■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

ローカライズの求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No.14890
募集ジャンルと言語▼仕事内容
フリーランスメディカルレビュアー(神経学/Neurology)
■業務内容
・神経学(Neurology)に関する和訳文書のレビュー 
※翻訳後の文書において専門用語が正確に使用されているかご確認頂く作業です。
募集対象地域指定なし
募集人数5名
募集期限決定次第終了
応募資格■応募資格 [必須]
・医学博士号保有の神経科医の方
■報酬
時給100ドル(日本円で1万円以上)
■期間
現在のプロジェクトは来年2020年12月頃までの約一年間の予定となっております。
※定期的にお取引できる方を求めておりますが、文書毎(小さいものでは300ワード程度のものから)お仕事をお引き受け頂けますので、現在のご都合に合った範囲でご対応頂くことが可能です。定期的なお取引の場合は年収1千万円以上も可能です。
■雇用形態
フリーランス
■勤務地
在宅
■会社概要
トランスパーフェクトは、世界中のクライアントに言語サービスをお届けするグローバルな企業グループで、170以上の言語を扱っています。ニューヨーク、ロンドン、東京、香港など、世界で90以上の事業拠点を有し、翻訳、通訳、ウェブサイト・ローカリゼーション、字幕/吹き替え、多文化マーケティング、訴訟サポートなど幅広いサービスを提供しております。
応募方法メールにてご応募ください。
Web Sitemail
業種翻訳・ローカライズ
2019年11月15日13時55分
 Top Home 
No.14889
募集ジャンルと言語◇英語ネイティブ翻訳者募集◇ 安定したご依頼が可能です!
■語種:日本語→英語
■翻訳対象: 日本のニュース記事。分野は、スポーツ、国際、ビジネス、科学・文化、社会、政治、地域、暮らしなど様々です。
■使用ツール:memoQを使用し、クラウド上にアップされた翻訳文書を複数の作業者で同時に作業します。ツールの使用方法のサポートは、弊社のプロジェクトメンバーがきめ細やかに行いますのでご安心ください。
■プロジェクト期間:プロジェクトは2020年3月末までの予定ですが、追加で受注した場合、引き続き安定してお仕事をご案内することが可能です(来年のプロジェクト開始予定は、現在のところ未定)。
【2019年11月15日14時56分に追記】※振込手数料は翻訳者様負担となります。
【2019年11月15日15時39分に追記】※ご応募いただく際に、「実績職歴学歴」欄に・語学スキル (TOEIC、英検など)、・週の稼働可能時間、・CAT Tool 使用経験をご記入ください。
募集対象地域とくになし
募集人数若干名
募集期限急募
応募資格翻訳未経験の方もご応募可能です。トライアル結果を重視します。翻訳資料やルールを遵守し、注意深くお仕事していただける方を募集します。
■必須スキル:英語を母国語とするネイティブ翻訳者であること
■歓迎スキル:☆日→英翻訳経験 ☆TRADOSやmemoQなどのCATツール使用経験をお持ちの方 ☆ニュース翻訳に興味がある方
★週10,000文字以上翻訳していただける方、週20時間以上対応できる方は特に歓迎!(応募いただく際に、週の稼働可能時間をお知らせください)
■報酬:文字単価による出来高制(応相談。能力、経験に応じて優遇)※日本在住の方に限り、消費税分をプラスしてお支払いします。
■必要な翻訳環境:
OS:Windows 7 以降 (ただし、2020年1月14日のサポート終了以降は、同OSの使用は不可) 
使用する memoQ は Windows 環境にしか対応しておりません。
ソフトウェア : MS Office (Word は必須)
応募方法■応募方法
翻訳者ディレクトリの所定の応募フォームからご応募ください。
■お仕事開始までの流れ
1: 応募・書類選考
2: 無償トライアル受験
3: 合格の場合、電話にて面接 (30分) + 在宅での英作文 (1時間)
4: 業務委託契約締結
5: お仕事開始
募集者名株式会社川村インターナショナル
Web Sitemail
業種翻訳
2019年11月15日13時51分
 Top Home 
No.14885
募集ジャンルと言語【英日フリーランス Life Science分野校正者】
■新薬開発に関る書類、治験、医療文献・医療論文、医療機器のマニュアル、製薬会社のマーケティング資料、医薬品の添付書類などなどの英日校正作業
■原文1ワード:2円
募集対象地域不問(海外可)
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格■必須スキル:
・日本語ネイティブまたはネイティブレベルの方
・校正の実務経験3年以上ある方
・CATツール対応可能な方(TRADOS必須、Memsource、XTMなどの経験あればプラス)
・メールで連絡が取りやすい方
■あれば歓迎のスキル:
・原文4,000ワード/日以上、校正可能な方
応募方法英文の職務経歴書をメールでお送りください。
その際、件名を「英日フリーランス Life Science校正者 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。
募集者名Welocalize Japan 株式会社
Web Sitemail
業種ローカライズ
2019年11月14日12時01分
 Top Home 
No.14880
募集ジャンルと言語【日中・中日翻訳者募集】
日中・中日でご対応可能な翻訳者を募集いたします。
ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ専門集団です。
ソフトウェア、技術文書等のローカライズで世界をリードする多くの企業から拡大を続けるグローバル市場の高い要求を満たすためのパートナーとして選ばれてきました。
現在も沢山のプロジェクトがラインアップされているため常に実力のある翻訳者を募集しております。
*ご応募の際は簡体字と繁体字、日中と中日のどちらでのご対応可能かをご教示くださいませ。
募集対象地域   
募集人数複数名
募集期限随時
応募資格■必須スキル:
・日中もしくは中日翻訳の経験が2年以上ある方
・Tradosを所有し、使用可能な方
■あれば歓迎のスキル:
・適切な書式や言語学的詳細に気配りができ、多様な参照資料に沿ってお仕事ができる方
応募方法■選考ステップ:
日本語・中国語の履歴書送付→書類選考後トライアル案内
募集者名ヨンカーズトランスレーションアンドエンジニアリング株式会社
Web Sitemail
業種翻訳会社
2019年11月13日16時31分
 Top Home 
No.14879
募集ジャンルと言語翻訳コーディネータ
当社の重要なお客様専属チームにて、下記の業務をお願いします。
・翻訳用データの確認、CATツールでの解析・翻訳案件の進行管理・翻訳用データ作成のための前処理・翻訳者、DTPオペレーター、チェッカー等の手配・作業者からの問合せ対応、指示・翻訳物のチェック・納品準備
勤務時間:9:30〜17:30 (時短も応相談 6h〜/日)
勤務曜日:月〜金 (週3日〜相談可能)
休日:  土日祝日、年末年始
時給1,700円 +交通費別途支給
雇用形態: アルバイト・パート 社員登用制度あり
募集対象地域JR 浜松町駅より徒歩6分、都営地下鉄浅草線・大江戸線 大門駅より徒歩10分、ゆりかもめ 竹橋駅より徒歩3分
募集人数2名
募集期限決定次第終了
応募資格・英語力(英検2級程度)
・翻訳や外国語に興味のある方
・Microsoft Officeの使用可能な方
【歓迎!】
・翻訳業務の何らかの工程に関わった経験のある方
TRADOS等のCATツールの経験者
・医療機器関係の翻訳に興味のある方
・医療機器関係のバックグラウンドをお持ちの方
応募方法メールにてご応募お願いします。
募集者名株式会社ホンヤク社
Web Sitemail
業種翻訳会社
2019年11月13日13時57分
 Top Home 
No.14873
募集ジャンルと言語【概要】
翻訳やローカリゼーションプロジェクトの管理がメインの業務です。(翻訳業務は含まれません)
一旦プロジェクトが走り出すと納期が近づくまで手が離れることが多いですが、進捗管理を行いトラブルを未然に防ぐ必要があります。
プロジェクトは弊社の海外オフィスと連携して行います。8か国8オフィスの国際的な仲間と一緒にあなたの可能性を開花させてみませんか?
在宅勤務が中心で、子育てと両立しながらキャリアアップを目指す環境が整っています!
ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ専門集団です。
ソフトウェア、技術文書等のローカライズで世界をリードする多くの企業から拡大を続けるグローバル市場の高い要求を満たすためのパートナーとして選ばれてきました。
【仕事内容】
- お客様との交渉
- プロジェクトの計画
- ワークフローの作成
- 納期、予算、リソース(内部外部翻訳者)の管理、品質管理
【2019年11月8日16時34分に追記】在宅フリーランスの翻訳プロジェクトマネージャーのお仕事です。
募集対象地域横浜のオフィスまたは都内のクライアントへもアクセス可能な方。
(トレーニングのために数日、来社の必要あるかもしれないことと、お客様の所に必要があれば行く可能性があるためです。)
募集人数複数名
募集期限急募
応募資格「求める経験、スキル」
- 2年以上の翻訳プロジェクトマネージャー・コーディネーター経験
- 日英双方での高いコミュニケーション能力
- TradosなどのCATツール利用経験
- MS Officeビジネスレベル
- 横浜のオフィスまたは都内のクライアントへもアクセス可能な方。
(トレーニングのために数日、来社の必要あるかもしれないことと、お客様の所に必要があれば行く可能性があるためです。)
応募方法日本語履歴書と職務経歴書、英文レジュメ送付(郵送・FAX不可)→面接(1回)
募集者名ヨンカーズトランスレーションアンドエンジニアリング株式会社
Web Sitemail
業種翻訳会社
2019年11月8日16時06分
 Top Home 
No.14872
募集ジャンルと言語フリーランスの在宅翻訳者、チェッカー募集
言語 : 英語 → 日本語
専門分野 : 物理、数学、光学、自動車、半導体、IT、コンピュータ、情報通信、その他
仕事内容 : CAE 関連のマニュアル、トレーニング資料、営業向け資料等の翻訳、チェック
待遇 : 原文ワード数による出来高制
募集対象地域不問 (ただし、案件内容により弊社秋葉原オフィスへ出社可能な方歓迎)
募集人数数名
募集期限随時
応募資格TRADOS (SDL TRADOS Studio 2014 以降 Freelance または Professional 版) を所有している方
・ソフトウェアのマニュアル、トレーニング資料、営業向け資料等の英日翻訳、チェック経験が豊富な方
・翻訳メモリ、用語ベース、スタイルガイドを参照しながら、指定のルールに基づいて翻訳できる方
応募方法下記の 5 点を明記の上、電子メールによりご応募ください。
1. 英日翻訳、およびチェックの実務経験年数 (翻訳、チェック、別々に記載ください)
2. 専門分野
3. 所有する翻訳支援ツール名とそのバージョン
4. 応募に使用した媒体 : (「翻訳者ディレクトリ」とお書きください)
5. 希望する作業内容 : (翻訳のみ/チェックのみ/翻訳とチェック両方)
(件名) 在宅英日翻訳者応募 - お名前
追って、必要書類とその後のステップについてご案内させていただきますので、初回のメール送付時に履歴書等を添付していただく必要はございません。尚、お電話、ご郵送でのご応募は受け付けておりませんのでご了承ください。
募集者名サイバネットシステム株式会社
Web Sitemail
業種情報・通信業
2019年11月8日11時51分
 Top Home 
No.14864
募集ジャンルと言語JAPANESE Linguist-Reviewer-Proofreader Required
Specializing in IT and Marketing field
JAPANESE (in-country located native speakers)
Language Quality Services (LQS) is a department in Lionbridge providing linguistic quality reviews and validation of localized products on behalf of its customers. LQS check the linguistic quality of translations and do not provide translations. We are currently looking for JAPANESE REVIEWER.
募集対象地域Native JAPANESE, in-country located
募集人数5000
募集期限30 Dec 2019
応募資格Education and Experience Requirements:
-Qualification in translation, linguistics or related field (BA is a minimum)
-Native JAPANESE, in-country located
-Fluent command of English (also speaking)
-Extensive experience in Review (Proofreading) of translated content, localization, editing and QA experience
-Fully familiar with the target language culture and trends.
Expected service:
-REVIEWS of IT and Marketing related translated content (English to JAPANESE). The reviewer’s task is to check the linguistic correctness of JAPANESE translated content against the English ones. Any errors and linguistic issues should be reported, commented, corrections provided.
応募方法In case of Interest please elaborate more on: Specific Review / Proofreading experiences in detail like (How many years, In which fields, For which projects, also if you have experience in Updating Guidelines?, In Creating Glossaries?, Which CAT tools you have worked on OR any other tools? Are you a full-time freelancer or an Employee (working with a company)? Availability: (How many hours of capacity do you have for our cooperation, weekly/daily)? Your current location? With all above, please also let us know your best competitive Hourly rates? As we would be using your usual rate because we do not use word rate in our cooperation. With all above please send your latest updated CV to me.
募集者名Lionbridge Chirag Raja
Web Sitemail
業種Translation
2019.11.6 03:04
 Top Home 
No.14862
募集ジャンルと言語中日翻訳者募集(法律/UI/ゲーム/その他一般ビジネスなど、さまざまな分野での募集です)
企業紹介:EC Innovationsは1997年に設立して以来、各業界でトップクラスの多国籍企業の国際化事業をサポートしております。EC Innovationsはこれまで、それぞれの企業のニーズに合わせた翻訳・ローカライゼーションサービスを一貫して提供してきました。私たちは、各分野のエキスパートと協力しながら、業界をリードする技術で、お客様が満足していただけるサービスを提供できるよう日々精進しております。その甲斐あって、22年の短期間で、単一の言語サービス会社から、多言語サービスを展開するサプライヤーへと急成長を遂げました。
募集対象地域どこでも
募集人数複数名
募集期限随時
応募資格1.日本語を母語とし、高い中国語能力を有すること。
2.中国語→日本語の翻訳経験がある方が望ましい。
3.細かい作業が得意で、責任感があり、積極的に学んでいこうとする意志のある方
応募方法ご興味ある方は、下記の資料をSabrinaまでメールで送付してください。
1)履歴・職務経歴書
2)翻訳実績(あれば)
募集者名EC Innovation
Web Sitemail
業種翻訳
2019年11月4日09時05分
 Top Home 
No.14859
募集ジャンルと言語■IT/機械 仕様書、マニュアル翻訳者募集
■言語(日本語⇔英語)
■報酬:能力に応じて相談
 
IT、機械(医療機器、測定器等)のマニュアル、仕様書の翻訳者を広く募集いたします。
直近でお仕事があり、トライアル通過後すぐに依頼させて頂く予定です。
募集対象地域特になし
募集人数複数名
募集期限急募
応募資格■応募資格
TRADOSなどの翻訳支援ツールを所有している方
・機械/ソフトウェア/ハードウェアのマニュアルや仕様書の翻訳経験が豊富な方
・メールなどで常に連絡を取ることができる方
・ワード、エクセル等の必要最低限のPCスキルのある方
■あれば歓迎のスキル:
TRADOS 2015以上を所有している方
・医療機器、計測機器、携帯電話などの翻訳経験があれば尚可
応募方法履歴書、職務経歴書および翻訳実績をお送りください。
応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみご連絡させて頂きます。
募集者名翻訳会社ジュピター
Web Sitemail
業種翻訳業
2019年11月1日11時46分
 Top Home 
No.14858
募集ジャンルと言語<日本の映画・ドラマ・アニメのローカライズ字幕制作>
(1)スポッティング作業者
・SSTでスポッティング作業が可能な方
(2)台本作成者(日本語)
・映像を見ながら聞き起こしで台本を作成できる方(エクセル)
募集対象地域なし
募集人数なし
募集期限急募、常時
応募資格弊社のルール・締切りを守れる方、迅速にコミュニケーションが取れる方
映像再生ソフト、エクセル・ワードをお持ちの方
映像分野のエンタメ翻訳、日本文化の発信に興味をお持ちの方
※(1)はSST所持が必須。
※(2)のみの方は日本語ネイティブでエクセルをお持ちであれば可
応募方法・メールにて履歴書・職務経歴書などの書類をファイル添付で送付
上記職種の(1)(2)、複数応募でも可能です。
・メールの件名・ファイル名に氏名を明記
・メールの本文に応募時から数ヶ月の大体のスケジュール感、フリーor副業かを簡潔に明記
・ご連絡を頂いた方には業務の詳細をお知らせいたします。
・本案件はトライアルがありません。
 英日字幕翻訳志望の方は別途トライアル応相談。
不明点はお気軽にお問い合わせください。お待ちしております!
募集者名株式会社 ラパン
Web Sitemail
業種映像・出版・ゲームに関連するエンタメ翻訳業務(翻訳プロダクション)
2019年10月31日19時40分
 Top Home 
No.14857
募集ジャンルと言語【日本語ローカリゼーションQAテスター】
世界的に有名なIT企業が開発するアプリのQAテスターを募集します。
私たちのクライアントである、世界的なテクノロジー企業は、翻訳、そして校正のスキルを持っている方を探しています。
期間:長期(終了期間未定)
勤務先:中国北京オフィス
(日本から移住される方にはビザサポート有、また片道の渡航費および、初めの一定期間の宿泊費はこちらで負担いたします)
給与:RMB10000-20000
募集対象地域不問
募集人数1名
募集期限決定次第終了
応募資格テスターの方は、デバイスを使用して内部および外部のさまざまなアプリケーションおよびツールをテストしていただきます。
Ideal candidate must to equip:
o Native-level fluency in Japanese (grammar, vocabulary, composition, punctuation)
o Fluency in English (written and spoken)
o Experience working in translation
o Tech savvy, with experience testing web-based systems and applications on Mac OS X and iOS
o Ability to prioritize linguistic issues and distinguish between a true must-fix and a nice-to-have
o Experience working with test cases and test scripts
o Experience with bug tracking systems
o Ability to clearly articulate reproduction steps for a given issue and communicate critical information
応募方法英文の職務経歴書をメールでお送りください。
その際、件名を「 日本語ローカリゼーションQAテスター - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
募集者名welocalize Japan 株式会社
Web Sitemail
業種ローカライズ
2019年10月31日15時23分
 Top Home 
No.14855
募集ジャンルと言語ローカライズ IT・機械分野 和文英訳 訳者募集】
硬めの訳文が好まれるIT系文書から、表現力の求められるマーケティング資料までさまざまな案件が発生しているため、IT、機械を中心としたビジネスドキュメント全般の和文英訳にご対応いただける方を幅広く募集します。
【ドキュメントの種類】仕様書、マニュアル、データシート、Webコンテンツ、プレゼン資料など
募集対象地域特になし
募集人数複数
募集期限随時
応募資格■必須スキル:
・Trados2014以上を所有している方
・文書の内容に適した訳文に仕上げることのできる方
■あれば歓迎のスキル:
・IT分野の翻訳経験が2年以上ある方
■報酬
3.8円(外税)/文字 から
※日本在住の方に限り、消費税分をプラスしてお支払いします。
※経験、能力により変動します
応募方法指定のメールアドレスにトライアル希望の旨記載し、ご経歴書を送付してください。
募集者名メディア総合研究所
Web Sitemail
業種翻訳者
2019年10月30日15時28分
 Top Home 
No.14854
募集ジャンルと言語英日翻訳のチェック
在宅で1日4時程度(1日の時間は自由に調整できます。)
ホテルや観光に関する翻訳、英文メールでのやり取り
長期案件(最低2年はお願いします。)
【2019年10月30日14時33分に追記】時給 3,000円
募集対象地域全国
募集人数2名
募集期限11月中旬
応募資格英日翻訳の経験者
TOEIC 900以上
翻訳支援ツール経験者あるいは、新しいツールが苦にならない方
ホテルや観光に興味がある方
ローカライズの経験があれば尚可
日本語ネイティブ
応募方法和文および英文の経歴書の送付→面接→スキルチェック→採用
募集者名ソフトウエアエンジニアリング株式会社
Web Sitemail
業種翻訳会社
2019年10月30日14時24分
 Top Home 
No.14851
募集ジャンルと言語【ポストエディター 訳者募集】
TRADOS等のCATツールでの対応が可能なポストエディターの方を募集します。
・英語から日本語 or 日本語から英語
分野:IT分野全般(マニュアル、ヘルプ、Webコンテンツ、画面用語など)
※ポストエディットとは、機械翻訳システムが出力した訳文を編集するお仕事です。特定のエンドクライアントの案件を長年に渡り受注しているため、継続したご依頼を通じて、その分野の知識を身につけやすいです。
明確な作業指示、丁寧なフィードバックを心がけています。
募集対象地域特になし
募集人数複数
募集期限随時
応募資格■必須スキル:TRADOS Studio 2014以上を所有している方
■希望する人材
・機械翻訳の出力結果に左右されず、原文に忠実に翻訳できる方
・用語集、スタイルガイドに準拠して作業できる方
・少量短納期の案件、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方
・翻訳支援ツールを使用した、IT分野の翻訳またはチェックの経験
・機械翻訳のポストエディットの経験
■報酬:英日:7.6円(外税)/word から or 日英:3.8円(外税)/文字 から
※通常、NoMatch、およびLowFuzzy(50% - 74%)マッチは100%お支払い対象ですが、ポストエディット案件につき、70%〜80%(案件により変動)のレートになります。
※日本在住の方に限り、消費税分をプラスしてお支払いします。
※翻訳単価は経験、能力により変動します。また貢献度/実績に応じ、毎年単価の見直しを行います。
応募方法指定のメールアドレスにトライアルに応募希望の旨記載し、ご経歴書をお送りください。ご応募時にトライアルをご希望の言語方向をご連絡ください
募集者名メディア総合研究所
Web Sitemail
業種翻訳者
2019年10月29日17時43分
 Top Home 
No.14850
募集ジャンルと言語ローカライズ IT・マーケティング分野 英文和訳 訳者募集】
マーケティング資料(Webコンテンツ、プレスリリース、プレゼン資料、ホワイトペーパー、販促用動画の字幕など)を日本語として読みやすい訳文に仕上げられる方のご応募を歓迎します。
通年でお仕事があり、今後更に受注が見込まれている分野です。セキュリティ系、CAD系など特定のエンドクライアントの案件を長年に渡り受注しているため、継続したご依頼を通じて、その分野の知識を身につけやすいです。
明確な作業指示、丁寧なフィードバックを心がけています。
募集対象地域特になし
募集人数複数名
募集期限随時
応募資格■必須スキル:
・Trados 2015以上を所有している方
・マーケティング資料を日本語として読みやすく仕上げていただける方
■あれば歓迎のスキル:
・翻訳支援ツールを使用した翻訳経験
・IT分野の翻訳経験が2年以上ある方
■報酬 8.52円(外税)/wordから
※トライアル結果により決定/能力に応じて昇給があります
※日本在住の方に限り、消費税分をプラスしてお支払いします
応募方法指定メールアドレスにトライアル希望の旨記載し、ご経歴書を送付してください。
募集者名メディア総合研究所
Web Sitemail
業種翻訳者
2019年10月29日17時28分
 Top Home 
No.14839
募集ジャンルと言語正社員【翻訳品質管理者】
ローカライズ案件の品質管理業務をご担当いただきます。
お客様との関係構築やプロセス作りにも重要な役割を担います。プロジェクトを円滑に実行するだけではなく、提案や折衝においても活躍していただける方を募集します。
募集対象地域東京都中央区茅場町
募集人数1名
募集期限決定次第終了
応募資格【業務詳細】
ローカライズ案件の翻訳品質を向上するためのレビュー、検証
・翻訳プロセスのプランニング
・翻訳リソースの選定についてのアドバイス
・作業指示書の作成 など
品質管理*
・社内外翻訳者へのフィードバック、お客様からのフィードバックへの対応 など(プロジェクトマネジャーと連携)
・品質向上のためのプロセス提案
お客様との関係構築*
弊社海外オフィスのPMやエンジニア、社内のPMと連携し、お客様とのより良い関係構築の実現
求める人材:
このポジションは、ローカライズ案件の 品質管理業務を担当していただきます。
お客様との関係構築やプロセス作りにも重要な役割を担います。プロジェクトを円滑に実行するだけではなく、提案や折衝においても活躍していただける、明るく、親しみやすい方を募集します。
<必須>
日本語がネイティブレベルの方
英語でのビジネス経験がある方(メール、電話会議)
翻訳業界で 翻訳やレビューの実務経験がある方
<歓迎>
SDL Trados や Idiom など翻訳支援ツールの実務での使用経験をお持ちの方
品質管理プロセスの構築、最適化や合理化の経験をお持ちの方
機械翻訳のポストエディットについて知識や経験をお持ちの方
翻訳経験5年以上お持ちの方
Language Leadのご経験をお持ちの方
応募方法英文の職務経歴書をメールでお送りください。
その際、件名を「翻訳品質管理者 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
募集者名welocalize Japan 株式会社
Web Sitemail
業種ローカライズ
2019年10月23日18時41分
 Top Home 
No.14837
募集ジャンルと言語翻訳者(英日、ITマーケティング)
【言語】英語から日本語への翻訳。
IT業界のマーケティング文書に対応する英日翻訳者の方を募集いたします。ただいま需要が増えている分野なので、これから積極的に取り組む意欲のある方をお待ちしています。
【対象ドキュメント】
・製品やサービスに関するホワイトペーパー、レポート
・顧客向けのWebサイト(製品やサービスの説明)
・カスタマー/パートナー向けのWebサイト/ビジネスレター
・ビデオの字幕
・PPT や Excel の社内資料など
募集対象地域日本国内、海外
募集人数数名
募集期限随時
応募資格【必須】
・日本語がネイティブ並みであること・これまでの翻訳実績が原文 20万〜30万ワード程度あること
・TOEIC 800点相当の英語力・企業向けIT関連の基礎知識
・原文の内容を的確にとらえたうえで、日本語として読みやすい訳文を作る力
・日本の顧客に向けたビジネス文書として適切な訳文を目指す意識・フリーランスの方(副業も可)で、週に2,000〜10,000ワード前後ご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でもご相談に応じます)
【あると望ましい条件】
・企業向けITに関する何らかの実務経験・マーケティング分野での翻訳、レビュー実績
TRADOSを所有していること(使用経験があればなお可)・新しい翻訳案件や未経験のツールを習得する意欲
・緊急の案件や変則的な案件にも柔軟に対応しようとする姿勢
※上記の諸条件については杓子定規な判断にはせず、総合的に検討させていただきます。ご興味があれば、まずはお気軽にお問い合わせください。
応募方法履歴書、職務経歴書をメールに添付しご応募ください。
Web Sitemail
業種翻訳、ローカリゼーション
2019年10月23日14時47分
 Top Home 
No.14835
募集ジャンルと言語【週3〜OK!翻訳チェッカー募集(日⇔英/英文開示文書)】
当社内で英文開示文書の訳文チェック(日⇒英/英⇒日)が中心のお仕事で
す。翻訳者としてスキルアップしたい、専門分野を身に付けたい、和文英訳の
力をつけたい、翻訳支援ツール(TRADOS等)を覚えたいという方向きのポジショ
ンです。契約期間終了後は、在宅でのお仕事や状況に応じたオンサイト勤務
も可能です。対応可能な時間とのバランスを見てご相談ください。
【分野】・英文IRツール(株主総会招集通知、決算短信、決算説明会資料、
Annual Reportなど)・契約書/規程などの企業内文書
【仕事内容】・英訳チェック・修正(訳もれ・誤訳・整合性)※翻訳支援ツールを
活用する案件もあります・レイアウトチェック・修正・英文編集・翻訳支援ツー
ル用の対訳作成・和訳、和訳チェックも多少有
募集対象地域東京都港区
募集人数5
募集期限決定次第終了
応募資格■必須スキル■
・英語力(TOEIC850点レベル)・Word,Excel中級程度・日本語読解力・経済
ニュース、企業情報(業績報告含む)の理解力・企業における開示文書や財
務・会計分野への関心
■あれば歓迎のスキル■
・翻訳支援ツール(TRADOS等)の使用経験・英文開示文書全般、財務諸表の
注記、IFRS関連文書についての知識・英文校正や英文編集の経験・スタイル
ガイド/用語集に準拠した翻訳経験
※未経験の方も多数活躍されています。また、社内スタッフは全員が中途採
用で入社しており、多彩な経験が尊重される職場です。
応募方法履歴書及び職務経歴書をメールアドレス宛にお送りください。受領の連絡を3
営業日以内にいたします。選考は書類選考→面接及び試験→内定を予定し
ております。
募集者名日本財務翻訳株式会社
Web Sitemail
業種翻訳業
2019年10月23日13時43分
 Top Home 
No.14833
募集ジャンルと言語【社員】翻訳コーディネーター
マーケティング、金融、法務などさまざまの分野のクライアントの翻訳プロジェクトで、英語から日本語への翻訳の制作進行管理を担当していただきます(まれに英語以外の言語から日本語の案件を扱う場合があります)。複数の案件を同時に担当し、外部の契約翻訳者、社内の言語品質管理担当者と組んで翻訳を進め、完成させます。SDLの各国/地域のオフィスの担当者と英語で日々やり取りし、グローバルな環境で働くことができます。
【具体的な仕事内容】
- SDL各国/地域オフィスからの指示・要件やファイルの確認
- 翻訳のスケジュール、プロセスやコストの管理
- SDL各国/地域オフィスのプロジェクトマネージャーとのコミュニケーション、各種調整
- 翻訳者・レビューアーの手配、指示やファイルの準備と送付、質問などのコミュニケーション
- お客様とのコミュニケーション
- 簡単な翻訳品質チェック
- SDL各国/地域オフィスへの成果物の納品
- 資料のメンテナンス
- 発注書の処理
- その他関連作業
募集対象地域東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分)
募集人数1名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格●求めるスキル
- ビジネスレベルの英語力(中級以上)
- PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど)
- スケジュール設定、タイムマネジメント能力
- コミュニケーション、調整能力
- 翻訳会社などでの翻訳コーディネーター経験者、翻訳支援ツール(特にSDL TRADOS Studio)の使用経験者優遇
●求める人材
- 多種多様な業務、新しいことにチャレンジする意欲がある
- グローバルなコミュニケーション環境に適応できる
- 自ら考えて課題解決、改善に取り組める
- 業務の優先順位を考えて行動できる
- 変化に柔軟に対応できる
●待遇
【勤務時間】9:00〜18:00または10:00〜19:00(時間シフト制、実勤8時間、休憩1時間、残業が発生する場合あり)
【休日】土・日・祝日、12月25日、年末年始(12 月30 日〜1月3日)
(ただし業務状況により休日勤務の場合あり)
【休暇】有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔事休暇など)
【報酬】年収約350万円〜450万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)
【交通費】支給いたします
【福利厚生】社会保険完備、退職金制度
応募方法メールの件名に「翻訳者ディレクトリ - 翻訳コーディネーター応募」と記入の上、履歴書、職務経歴書(和文)を添付しご応募ください。
【選考プロセス】
選考プロセス(予定):書類選考→面接
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2019年10月23日11時02分
 Top Home 
No.14832
募集ジャンルと言語【社員】Translator多数増員
各種分野のクライアントの翻訳プロジェクトで、翻訳、他の翻訳者による訳文のレビュー(機械翻訳のポストエディットを含む)はもとより、英語から日本語の翻訳の言語品質と工程を管理、リードする業務を担当していただきます。工程管理や外注を含めトータルで翻訳を完成させる楽しさを味わえるお仕事です。SDLの各国/地域のオフィスの担当者と日々やり取りし、グローバルな環境で働くことができます。
【具体的な仕事内容】
- 翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理
- 他の翻訳者の訳文のレビュー、翻訳、機械翻訳のポストエディット
- 翻訳の品質保証チェック(要求品質に達しているかのチェック、ツールを使ったエラーチェックなど)
- SDL各国/地域オフィスのプロジェクトマネージャーやお客様とのプロジェクト関連のコミュニケーション
- 外部翻訳者/社内翻訳者の選定・手配、ファイル送付や指示、質問対応、評価
- DTP/エンジニアリング後の翻訳版のチェック
- 用語集、スタイルガイドなどの参考資料、ツールのメンテナンス
- お客様からのフィードバックの確認、反映
- その他翻訳関連作業
募集対象地域東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分)
募集人数4名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格●求める経験、スキル
- 英日翻訳、レビューや翻訳品質管理の実務経験
- マーケティング、IT、自動車、金融などの専門分野の翻訳経験や知識を持つ方優遇
- ビジネスレベルの英語力
- PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど)
- 翻訳支援ツール(SDL TRADOS Studioなど)の使用経験者優遇
- 翻訳会社などでの翻訳コーディネーターの経験があれば尚可
●求める人材
- 日本語ネイティブ
- 多種多様な業務、新しいことにチャレンジする意欲がある
- グローバルなコミュニケーション環境に適応できる
- 自ら考えて課題解決、改善に取り組める
- 業務の優先順位を考えて行動できる
- 変化に柔軟に対応できる
●待遇
【勤務時間】9:30〜18:30(実勤8時間、休憩1時間、残業が発生する場合あり)
【休日】土・日・祝日、12月25日、年末年始(12 月30 日〜1月3日)(ただし業務状況により休日勤務の場合あり)
【休暇】有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔事休暇など)
【報酬】年収約350万円〜550万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)
【交通費】支給いたします
【福利厚生】社会保険完備、退職金制度、在宅勤務制度(勤続1年以上の正社員対象、諸条件のもとで許可)
応募方法メールの件名に「翻訳者ディレクトリ - Translator応募」と記入の上、履歴書、職務経歴書(和文)を添付しご応募ください。
【選考プロセス】
選考プロセス(予定):書類選考→一次翻訳テスト(在宅)→面接+二次翻訳テスト(オフィス)
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2019年10月23日10時57分
 Top Home 
No.14819
募集ジャンルと言語【スマホゲームのローカライズ
日本語→英語
or日本語→スペイン語
or日本語→繁体字
or日本語→簡体字
【雇用形態】契約社員
【勤務地】 東京都渋谷区
【勤務時間】 10:00〜19:00
募集対象地域世界
募集人数数名
募集期限随時
応募資格【必須の経験/能力】
・ゲームorアニメorマンガの翻訳経験が一年以上ある方
・ネイティブ→英語orスペイン語or繁体字or簡体字
・日本語→ビジネスレベル以上(N2以上)
※日本語の履歴書・職務経歴書の提出が必須
【望ましい経験/能力】
・即戦力でご活躍いただける方
・該当地域の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・カードゲームが好きな方
・Git 運用に携わった経験がある方
【求める人物像】
・チームワークとコミュニケーションを重んじる方
・ゲームが好きな人
・ゲームを「もっと面白くしたい」と考えられている方
応募方法メール
Web Sitemail
業種ゲーム会社
2019年10月17日14時54分
 Top Home 
No.14805
募集ジャンルと言語【英日翻訳者急募】
IT・マーケティング・テクニカル分野の英日翻訳者を急募いたします。
複数の大手外資IT系企業の案件が常時動いております。クラインアントごとの個別トライアルに合格され、
リソースプールに登録されますと、多くのお仕事をご提供できます。
一部、ポストエディットをお願いする案件もございます。
ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ専門集団です。
ソフトウェア、技術文書等のローカライズで世界をリードする多くの企業から拡大を続けるグローバル市場の高い要求を満たすためのパートナーとして選ばれてきました。
現在も沢山のプロジェクトがラインアップされているため常に実力のある翻訳者を募集しております。
募集対象地域不問
募集人数複数名
募集期限急募
応募資格■必須スキル:
・ITやマーケティング分野の翻訳経験がある方
・Tradosを所有し、プロとして使用可能な方(バージョンの指定はありません)
・機械翻訳のポストエディットも対応可能な方
■あれば歓迎のスキル:
・適切な書式や言語学的詳細に気配りができ、多様な参照資料に沿ってお仕事ができる方
【報酬】経験値により応交渉
応募方法【応募方法】
英文履歴書をメールで送付 (郵送・FAX不可)→単価への同意後、NDAを締結→トライアル受験
募集者名ヨンカーズトランスレーションアンドエンジニアリング株式会社
Web Sitemail
業種翻訳会社
2019年10月8日14時16分
 Top Home 
No.14793
募集ジャンルと言語【IT・マーケティング分野のレビュアー】
IT(UI、Help、ドキュメント)やマーケティング分野(カタログ、ウェブコンテンツなど)の翻訳のレビュアーを募集いたします。
長年のご経験を活かしたい方、次世代の翻訳者育成に尽力したい方からのご応募お待ちしております!
ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ専門集団です。
ソフトウェア、技術文書等のローカライズで世界をリードする多くの企業から拡大を続けるグローバル市場の高い要求を満たすためのパートナーとして選ばれてきました。
【2019年10月1日12時36分に追記】【報酬】経験値により応交渉 (通常レビュー = ワード単価。フィードバック、品質管理タスク、トライアル採点 = 時間単価)
募集対象地域不問
募集人数複数名
募集期限急募
応募資格「求める経験、スキル」
- 5年以上の英日翻訳、レビューや翻訳品質管理の実務経験
- 翻訳会社での翻訳品質管理や翻訳コーディネーターの経験あれば尚可
- 翻訳支援ツール(SDL Trados Studioなど)の使用経験
- IT/マーケティング分野の翻訳経験や知識を持つ方優遇
「求める人物像」
-翻訳者へのフィードバックを通して、翻訳者を育成することにご興味のある方
応募方法英文履歴書送付 (郵送不可)→単価への同意後、NDAを締結→トライアル受験
募集者名ヨンカーズトランスレーションアンドエンジニアリング株式会社
Web Sitemail
業種翻訳会社
2019年10月1日10時41分
 Top Home 
No.14783
募集ジャンルと言語※依頼急増の為急募※
特許翻訳者募集
(英日)、(日英)
ジャンル:化学、機械、電気、医薬、構造、医療機器、IT等
※特に化学、機械分野の翻訳者の方歓迎
募集対象地域在宅の為指定なし
募集人数若干名
募集期限急募
応募資格特許翻訳経験者優遇
専門知識を有する方に限る
トライアル有り
TRADOSを使用できる方(歓迎)
柔軟に対応でき、納期厳守できる方
応募方法E-mailで件名を「特許翻訳者応募」にし、日本語版の履歴書、職務経歴書および翻訳実績をお送りください。追って、トライアルの課題をお送りいたします。
トライアルの期日に猶予が必要な場合はお知らせください。
※一日の処理量の目安や稼働日について要望があれば記載をお願いします。
募集者名吉川国際特許事務所
Web Sitemail
業種特許事務所
2019年9月26日16時22分
 Top Home 
No.14782
募集ジャンルと言語【募集職種】ウェブサイト翻訳品質チェック
ホテル予約サイト「アゴダ」(英語版)をローカライズした、日本語版サイトの翻訳品質チェック/評価を行っていただく方を募集しています。
当サイトで顧客がたどるプロセス(検索〜予約まで)で表示される各ページの翻訳・コピーを包括的にレビューし、当方で設定した検証箇所について分析・評価をしていただきます。
レビュー後には、より日本の顧客に訴求力のあるサイトへと改善するためのフィードバック、及びご提案をお願いします。
ウェブサイトの英日ローカライズ経験者・Eコマース業界経験者の方からのご応募をお待ちしております。
募集対象地域在宅(フリーランス)
募集人数決定次第終了
募集期限急募
応募資格【応募資格】
● 日本語(ネイティブ限定)、英語(ビジネスレベル)
● ウェブサイト コンテンツ/プロダクトの英→日ローカライズ実務経験2年以上
● オンラインマーケティング、Eコマースの分野での翻訳・コピーライティングの実務経験
● ユーザー視点で考えることができる方
● 市場動向を把握し、的確な分析ができる方
【報酬】
経験に応じて相談可。応募時、Eメールに希望金額(1時間あたり)をご記入ください。
※作業時間の目安は約6時間です。
応募方法英日両方のレジュメ、及び過去に取り組んだウェブサイト/ページのサンプル(またはURL)をEメールにて送付してください。
※書類選考後、通過者のみにご連絡いたします。
募集者名Agoda Services Co. Ltd.
Web Sitemail
業種翻訳品質チェック
2019年9月26日15時09分
 Top Home 
No.14762
募集ジャンルと言語◆募集◆中日翻訳者/翻訳チェッカー
中日翻訳のネイティブ翻訳者/翻訳チェッカー
- 中国語から日本語への翻訳(在宅フリーランス)
【業務内容】 (1)契約書・法務関連、裁判資料、会社定款、社内規定など
(2)電気・通信、機械、IT関連の技術系翻訳
募集対象地域問わない
募集人数各分野2名ずつ
募集期限決定次第終了
応募資格【応募資格】
・上記分野に翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方
・中国語を確実に理解でき、日本語の表現力が優れている方(必須)
・専門知識をお持ちで、翻訳分野での経験がある方(必須)
TRADOSを使用できる方(歓迎)
Must have:
- ネイティブ、または上記分野に翻訳経験と実績のあるバイリンガルのみの方
- Word、excel、powerpoint等、基本的なPCスキルがある方。翻訳支援ツールを使える方は尚可
- エンドユーザーからの質問に対し、丁寧に対応していただける方
- 柔軟に対応でき、納期厳守できる方
Should have:
日本語版の履歴書、職務経歴書および翻訳実績をお送りください。
応募方法書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。
その後、書類選考の上、メールで連絡します。
【仕事内容】
継続的に仕事が発生します
募集者名株式会社福大
Web Sitemail
業種翻訳サービス業
2019年9月20日14時34分
 Top Home 
No.14757
募集ジャンルと言語Freelance translator / Japanese to English
募集対象地域NA
募集人数Multiple
募集期限anytime
応募資格Plain English Writing Skills a Plus. University graduate. At least three years of free-lance translation experience. Native English speaker. TRADOS user welcome.
応募方法Please submit your resume and a summary of professional experience (formats of your choice) as e-mail attachments (“Honyaku_Translator”as the subject line of your e-mail) After examining the submitted documents, A&People will ask qualified applicants to complete a free trial translation.
Web Sitemail
業種Translation
2019年9月18日14時47分
 Top Home 
No.14752
募集ジャンルと言語お客様からの依頼の増加につき、ドイツ語から日本語への技術翻訳に対応できるフリーランス翻訳者を募集しております。
分野は主に自動車と機械です。
募集対象地域在宅業務
募集人数10
募集期限急募
応募資格■必須スキル:
・自動車や機械分野の翻訳経験
■あれば歓迎のスキル:
TRADOS StudioやTransit NXT、MemoQ、Acrossなどの翻訳支援ツールのご使用経験
応募方法英文の履歴書をご送付ください
日本語ベンダーコーディネーター
ナダ
募集者名SeaTongue ナダ・バハラウィ
Web Site mail
業種ローカリゼーション
2019年9月16日20時33分
 Top Home 
No.14744
募集ジャンルと言語【英日フリーランス】トランスクリエイター
世界的に有名な大手インターネットメディアテクノロジー企業のソーシャルメディアポスト、PPC広告、SEO、キーワードローカリゼーションをしてくださる方を募集しています。
【単価】翻訳 0.12USD/原文ワード、トランスクリエーション 0.15USD/原文ワード、 30USD/時間 以上(消費税別)
※トライアルの結果によって単価を決定します。
募集対象地域不問(海外可)
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格■必須条件:
・日本語ネイティブまたはネイティブレベルの方
・マーケティング案件の経験が多い方
ローカリゼーション業界での実務経験が3年以上ある方
・ソーシャルメディアにおいてのトランスクリエーションの経験がある方
・実作業において、英語でのコミュニケーションが可能な方
応募方法英文の職務経歴書をメールでお送りください。
その際、件名を「英日トランスクリエーター - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。
募集者名welocalize Japan 株式会社
Web Sitemail
業種ローカライズ
2019年9月11日14時08分
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

 
表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

■番組ディレクター様、海外ロケ映像の翻訳はこちら■

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海