア730点以上、又はTOEFLスコア550点以上の方
外国籍の方の場合、日本語能力試験N1級以上もしくは同等レベルの能力をお持ちの方
※応募資格に満たない場合もご相談ください。
応募方法履歴書、職務経歴書を添付の上、メールでご応募ください。
ご不明点等ございましたらメールでお問い合わせください。
Web Sitemail
業種通訳・翻訳
2019年2月8日10時41分
 Top Home 
No.14187
募集ジャンルと言語イングリッシュネイティブの日英逐次通訳(英語ネイティブ)
募集対象地域日本国内 
募集人数一名
募集期限決定次第終了
応募資格★英語ネイティブの方を募集。講習会の通訳で受講生は欧州、イギリス・ドイツ・フランスなどから13名程度の参加者。★通訳内容は日本食やそれにまつわる科学の講習会。★会場:滋賀/京都、日本食やそれにまつわる科学の講習会を2日間で行います。3/18 午前 講習会(1)3/18 午後 講習会(2)3/19 午前講習会(3)※それぞれの講習会で、講演者が話す内容は2-2.5時間程度。英語ネイティブの方・ 明るいエンターテイナー風の方・日本食文化の知識・見識・経験のある方が希望です。★【事前リハ−サル参加出来る方】・3/11に上記のリハーサルを行う予定です。従いまして、3月11日、18日、19日に御対応出来る通訳者となります。尚、遠方在住の応募通訳者の方は京都に出張となります。10日、17日に京都で前泊お願いします。
★移動拘束費、新幹線交通費、食事補助、ビジネスホテルなど費用は別途支給します。応募方法 食文化や、科学に関する知識など関連分野での通訳経験がある通訳者の方は履歴書/通訳翻訳歴を添付ご送信下さい。Mitsumataにコンタクトを早速どうぞよろしくお願い致します。
お待ちしております。補足説明です⇒1.今回、講習会の目的⇒「日本食」の魅力を伝えることを通じ、調理家電のPRにつなげる2.講習内容で、日本食とは特にどんな日本食についてですか?→刺身、蒸し物、焼きもの などを扱います。3.講習内容で、科学とは、どのような事を講習しますか? (例、食材の栄養素の分析説明、効用など・・・) →たとえば、・切れ味が良い包丁で切ると裁断面の細胞が破壊されないため、栄養素が流出しない・蒸し物はゆでるのと比べ、水分に栄養が逃げださないなど。以上です。
応募方法応募方法 対応可能な通訳者の方は履歴書、通訳翻訳歴を添付ご送信下さい。
明るく明朗な方・11日、講習会のリハーサル(報酬あり)に参加出来て、3月18日、19日の本番にご対応出来る英語ネイティブで十分日本語が出来る通訳者の方で宜しくお願い致します。日本の食文化や、科学に関する知識、関連分野での通訳経験がある通訳者の方は履歴書、
通訳翻訳歴を添付ご送信下さい。MItsumataにコンタクトを早速どうぞよろしくお願い致します。お待ちしております。
募集者名ウィルウェイ株式会社通訳翻訳国際センタ−
Web Sitemail
業種通訳・翻訳
2019年2月7日15時51分
 Top Home 
No.14185
募集ジャンルと言語Japanese to English proofreading and translation
募集対象地域Remote
募集人数10
募集期限Anytime
応募資格We are a games and entertainment localization company based in Tokyo.
Currently seeking native Japanese translators and proofreaders to join our team of freelance translators on English to Japanese gaming and entertainment projects.
応募方法Please reply to this post so I can inform you of my email address.
I will then ask you to send a resume and any samples of your work.
If you do not have a gaming based sample, we will ask you to take a short trial.
募集者名DICO Co., Ltd.
Web Sitemail
業種ゲームとエンターテインメント
2019.2.7 10:35
 Top Home 
No.14184
募集ジャンルと言語日英インハウス特許翻訳者(正社員)
【2019年2月5日21時38分に追記】募集は決定次第終了となります。
募集対象地域名古屋
募集人数1名
募集期限2019年3月末日
応募資格応募資格
1.日英技術翻訳経験者
2.日英特許翻訳経験者優遇
(未経験でもポテンシャルがあると判断されれば採用される可能性があります。)
待遇等
ネイティブの米国代理人のサポートを受け、弁理士の下で特許翻訳業務を行います。
1.売り上げに応じて翌年の年収が決まります。特許技術者のような報酬体系です。
2.正社員の募集です(ただし経験によってはアルバイトからとなります)。
3.現在、5名のインハウス翻訳者がいます。
4.女性にとって働きやすい職場です。弊社のインハウス翻訳者は全員女性です。
5.グローバル知財サービス株式会社は、藤岡国際特許事務所の関連会社です。
6.文系・理系を問いません。論理的思考力を重視し、技術や法律は指導します。
応募方法メールで以下をお送りください。
1.履歴書
2.職務経歴書
3.最近翻訳した公開公報の番号(ある場合)
Web Sitemail
業種特許
2019年2月5日19時35分
 Top Home 
No.14181
募集ジャンルと言語【職種】インドネシア語翻訳・インドネシア向けカスタマーサポート/福岡市博多区【雇用形態】 準社員【勤務時間】9時30分〜18時30分 【仕事内容】カスタマーサポートや各サービスの企画部門と連携しながら、日本語⇔インドネシア語⇔英語の翻訳をおこなっていただきます。
募集対象地域福岡県福岡市博多区
募集人数1名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格■インドネシア語の語学力(ネイティブレベル)
■N1または同等の日本語の語学力
■インドネシア語⇔日本語の翻訳経験
■基本的なWord、Excelの利用ができる方
応募方法件名に『インドネシア語翻訳・インドネシア向けカスタマーサポート/福岡市博多区』と明記のうえ、履歴書と職務経歴書(共に日本語で作成)をご送付ください。Web Site
募集者名株式会社グローバルリーフ
Web Sitemail
業種人材紹介
2019年2月4日14時23分
 Top Home 
No.14178
募集ジャンルと言語《急募》英文事務(SE補佐)
【勤務時間】8:30-17:15、残業少々 【勤務地】東京都江東区
【就業形態】人材派遣【就業先業界】大手システムインテグレーター
【待遇】社会保険加入・交通費支給(月3万円迄)【給与/時給】1,500円〜
【仕事内容】英文・和文の資料作成、プレゼンテーション資料作成
プロジェクトチーム内におけるSE補佐(議事録作成、翻訳、通訳)
データ入力・データ集計、電話やメールの応対等
【その他】長期勤務の可能性有り
募集対象地域東京都江東区
募集人数1名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格・未経験者可
英語の読み書きに問題の無い方(目安:TOEIC600以上)
・Word、Excel、PowerPoint等の一般的な操作が可能な方
・クライアント先でのオンサイト勤務が可能な方
※在宅勤務希望の方や法人格の方はお断りしております。
応募方法履歴書・職務経歴書を電子メールにて送付 または、郵送して下さい。
※履歴書は、和文でお願いします。
 職務経歴書は、出来れば和文と英文をお願いします。
募集者名日本ソフトウェアクリエイティブ
Web Sitemail
業種情報処理・ソフトウェア
2019年2月1日18時49分
 Top Home 
No.14176
募集ジャンルと言語【英日フリーランス翻訳者・レビュアー】タクシー・ハイヤー配車や食事の配達サービスに関する Web サイトやモバイルアプリケーション、ドライバー向けの管理ツールなどの英日翻訳・レビュー・ランゲージリード
■主に Web アプリ等のUI翻訳
■Memsourceを使用
■原文1ワード 翻訳:9〜10円程度、レビュー単価:3〜3.5円程度(消費税別)、トライアルの結果によって単価を決定します。
■ランゲージリードポジションは専属として48時間/月の作業を補償いたします。
募集対象地域不問(海外可)
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格■必須条件:
・日本語ネイティブまたはネイティブレベルの方
・マーケティング案件の経験が多い方
・Web アプリなど、限られた文字数で高いセンスの表現ができる方
・Memsourceの経験者
・実作業において、英語でのコミュニケーションが可能な方
■あれば歓迎の条件:
・TranscretaionやLegal(light)に対応可能な方
応募方法英文の職務経歴書をメールでお送りください。
その際、件名を「配車モバイルアプリの英日翻訳者・レビュアー - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。
募集者名Welocalize Japan 株式会社
Web Sitemail
業種ローカライズ
2019年2月1日15時03分
 Top Home 
No.14175
募集ジャンルと言語【案件名】農林水産省Webサイトに掲載する資料等の和文英訳
【作業期間】平成31年2月28日ごろ〜平成32年3月31日
【作業内容】我が国の農林水産施策に関する日本語資料の英訳
 資料のファイル形式は、原則としてMicrosoft Word、Excel、PowerPoint
(図表を含む。)
・後ほど、詳細な仕様書のお送りします。
・トライアル翻訳のご依頼をさせて頂く場合がございます。
募集対象地域不問
募集人数5名程度
募集期限急募。【回答期日(希望)】 2/4(月)中。落札結果は2/22(金)にお知らせ。
応募資格・TOEIC850以上
日英翻訳歴10年以上が好ましい。
・農業、水産業、漁業、林業などの知識があると好ましい。
応募方法ご対応可能でしたら以下への回答をお願いします。
1.作業量金について
目下3.5円/原稿1字で考えています。
入札案件ですので、さらにお安くして頂けると落札の可能性が高くなります。
ご協力頂ける場合は最低料金をご提示ください。
2.履歴書及び職務経歴書のご提出
履歴書及び職務経歴書や翻訳実績一覧をお送りください。(書式自由。)
3.1日の作業可能量について
作業可能文字数(原稿)/1日をお知らせ下さい。
募集者名株式会社ディ・アンド・ワイ
Web Sitemail
業種翻訳会社
2019年2月1日09時35分
 Top Home 
No.14174
募集ジャンルと言語日英
募集対象地域全域
募集人数2
募集期限急募
応募資格日英バイリンガル
在宅勤務経験者尚良
欧州フィンテック企業にて、日本人向けカスタマーサービス(メール、ライブチャット)を提供していただきます。1日8時間週5日勤務。土日祝休み。在宅勤務形態なので、全世界からの応募可能です。カスタマー未経験者も多数勤務しています。現在日本デスクにて20名程勤務。業務拡大につき急募。
業務委託契約。給与25万円。有給休暇。シフト優遇あり。駐在員の主婦等に人気の職種です。
応募方法レジメをPDFにてメールください
募集者名Future Financial F.F. KK
Web Sitemail
業種フィンテック
2019年1月31日21時46分
 Top Home 
No.14173
募集ジャンルと言語英語通訳(英語逐次通訳)
募集対象地域日本全国(近畿関西から東海、関東、九州、その他の地域で京都まで出張出来る方)
募集人数1名
募集期限決定次第終了(急募)
応募資格英語ネイティブの方、又は、帰国子女で英語ネイティブレベルの方★を募集。講習会の通訳で受講生は欧州、イギリス・ドイツ・フランスなどから12名の参加者。通訳内容は日本食やそれにまつわる科学の講習会。会場:滋賀/京都・日本食やそれにまつわる科学の講習会を2日間で行います。3/18 午前 講習会(1)3/18 午後 講習会(2)3/19 午前 講習会(3)※それぞれの講習会で、講演者が話す内容は2-2.5時間程度。【通訳者についてのクライアントの要望希望】・英語ネイティブの方・英語ネイティブレベルの帰国子女、明るいエンターテイナー風の方・日本食文化の知識・見識・経験のある方【事前リハ−サル参加出来る方】・3/13に上記のリハーサルを行う予定です。従いまして、3月13日、18日、19日に御対応出来る通訳者となります。
遠方在住の応募通訳者の方は、京都に出張となります。13日、18日に京都で前泊ご希望の方はお知らせ下さい。移動拘束費、新幹線交通費、ビジネスホテルなど費用は別途支給します。
応募方法 食文化や、科学に関する知見、関連分野での通訳経験がある通訳者の方は履歴書、通訳翻訳歴を添付ご送信下さい。再確認ですが、【通訳者についてのクライアントの要望希望】★英語ネイティブの方★英語ネイティブの帰国子女★明るく明朗なエンターテイナー風の方★見識・経験のある方・3/13に講習会のリハーサルの予定ですので3月13日(拘束時間1日想定、報酬あり)ご参加出来て、3月18日、19日の本番にご対応出来る通訳者)では、ご対応可能な通訳者はメ−ルにて通訳翻訳部部主任のMItsumataにコンタクトを早速どうぞよろしくお願い致します。お待ちしております。下記はクライアントへの質問とその回答です。ご参考まで補足説明です⇒1.今回、講習会の目的⇒「日本食」の魅力を伝えることを通じ、調理家電のPRにつなげる2.講習内容で、日本食とは特にどんな日本食についてですか?→刺身、蒸し物、焼きもの などを扱います。3.講習内容で、科学とは、どのような事を講習しますか? 
(例、食材の栄養素の分析説明、効用など・・・) →たとえば、・切れ味が良い包丁で切ると裁断面の細胞が破壊されないため、栄養素が流出しない・蒸し物はゆでるのと比べ、水分に栄養が逃げださないなど。以上です。
応募方法対応可能な通訳者の方は履歴書、通訳翻訳歴を添付ご送信下さい。明るく明朗な方・3/13に講習会のリハーサル(報酬あり)に参加出来て、3月18日、19日の本番にご対応出来る通訳者の方で宜しくお願い致します。遠方の方は12日、17日出張で前泊可能な方、又は京都に13日、18日当日集合出来る方。ご対応可能な通訳者はメ−ルにて通訳翻訳部部主任のMitsumataまでコンタクトをどうぞ早速によろしくお願い致します。お待ちしております。
募集者名ウィルウェイ株式会社通訳翻訳国際センタ−
Web Sitemail
業種通訳・翻訳
2019年1月31日16時21分
 Top Home 
No.14172
募集ジャンルと言語翻訳者(英日、広告/マーケティング、特定企業専属)
【言語】英語から日本語への翻訳。
・業務拡大のための再募集です。
・世界最大規模のSNSを運営する企業のコンテンツを継続的に翻訳していただける方を募集いたします。
・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業など、読者を意識した読みやすい訳文を作成できる方を歓迎します。
・ツールは企業独自のツールを使用します(学習する環境も用意します)。
【この案件の魅力】
・最先端のコンテンツや企業文化に触れることができます。
・非常に多くのユーザーの目にとまる文章を翻訳するやりがいが得られます。
・一定の分量を長期的にお願いする予定です。
・お客様や業界が成長を続けている環境で、ご自身のスキルアップにも絶好の機会です。
・単価:9〜15円(能力と経験に応じて決定)
【対象ドキュメント】
一般ユーザーが目にするコンテンツ
特定のビジネスユーザー向けのコンテンツ
募集対象地域日本国内、海外
募集人数一定人数
募集期限一定人数に達したら終了
応募資格【必須】
・翻訳またはレビューの経験が2年以上あること
・これまでの翻訳実績が原文20万〜30万ワード程度あること
・TOEIC900点相当の英語力
・原文の内容を的確にとらえたうえで、日本語として読みやすい訳文を作る力
・週20〜30時間前後ご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でもご相談に応じます)
【あると望ましい条件】
・広告、マーケティング分野での翻訳、レビュー実績(マーケティング用語の知識)
応募方法履歴書をメールに添付しご応募ください。
Web Sitemail
業種翻訳、ローカリゼーション
2019年1月31日15時43分
 Top Home 
No.14166
募集ジャンルと言語【業務形態】フリーランス
【業務内容】英日翻訳
【取扱分野】自動車、機械、電気
【業務期間】継続
【報酬支払】出来高制(単価;原文ワード)
募集対象地域不問
募集人数若干名
募集期限2019 年 2 月 28 日
応募資格・翻訳実務経験;3年以上の実務経験を有すること。
・専門分野;自動車、機械、電気分野を専門分野とする。
・翻訳支援ツール実務経験;ツール使用の実務経験を有すること。
応募方法1. 次の資料を添付のうえ、電子メールにてご応募ください。
・履歴書/職務経歴書
・翻訳業務案内(翻訳実績、取扱支援ツール等記載)
2. 書類審査通過された翻訳者の方を対象にトライアルを実施いたします。
募集者名株式会社プロフェシオン
Web Sitemail
業種翻訳及びローカライゼーション事業
2019年1月29日21時05分
 Top Home 
No.14160
募集ジャンルと言語◆勤務日、時間
 月〜金、9:30〜17:30
勤務地 多摩センター
 ※休日出勤、基本なし
 ※残業、基本なし
 ※会社が規定する休業日は除外日とする
◆内容
 今回募集しているのは、チャイルド・リサーチ・ネット(CRN)日本語サイト、英語サイトの更新・運営業務にかかわる委託業務(毎週金曜日更新)。その他、CRNの運営上発生する海外の研究者とのやり取り(メール・手紙)に関する所長と社員のサポート。
 
 具体的には、CRN日英サイトに掲載する原稿依頼、著者とのやり取り、納品物(例:翻訳物)の確認、原稿リライト、簡単な原稿作成、原稿校正、事務局担当部分の更新作業、ユーザーからの問い合わせ対応など(すべて日英)。
 メールでのやり取りが中心。
 翻訳は外部の翻訳者や翻訳会社に出すことが多いが、内部で翻訳するケースもある。
募集対象地域都内近郊 ※東京都多摩市勤務
募集人数1名
募集期限決定次第終了
応募資格◆条件
 1.語学力(日英):日英ともに読み書き能力の高い方。英語力の目安としてTOEIC850点以上。翻訳に関心のある人が向いている。英語を話す機会はほとんどない。日英ともに、子育てや保育、教育、心理学系の研究論文・レポートを読む機会が多い。
 2.パソコンに向かう仕事に抵抗がない方、業務に必要なパソコンスキル(WORD、EXCEL程度)のある方。
 3.英語を使った業務経験がある方。1年以上の正社員勤務経験がある方が望ましいが必須ではない。
 4.子育て、保育、教育に関心のある方が望ましい。
 5.CRNの理念に共感ができ、CRNの一員として業務を遂行できること。
自己管理能力高く、自主的に業務を遂行できること。
 6.ウェブ運営やネットの世界に関心のある、あるいは関心をもてる方だとなおよい。
 7.通勤距離:安定して勤務ができること。通勤時間(Door to Door)1時間以内が望ましいが必須ではない。
◆勤務期間
 即日〜長期。1年以上の長期勤務ができる方。
◆報酬
 経験者優遇。面談の上、決定。別途交通費支給あり。
◆選考
 英語力は、CRN指定の英語テスト(所要時間1時間)の受験が必須。
 英語テストの結果、および面接にもとづき採用者を決定。
応募方法指定のメールアドレス宛にご連絡ください。
いただいたメールを受けて、CRNより個別にご連絡いたします。
募集者名ベネッセ教育総合研究所内 チャイルド・リサーチ・ネット(CRN)
Web Sitemail
業種教育研究
2019年1月28日15時41分
 Top Home 
No.14159
募集ジャンルと言語日時、場所:
(1)2019年3月2日 午前9時〜午後2時 東京都内
(2)2019年3月3日 午後2時〜午後6時 京都市内
言語;英語⇔ポルトガル語
内容:観光アテンドの際の通訳業務
業務詳細:ブラジル人の旅行者の方が、東京都内を観光する際に英語のツアーガイドをご利用されることになっております。ただし、ご一緒に観光を楽しむご両親がポルトガル語しか話せないため、その方のご両親とツアーガイドとのやりとりの際に英語・ポルトガル語通訳が必要となります。
報酬:応相談(交通費へ別途お支払いします)
募集対象地域東京(首都圏にお住いの方)、京都(京都市内まで1時間圏内にお住いの方)
募集人数東京、京都それぞれお一人ずつ。
募集期限【急募】決定次第終了
応募資格・観光アテンド通訳のご経験がおありの方。
英語⇔ポルトガル語での逐次通訳が可能な方。
応募方法履歴書(写真付き)をメールでお送り下さい。
また、ご応募の際は、3月2日(東京)あるいは3月3日(京都)のどちらが対応可能かどうかをお知らせください。
募集者名ポンティ(PONTI)
Web Sitemail
業種通訳会社
2019年1月26日17時13分
 Top Home 
No.14158
募集ジャンルと言語- Japanese to English
- English to Japanese
募集対象地域Engineering, Medicine
募集人数20
募集期限28th February 2019
応募資格Cactus Communications is a pioneer in language services, serving more than 200,000 clients across 120 countries.
We engage a global team of highly skilled freelance translators who are experts in various academic fields. CACTUS is honored to be ranked 18th (after a screening of more than 40,000 companies) on the 2018 list of Top 100 Companies for Remote/Freelance Jobs.
We currently require freelance translators and reviewers for the subject areas below:
JAPANESE TO English
• Arts: Education
• Plant and Animal Science, Earth and Environmental Science
• Engineering: Electronics and Electrical Engineering
• Medicine - Medicine, Nursing, Physiology, Healthcare, etc.
• Chemistry
• Material sciences
• Pharma
English TO JAPANESE
• Arts: History, Political science and Philosophy
• Earth science, Atmospheric Science, Planetary Science
• Material Sciences
• Humanities (History, Political Science, Philosophy, Literature)
• Medicine, Nursing, Healthcare
• Social Science (Sociology, Anthropology, Organizational Behavior)
• Pharma
• Law
PREREQUISITES
• Proficiency and an understanding of technical terminology in Japanese and English
• A Bachelor's degree, Post Doc/ Ph.D./ Master's and/or translation experience in any of the above-mentioned subject areas.
応募方法You can send us an email
募集者名Cactus Communications
Web Sitemail
業種Translation
2019年1月25日19時47分
 Top Home 
No.14156
募集ジャンルと言語英語通訳(講習会での英語逐次通訳)
募集対象地域通訳現場が、京都/滋賀ですので関西から近畿在住者が理想的ですが、適任の通訳者が無い場合、東京など関東、他府県からの出張も可能です、その点はご相談と致します。
募集人数一名
募集期限決定次第終了
応募資格下記の日程で、ご対応可能な食文化や科学に関する知見はある(過去の経歴に、関連分野での通訳経験があると理想的です!)通訳者を求めています。通訳内容は講習会の通訳業務、受講生は欧州からの参加者となります。通訳内容は日本食やそれにまつわる科学の講習会となります。(日本人スピーカーが話す内容を英訳していただく)・会場:滋賀/京都・日時:3/18-19・参加者の方々は、イギリスを含む欧州出身です。・日本食やそれにまつわる科学の講習会を2日間で行います。3/18 午前 講習会(1)3/18 午後 講習会(2)3/19 午前 講習会(3)※それぞれの講習会で、講演者が話す内容は2-2.5時間程度。【通訳者についてのクライアントの要望希望】・英語ネイティブの方・英語ネイティブの帰国子女、エンターテイナー風の方・見識・経験のある方【追加】・3/13に上記のリハーサルを行う予定ですので、3月13日(拘束時間1日想定)も通訳者もリハ−サルに御参加下さい。従いまして、3月13日、18日、19日に御対応出来る通訳者となります。遠方在住の応募通訳者の方は、13日には前泊、18日前泊が可能な方となります。交通費、ビジネスホテルなど宿泊費用は別途支給します。
応募方法食文化や、科学に関する知見、関連分野での通訳経験がある通訳者の方は履歴書、通訳翻訳歴を添付ご送信下さい。再確認ですが、【通訳者についてのクライアントの要望希望】★英語ネイティブの方★英語ネイティブの帰国子女★明るく明朗なエンターテイナー風の方★見識・経験のある方・3/13に講習会のリハーサルの予定ですので3月13日(拘束時間1日想定、報酬あり)ご参加出来て、3月18日、19日の本番にご対応出来る通訳者)では、ご対応可能な通訳者はメ−ルにて通訳翻訳部部主任のMItsumataにコンタクトを早速どうぞよろしくお願い致します。お待ちしております。
募集者名ウィルウェイ株式会社通訳翻訳国際センタ−
Web Sitemail
業種通訳・翻訳
2019年1月25日13時50分
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

 
表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海