■ 法人向け各種翻訳サービスのお見積 ■

ローカライズの求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No.12198
募集ジャンルと言語ドイツ語→日本語翻訳者
募集対象地域【勤務形態】在宅勤務もしくは社内翻訳者
募集人数若干名
募集期限急募
応募資格<応募条件>
○母国語が日本語の方
○ドイツ語と日本語に堪能な方
○CAT tool(TRADOSやMemoQなど)を扱える、あるいは学ぶ意志のある方
○技術(製造、ITなど)に対する基本的な知識のある方、優遇
なお、ご応募の際は、履歴書とともに下記についてもお知らせください。
●経歴
●CAT toolの使用経験
●翻訳、編集時の希望レート(ドイツ語1ワード当たり/US$)
●1日の業務可能量および作業可能時間帯
応募方法英語または日本語の履歴書をメール添付にてお送りください。選考後、トライアルテストを実施致します。
募集者名1-StopAsia
Web Sitemail
業種翻訳会社
2017年2月22日17時43分
 Top Home 
No.12197
募集ジャンルと言語【募集言語】英語⇔日本語、韓国語→日本語、中国語⇔日本語
募集対象地域【勤務形態】在宅勤務もしくは社内翻訳者
募集人数若干名
募集期限随時
応募資格■必須スキル
・多様な分野で実務経験のある方
TRADOS、Workspace、Memsource、MemoQの使える方(いずれかでも可)
・ネイティブ言語の方、優遇
★エディターとしても作業可能な方大歓迎!
★エディターのみでの応募もお待ちしています!(ご相談ください)
応募方法英語または日本語の履歴書と職務経歴書をメールでお送りください。
その際に、
・1日にこなせるワード数もしくは文字数
・使用可能ツール
・希望レート
をご教示ください。
選考後、トライアルテストを実施致します。
募集者名1-StopAsia
Web Sitemail
業種翻訳会社
2017年2月22日17時31分
 Top Home 
No.12196
募集ジャンルと言語【IT・機械製造分野】日本語⇒英語 翻訳・レビュー
募集対象地域不問
募集人数若干名
募集期限2017年3月14日まで
応募資格■必須条件
 ◎英語のネイティブ、もしくは同等の英語能力を有していること。
 ◎IT分野、もしくは機械製造分野の日英翻訳経験が2年以上であること。
   ・IT分野の例
    コンピュータ(ハードウェア/ソフトウェア)及びネットワーク関連の取り扱い説明書、
    UI、アプリケーション等
   ・機械関連分野の例
    機械関連の取扱説明書、技術者向け資料、eラーニングコンテンツ等
 ◎TRADOSを有している方。
※翻訳のみ、レビューのみでの応募も可。どちらも対応できると尚可。
応募方法■履歴書/職務経歴書を添えて、ご応募ください。
■書類審査後、次のステップに進んでいただく方にはこちらから無償トライアルのご連絡をさせていただきます。
募集者名株式会社ヒューマンサイエンス
Web Sitemail
業種マニュアル制作、翻訳、プログラム開発
2017年2月22日16時33分
 Top Home 
No.12190
募集ジャンルと言語IT 関連技術情報(MTPE:機械翻訳のエディット案件)の在宅翻訳者(英->日)の方を募集しています。
募集対象地域特になし
募集人数特になし
募集期限随時
応募資格●IT 技術にも詳しい方 (ツールチェックも含めて、問題なくご対応いただける方)
●定常的にお仕事受けていただける方(ご対応いただけるボリュームについては、都度まとめて事前にお知らせいただければ幸いです)
TRADOS を所有されている方(TRADOS Studioをお持ちの方で作業経験がある方優先)。
●機械翻訳後のエディット作業もとくに厭わずにご対応いただける方(テクニカルドキュメントがメインではあります)
●なんらかの連絡方法で、日中に常時連絡がとれる方(Mail、Line、ほか)
応募方法メールに履歴書、職務経歴書添付のうえ、システム環境、土日祝対応の可否、使用経験のある翻訳ツールをお書き添えいただき、ご送付ください。
(なお、フリーメールからの発信はご遠慮ください)
折り返し、トライアル原稿を送付申し上げます (実際、機械翻訳が翻訳した和文を編集いただく箇所もあります)。
募集者名伝株式会社
Web Sitemail
業種翻訳会社
2017年2月21日18時49分
 Top Home 
No.12184
募集ジャンルと言語【募集職種】日英フリーランス翻訳者 
【分野】- コンスーマー製品/IT製品(UI, Help, ドキュメント)
    - マーケティング関連コンテンツ(カタログ、ウェブコンテンツなど)
    - 工作機械・ファクトリーオートメーション
    - 医療機器
ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ専門集団です。ソフトウェア、技術文書等のローカライズで世界をリードする多くの企業から拡大を続けるグローバル市場の高い要求を満たすためのパートナーとして選ばれてきました。業務拡大・新規案件増加のため、日英翻訳者を幅広く募集しております。
弊社のプロジェクトマネージャーやランゲージリードは経験豊富なローカライズの専門家で、翻訳でのあらゆるチャレンジも理解しており、その解決のために常に皆様をサポート致します。
【報酬】トライアルの結果により単価を決定いたします
募集対象地域不問(海外可)
募集人数多数
募集期限急募
応募資格■翻訳経験3年以上(フリー、オンサイト問わず)
■翻訳ツール(Trados等)使用経験及び作業環境必須
応募方法ご興味ある方は履歴書と職務経歴書を添えてメールにてご応募ください。
募集者名ヨンカーズトランスレーションアンドエンジニアリング(株)
Web Sitemail
業種翻訳、ローカライズ
2017年2月20日14時29分
 Top Home 
No.12183
募集ジャンルと言語【募集職種】英日フリーランス翻訳者 
【分野】IT
ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ専門集団です。ソフトウェア、技術文書等のローカライズで世界をリードする多くの企業から拡大を続けるグローバル市場の高い要求を満たすためのパートナーとして選ばれてきました。現在も沢山のプロジェクトがラインアップされているため常に実力のある翻訳者を募集しております。弊社のプロジェクトマネージャーやランゲージリードは経験豊富なローカライズの専門家で、翻訳でのあらゆるチャレンジも理解しており、その解決のために常に皆様をサポート致します。
【報酬】トライアルの結果により単価を決定いたします。
募集対象地域不問(海外可)
募集人数多数
募集期限随時
応募資格■日本語が母国語の方 ■IT分野の翻訳経験がおありの方(特にMicrosoftのコンテンツの翻訳経験者優遇) ■適切な書式や言語学的詳細に気配りができ、多様な参照資料に沿ってお仕事ができる方 ■Microsoftのローカライズに必要なツール(LocStudio等)や、用語データベース(Term Studio, TRES)のご経験あれば尚可 ■TRADOS所有
応募方法ご興味ある方は履歴書と職務経歴書を添えてメールにてご応募ください。
募集者名ヨンカーズトランスレーションアンドエンジニアリング(株)
Web Sitemail
業種翻訳、ローカライズ
2017年2月20日13時53分
 Top Home 
No.12182
募集ジャンルと言語 【募集職種】英日フリーランス翻訳者 
【分野】マーケティング、デジタルメディア
ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ専門集団です。ソフトウェア、技術文書等のローカライズで世界をリードする多くの企業から拡大を続けるグローバル市場の高い要求を満たすためのパートナーとして選ばれてきました。現在も沢山のプロジェクトがラインアップされているため常に実力のある翻訳者を募集しております。弊社のプロジェクトマネージャーやランゲージリードは経験豊富なローカライズの専門家で、翻訳でのあらゆるチャレンジも理解しており、その解決のために常に皆様をサポート致します。
【報酬】トライアルの結果により単価を決定いたします
募集対象地域 不問(海外可)
募集人数多数
募集期限随時
応募資格■日本語が母国語の方 ■IT、マーケティング、デジタルメディア/デジタルビデオ分野の翻訳経験がおありの方 ■適切な書式や言語学的詳細に気配りができ、多様な参照資料に沿ってお仕事ができる方 ■Transcreationのご経験優遇 ■TRADOS所有
応募方法ご興味ある方は履歴書と職務経歴書を添えてメールにてご応募ください。
募集者名ヨンカーズトランスレーションアンドエンジニアリング(株)
Web Sitemail
業種翻訳、ローカライズ
2017年2月20日13時47分
 Top Home 
No.12178
募集ジャンルと言語Translation
English to Japanese
Automotive
募集対象地域Any
募集人数5
募集期限ASAP
応募資格 Hi,
We are expecting a project of translation of approx, 1,00,000 words from English to Japanese from one of our old respected clients.
Domain - Automotive
CAT Tool: SDL TRADOS
Rate: USD 0.02/word
Expected date of start of the project - 19/02/2017
The client needs the translation memory for each file.
Also, please share your Skype name and contact number for our reference.
Kindly share your feasibility.
Regards,
Halit Korban
応募方法Email
募集者名Halit Korban ultdtrans
Web Sitemail
業種Freelancer translator
2017.2.18 09:01
 Top Home 
No.12176
募集ジャンルと言語HCM/FinancialsアプリケーションのUIおよびドキュメント翻訳プロジェクトの Janapese Translation Project Manager
 
分野: 人事管理、財務会計管理、在庫管理、調達管理など
言語: 英語→日本語
【2017年2月20日11時40分に追記】このポジションは、正社員のポジションです。
募集対象地域東京または近隣県にお住まいの方
(勤務形体は在宅勤務で、必要に応じて東京オフィスへの出社が可能な方。年に2度ほど1週間程度の出張が可能な方。)
募集人数1名
募集期限決定次第終了
応募資格・日本語が母国語の方で、会議に参加できるレベルの英語力をお持ちの方
・翻訳またはコンピューターサイエンスの学士または修士号をお持ちの方、または翻訳実務や翻訳会社での翻訳コーディネーターの実務経験が5年以上の方
・高いOrganizational/Management/Communication スキルをお持ちの方
・急成長する会社の方針変更などに柔軟に対応できる方
・MS Office (Word、Excel、Power Point) 、翻訳ツール (TRADOS, MemoQ など)
・マクロ生成、技術者経験、財務会計/人事管理/在庫管理/調達管理などに関する知識または経験があれば尚可。
・弊社の翻訳トライアル試験を受験することができる方
応募方法メール添付にて最新の日本語・英語の履歴書、職務経歴書データをご送付下さい。
書類選考を通過された方にのみ連絡させていただきます。
※応募書類は返却いたしませんのでご了承ください。
募集者名ワークデイ株式会社
Web Sitemail
業種翻訳
2017年2月17日17時00分
 Top Home 
No.12165
募集ジャンルと言語【急募!】IT系翻訳チェッカー(日⇒英)
  ※TRADOSを使用したサーバー等のハードウェア、ソフトウェア、ネットワーク、
   セキュリティ関連のマニュアル
  ※マニュアル以外では、教材、仕様書、ホワイトペーパー等があります。
  ※TRADOSは2009以上が必須となります。   
【仕事の内容】和文英訳の結果の検査(誤訳、訳漏れがないか)、翻訳納品物の受け入れ検査、お客様へ申し送り事項の作成(フォーマットあり)
【報酬(税込)】
 1.11円〜1.13円程度/原文(日本語)1文字
 ※単価はトライアル結果により、決定します。
 ※TRADOSの場合は、マッチ率により異なります。
 ※単価には、チェックリスト、連絡票等の報告書作成が含まれます。(指定フォーマットあり)
募集対象地域日本国内
募集人数数名
募集期限決定次第終了
応募資格・TOEIC 860点程度または同等のレベル
・SDL TRADOS 使用経験必須
・Excel/PowerPointは入力、簡単な編集ができればOk
・Wordは変更履歴、スタイル機能が使えれば尚可
・未経験者不可
・通信環境が整っている方
・OfficeおよびPCの基本知識・操作
・タイムリーに連絡が取れること
応募方法履歴書、職務経歴書をメールに添付してお送りください。
申しわけございませんが、書類審査を通過された方にのみ5日以内に返信させていただきます。
募集者名株式会社富士通ラーニングメディア・スタッフ
Web Sitemail
業種サービス業
2017年2月15日16時06分
 Top Home 
No.12161
募集ジャンルと言語在宅翻訳者募集
【募集言語】 英日
【募集分野】 マーケティング、観光、ウェブサイト、モバイルアプリ等
マーケティング翻訳経験者 優遇いたします。
募集対象地域全国および海外 (海外在住の方とは租税に関する書類手続きが必要となります)
募集人数若干名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格【必須条件】
■PCスキルに問題のない方
■翻訳ツール(無償ツール含む)に対応できる方
【その他】
■翻訳経験のある方
 TRADOS 2007 以上を所有され、操作に問題のない方 歓迎いたします。
■翻訳経験の有無にかかわらず、
 向上心のある方 歓迎いたします。
応募方法下記の「外注翻訳者応募フォーム」に必要事項を記入の上、お申込みください。
(翻訳の経験・経歴・得意分野などを含めてください。)
Web Site
翻訳トライアルの内容を担当者からお知らせします。
募集者名株式会社 日本ユニテック
Web Sitemail
業種翻訳 システム開発
2017年2月14日16時47分
 Top Home 
No.12158
募集ジャンルと言語【職種】タイ語翻訳・ローカライズ 【スマホアプリの運営サポート】 タイ語:ネイティブレベル【雇用形態】準社員【勤務時間】9時30分〜18時30分【仕事内容】ユーザー参加型サービスであるクリエイターズマーケットのスタンプや着せかえの運営サポート業務になります。主な業務内容は、タイ語圏のユーザーから頂いた投稿内容やアイテムについて日本語に翻訳し、適切な内容であるか審査業務を行って頂きます。
募集対象地域福岡県福岡市博多区
募集人数1名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格【必須】■タイ語:ネイティブレベル■タイ語⇔日本語の翻訳スキル■公式的なタイ語の文章を書ける方■普段からよくPC、スマートフォンを扱っている方■Word, Excelの基本スキル【あれば尚可】■WEBに関するサービスやサイト運営に興味がある方■文章を書くことに自信がある方■コミュニケーションツールの運営に興味がある方■海外生活、留学経験がある方■タイ語⇔日本語の翻訳経験のある方※タイ語が母国語の方、大歓迎です!(外国籍の方は日本語ビジネスレベル必須)※遠方に在住の方は、Skypeでの面接で対応可能です。
応募方法件名に『タイ語翻訳・ローカライズ 【スマホアプリの運営サポート】 タイ語:ネイティブレベル』と明記のうえ、弊社メールアドレスまで履歴書と職務経歴書(共に日本語で作成)をご送付ください。
Web Site
募集者名globalleaf
Web Sitemail
業種人材紹介&人材派遣
2017年2月14日14時50分
 Top Home 
No.12155
募集ジャンルと言語ドイツ語→日本語翻訳者
募集対象地域不問
募集人数00
募集期限急募
応募資格<応募条件>
母国語が日本語の方
ドイツ語と日本語に堪能な方
CAT tool(TRADOSやMemoQなど)を扱える、あるいは学ぶ意志のある方
技術(製造、ITなど)に対する基本的な知識のある方、優遇
なお、ご応募の際は、履歴書とともに下記についてもお知らせください。
-経歴
-CAT toolの使用経験
-翻訳、編集時の希望レート(ドイツ語1ワード当たり/US$)
-1日の業務可能量および作業可能時間帯
応募方法英語または日本語の履歴書をメール添付にてお送りください。選考後、サンプルテストをお願いいたします。
募集者名1-StopAsia
Web Sitemail
業種翻訳会社
2017年2月13日11時48分
 Top Home 
No.12148
募集ジャンルと言語翻訳コーディネーター/ローカライズPM募集
東京都内でゲームローカライズを専門としている会社で翻訳コーディネーター/ローカライズPMを募集します。80人の社員の内に外国籍社員が7割でグローバルな環境です。AAAゲームタイトルやモバイルゲームなど様々なゲームの翻訳を行っております。
募集対象地域初台駅まで通勤可能な距離
募集人数2名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格●翻訳コーディネーター業務の経験者
●ビジネスレベルの英語
●基本的なPCスキルがある方
●柔軟に対応でき方
月給:25万円〜
休日:土・日・祝日
勤務時間:午前10時〜午後7時
交通費:1ヶ月3万円以内
応募方法履歴書、職務経歴書をメールで送付してください
募集者名株式会社キーワーズ・インターナショナル
Web Sitemail
業種ゲームローカライズ
2017年2月9日19時40分
 Top Home 
No.12147
募集ジャンルと言語フリーランス翻訳者募集
(日本語→英語、日本語→タイ語)
ゲームローカライズやゲーム開発者向けの書類などを翻訳する会社です。
募集対象地域全地域
募集人数5名
募集期限随時
応募資格●テクニカル文書、ソフトウェア翻訳、ゲーム翻訳中にいずれかの日英翻訳の経験がある方
●翻訳ツール使用経験がある方歓迎
応募方法英文CV送付→翻訳テスト・登録書類送付→合否連絡
募集者名株式会社キーワーズ・インターナショナル
Web Sitemail
業種ゲームローカライズ
2017年2月9日19時32分
 Top Home 
No.12143
募集ジャンルと言語IT 関連技術情報の在宅翻訳者(英->日)の方を募集しています。
募集対象地域特に無し(オンライン)
募集人数特に無し
募集期限随時
応募資格●IT 技術に詳しい方 (英語の能力よりこちらの方が優先されます)
●コンスタントにお仕事受けていただける方(数量については事前にご希望量をお申し出いただく形です。)
TRADOS を所有されている方(作業経験がある方優先)。
●常時連絡が取れる体制であることが必要です。
応募方法メールに履歴書、職務経歴書添付の上、システム環境、ご希望単価、土日祝対応の可否、使用経験のある翻訳ツールをお書き添えいただき、ご送付ください。(フリーメールからの発信はご遠慮ください)
折り返し、トライアル原稿を送付申し上げます (ご応募いただく方のご負担にならぬよう、小規模なものにしております)。
募集者名テクノロジー・アンド・ソリューションズ有限会社
Web Sitemail
業種翻訳、システム開発
2017年2月8日11時14分
 Top Home 
No.12133
募集ジャンルと言語EN>JP Language Lead
募集対象地域Tokyo area
募集人数1
募集期限ASAP
応募資格For the Japanese branch of our customer, a world leader in localization, we are currently looking for a EN>JP Language Lead.
Responsibilities:
Responsible for the translation/edit/proof/verification of text to project specifications.Monitors the linguistic quality assurance process throughout project and signs-off on overall quality of final deliverables before shipping to client. Performs linguistic tasks such as translation, editing, proofreading and quality assurance checks. Reviews source material to assess and manage linguistic requirements and terminology needs.Creates, maintains and updates translation memory, style guide and project glossary. Defines quality expectation and provides detailed translation instructions/support documentation to translation resources. Performs other projects or duties when required.
Requirements:
University Degree or equivalent. Minimum 3 years work experience in Linguistics, Translation or related field. Experience as a Technical Translator or Lead Translator with emphasis in product and marketing localization. Japanese mother tongue.Excellent written and verbal language skills in the source (English) language and the target (native Japanese) language. Experienced user of standard software, such as Windows and Office applications. Proficient user of translation memory tool(s).Thorough understanding of the basic localization process. Experience in supporting Project Management with planning and other project related matters, coordinating a team of translators, training and supporting other team members. Team player.
応募方法For more information please send your application by email or apply online on our website: Web Site
募集者名Larsen Globalization Ltd
Web Sitemail
業種Recruitment agency for the translation and localization industries
2017.2.4 09:54
 Top Home 
No.12125
募集ジャンルと言語【日本語⇔カンボジア語(クメール語) 通訳者、在宅翻訳者・チェッカー募集】
業務拡大中につき、カンボジア語(クメール語)の通訳者・翻訳者・チェッカーを募集いたします。
■言語: 日本語⇔カンボジア語(クメール語)
募集対象地域不問(翻訳者・チェッカーは在宅勤務)
募集人数若干名
募集期限急募
応募資格■通訳者
- 通訳経験2年以上
■翻訳者・チェッカー
- 翻訳経験3年以上
- ワード、エクセル、チャットツール等、基本的なPCスキルがある方。
- 日中にレスポンスよく対応できる方。
- 翻訳ツール(TRADOSまたはMemsource)の利用経験のある方歓迎、なくても今後 案件により利用を検討いただける方。
応募方法- メールにて履歴書、職務経歴書、翻訳・通訳実績表を送付
  通訳者:対応可能な通訳の種類(逐次、同時、ウィスパリング)や設定しているレートがあれば記載してください。
  翻訳者・チェッカー:設定しているレートがあれば記載してください。
- 書類選考の上、基準に達している方にのみ担当者よりご連絡いたします
 (翻訳者・チェッカーは無償トライアルを実施させて頂く場合あり)
Web Sitemail
業種翻訳、Webサイト等制作、各種ビジネスサポート
2017年2月1日14時06分
 Top Home 
No.12117
募集ジャンルと言語在宅フリーランス翻訳者【英日】【IT、ネットワーク、通信、等】
募集対象地域在宅の為制限なし
募集人数5名程度
募集期限随時
応募資格翻訳経験5年以上【IT、ネットワーク、通信、等】
英日機械翻訳ポストエディット作業が可能な方。
出来るだけ継続して受注していただける方。
TRADOS 2014 or 2015 (メモリ、用語集込みのパッケージ)
XBench (2.9 でOK) (用語統一、翻訳ブレの確認)
を使用しての作業となります。
TRADOS 2014 or 2015は必須です。操作に慣れている方限定でお願い致します。
Xbenchに関しては2.9フリーバージョンで操作していただけます。
当社にて仕様書をご用意してあります。
他に作業指示書、スタイルガイドなどがございます。
作業指示書を理解し作業できる方、納期を守っていただける方。
出来るだけCATツールに慣れている方。
応募方法下記 メールアドレスにて、
履歴書、職務経歴書をご送付ください。
(一週間の翻訳ワード数、お差し支えなければ希望単価もご記入下さい)
電話でのご応募は遠慮しております。
選考の上、ご登録いただきたい翻訳者様に担当よりご連絡させて頂きます。
HP URL
Web Site
Web Sitemail
業種翻訳
2017年1月30日13時56分
 Top Home 
No.12113
募集ジャンルと言語■在宅フリーランス翻訳者(英→日)
分野:IT関連(ヘルプコンテンツ、UI、マーケティングコンテンツ等)
旅行関連(Webコンテンツ)
募集対象地域国内/国外問いません。
募集人数多数
募集期限随時
応募資格■IT関連
IT系ローカライズのご経験者。
マーケティングコンテンツにご対応いただける方、大歓迎。
■旅行関連
観光系の翻訳のご経験者。
Web上での翻訳になりますので、HTMLタグの知識等がある程度必要です。
IT系、旅行系ともに、機械翻訳のポストエディット作業が可能な方。
CATツールのご使用経験者。
※弊社規定のトライアルがあります。
応募方法メールにて履歴書/職務経歴書をご送付ください。
募集者名株式会社ウイリング
Web Sitemail
業種翻訳業
2017年1月28日13時23分
 Top Home 
No.12111
募集ジャンルと言語Freelance translator/ English to Japanese/ advertising, marketing, who can easily catch up with specific terminology for our current account.
募集対象地域none
募集人数5
募集期限ASAP
応募資格-At least 3 years translation experience
- CAT tools, such as Studio TRADOS
- monthly availability
応募方法Please get in touch at the shown e-mail address with your most up-to-date CV and your rates for translation. We will then assess your application and send you a small translation test to be assessed internally.
募集者名Wordbank
Web Sitemail
業種Translation
2017.1.26 20:49
 Top Home 
No.12106
募集ジャンルと言語【紹介予定派遣】空港運営会社での(英⇔日)社内翻訳者(関西空港駅徒歩3分)募集!
1.業務内容:主に各種規程、会社規則の英訳。例:空港の運営に関する規程(空港管理規程、構内営業規程、駐車場管理規程等)、会社規則(就業規則、給与関係規則等)。その他資料(会議資料、空港運営リポート、報道発表資料、新聞記事等)
日本語資料から英語資料への翻訳が主だが、英語資料から日本語資料への翻訳もあり。他に、社内担当者が作成した英語資料のチェック等。会議直前等は翻訳案件量が増加。
2.派遣期間の待遇等(1)期間:2017年2月1日(就業開始日応相談)〜2017年4月30日(2)勤務曜日:月〜金(土日祝、年末年始休み)(3)勤務時間:9時00分〜17時30分(実働7時間30分、休憩1時間)※会議前は残業の可能性あり(4)待遇:時給2,000〜2,200円+交通費(上限75,000円/月)+社保加入。
3.直接雇用(嘱託職員)(1)派遣期間終了後、直接雇用になる可能性あり。(2)勤務曜日・勤務時間は派遣期間と同様。(3)年収:400〜500万円+通勤手当実費支給(上限45万円/6ヶ月)(4)福利厚生:年次有給休暇あり・リフレッシュ休暇あり、賞与・退職金なし、月末締翌20日支払、社保・雇保加入。
お問い合わせご応募お待ちしております。
募集対象地域大阪府泉佐野市
募集人数1名
募集期限急募
応募資格必須:企業における会議資料、規程類、マニュアル等、各種資料の翻訳経験(3年以上)、TOEIC900点以上、outlook,Word,Excel,Power Point実務経験
歓迎:翻訳者養成学校等での産業翻訳の専門教育、大学院等での翻訳の専門教育、精度・速度ともに高レベルな翻訳力、TRADOS使用経験。
応募方法下記メールアドレスに履歴書(要写真)・職務経歴書・翻訳実績を添付のうえ、ご応募ください。拝見しだい順次ご連絡を差し上げます。
募集者名株式会社コングレ大阪本社
Web Sitemail
業種コンベンション、施設運営、人材サービス、語学サービス
2017年1月25日16時44分
 Top Home 
No.12102
募集ジャンルと言語English into Japanese - Christian religion
募集対象地域No requirement
募集人数Any
募集期限none
応募資格Asian Trust Translation founded in 2005, with nearly 10 years of experience in translation industry, we offer Multilingual Translation, Interpretation and localization with over 100 language pairs. We have over 1500 local and oversea clients with thousands of translation projects; especially many big projects from Vietnamese Government. Asian Trust is one of Top Translation Service Provider in Vietnam.
We have a large project (1 million words) ongoing English to Japanese , if you are interesting to be a part of this project and have any experience for translation about Christian religion, please contact us ASAP in order to start project.
応募方法Please send the updated CV via email
募集者名Asian Trust Translation
Web Sitemail
業種Translation - Christian Religion
2017.1.24 19:51
 Top Home 
No.12101
募集ジャンルと言語・形態 英訳和文案件 (英文から和文へ翻訳)
・内容 鉱物資源についてのリサーチペーパー
・難易度 やや易しい
・料率 1ワードにつき4.4円
・ワード数 20万字程度
・期日 2月末日頃
・報酬支払日 3月末日、もしくは4月末日 (予定)
・備考 チームで行いますので分量については、コーディネーターにご相談ください。また過年度の英語、日本語バージョンが存在しますので、語彙や表現については参照頂けます。
募集対象地域全世界
募集人数約20名(目安)
募集期限急募(決定次第終了)
応募資格・翻訳権経験は不問
・英語力はTOEIC 800 以上(もしくはそれと同等クラス以上)
・非日本人の場合は、日本語能力検定2級レベル以上
・レベルチェックテストあり
・履歴書、職務経歴書、要提出
翻訳メモリの使用を前提とします。
・納期を必ず守り、コーディネーターとシンプルかつロジカルにコミュニケーションが取れる方。明朗な方。
・専門知識は必要なし
・経済雑誌(東洋経済、ダイヤモンドなど)を読んで、理解できる知識教養レベルのある方。
・電話でのご連絡は事務処理の画一的な処理のため、絶対にご遠慮ください。メールのみでお願します。(電話でのご連絡は対応しませんので、ご了承下さい。)
応募方法応募資格を満たされていますことを条件に、メールにて案件を希望される旨をご連絡ください。履歴書、職務経歴書、要提出のこと。追って担当者より手順をご案内します。
募集者名株式会社World Connections
Web Sitemail
業種翻訳、通訳、英会話
2017年1月24日19時25分
 Top Home 
No.12090
募集ジャンルと言語【急募】原子力/法律関連文書翻訳業務
●原子力及び技術文書・報告書翻訳(英語→日本語)
●軍事系技術文書翻訳(英語→日本語)
●法律関連文書、法令関連文書翻訳(日本語→英語)
募集対象地域特になし
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格★リタイアされた方、翻訳を始めて間もない方も歓迎します。
■必須スキル:
・上記の翻訳経験をお持ちの方、もしくは案件の知識が豊富な方
・納期に遅れないよう、自己管理のできる方
・ある程度分量のある原稿をコンスタントに訳せる方
■あれば歓迎のスキル:
TRADOS等、翻訳支援ツールの使用経験
応募方法まずはメールにてご連絡ください。
併せて履歴書と職務経歴書をメールに添付いただけますと幸いです。
募集者名ヒューマンコム株式会社
Web Sitemail
業種通訳・翻訳業
2017年1月21日14時41分
 Top Home 
No.12088
募集ジャンルと言語中国語和訳の登録訳者を募集します。ジャンルは、特許、GB、医薬、マニュアルなど。
募集対象地域不問
募集人数若干名
募集期限2017年2月末
応募資格特許、GB、医薬、マニュアルなどの中文和訳経験者。TRADOS使用可能者優遇。日本語ネイティブに限る。
応募方法履歴書、業務経歴書、翻訳サンプルなどを添付のうえメールにてご応募ください。希望単価があればご提示ください。
募集者名株式会社外文
Web Sitemail
業種翻訳業
2017年1月20日16時31分
 Top Home 
No.12085
募集ジャンルと言語Websiteの翻訳レビュー(時短)
期間:長期(5年単位でご考えください)
開始:3月頃
勤務形態:在宅
勤務時間:1日4時間
業務内容:英文和訳の翻訳チェック、ITやマーケティングの翻訳のチェックおよび依頼先とのやり取りなどの付帯作業
募集対象地域日本全国
募集人数1〜2名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格・翻訳会社などで英文和訳翻訳レビューの経験者
TRADOSなどのツール経験者
・UIなどの翻訳経験
・Cloudやマーケティングの翻訳経験があれば尚可
・英検1級あるいはTOEIC930以上
・日本語ネイティブ
・トライアル翻訳があります。
応募方法職務経歴書提出→面談→トライアル→最終面談
募集者名ソフトウエアエンジニアリング株式会社
Web Sitemail
業種翻訳会社
2017年1月19日15時24分
 Top Home 
No.12084
募集ジャンルと言語【在宅翻訳者・チェッカー募集】
業務拡大中につき、ラオス語の翻訳者・チェッカーを募集いたします。
■言語: 日本語⇔ラオス語
募集対象地域不問(在宅勤務)
募集人数若干名
募集期限急募
応募資格- 翻訳経験3年以上
- ワード、エクセル、チャットツール等、基本的なPCスキルがある方。
- 日中にレスポンスよく対応できる方。
- 翻訳ツール(TRADOSまたはMemsource)の利用経験のある方歓迎、なくても今後 案件により利用を検討いただけるかた
応募方法- メールにて履歴書、職務経歴書、翻訳・通訳実績表を送付
- 書類選考の上、基準に達している方にのみ担当者よりご連絡いたします
(無償トライアルを実施させて頂く場合あり)
Web Sitemail
業種翻訳、Webサイト等制作、各種ビジネスサポート
2017年1月19日10時51分
 Top Home 
No.12067
募集ジャンルと言語Localization Specialist - Japanese Language
Looking to combine your excellent language and editorial skills, translation and localization experience, and passion for travel into one great job? The translator position at Expedia Inc. offers this mix in a fast-paced, multi-cultural and productive environment. The successful candidate will work together with our international teams all over the world to allow all Expedia Inc. brands to operate with a truly global ‘Best in Class’ localization quality solution.
募集対象地域Tokyo - Japan
募集人数1
募集期限急募
応募資格・Degree in Translation/Linguistics/Computational linguistics or equivalent relevant experience
・Minimum 2 - 3 years in the translation/localization industry
・Writing/editing experience, if possible
・Experience of working in a global environment
・Strong communication skills. Expertise in English written and spoken communication: e-mail, status reports, conference calls, etc.
・Quality focused
・MUST be a native-level speaker of the language in question
・Desirable - Knowledge of Translation Memory tools - TRADOS, SDL Worldserver
応募方法Please apply via our website.
Web Site
募集者名Expedia Holdings K.K.
Web Sitemail
業種IT
2017年1月13日11時22分
 Top Home 
No.12062
募集ジャンルと言語【募集職種】急募!!英⇔日 バイリンガルITサポートスタッフ(社内翻訳者)
主な分野:IT、技術、Web その他:医療、不動産、観光 など
【業務内容】翻訳 および 翻訳関連業務
(用語集やスタイルガイドの作成・更新、クエリ管理、外部翻訳者の翻訳品質チェック)その他、様々な社内業務を担当して頂きます。
【勤務形態】在宅 および オフィス勤務 (オフィス勤務の場合、福岡在住の方優遇、東京/大阪 応相談)
【雇用形態】契約社員、正社員 (スキルにより応相談) ※長期可能な方のみご応募ください。
契約社員の場合、初回3か月契約、以降半年〜1年更新
社会保険完備、オフィス勤務の場合交通費全額支給(上限あり)
【勤務時間】8:30〜17:30 時差勤務可(休憩1時間)【休日】土日祝 夏季・冬期休暇などあり
残業は通常はほとんどありませんが、繁忙期にお願いすることがあります。
※その他、待遇の詳細についてはお問い合わせください。
募集対象地域制限なし(ただし上記の勤務時間で稼働可能な方)
募集人数1〜2名
募集期限急募(決定次第終了)
応募資格・日本語が母国語でTOEIC 930点以上、または同等の英語力をお持ちの方
・海外留学、在住、就業などの経験のある方 (4年以上の方歓迎)
・翻訳者としての業務経験が3年以上ある方、または同等の実務スキル・経験をお持ちの方
・専門用語や新たな言葉に対し、粘り強く調査・ウェブ検索し適語を導ける方
・CATツール (TRADOS、memoQ経験者歓迎)、Microsoft Word、Excelが使用できる方
・IT系実務経験者、または IT関連知識が豊富で操作が得意な方歓迎
・稼働時間中にSkype などでの動画・音声コミュニケーションが可能な方(PocketWifi貸与可)
・選考過程での無償トライアルをご承諾頂ける方
応募方法以下の情報と、翻訳実績が明示された履歴書および職務経歴書をメールでお送りください。
(電話、ご郵送でのご応募はお受けしておりません)
・翻訳可能な1時間あたりのワード数、使用可能なCATツール
・その他待遇面でのご希望
※書類選考を通過された方のみ、次のトライアルのご案内を致します。
募集者名アジアインワン株式会社
Web Sitemail
業種バイリンガル IT サポート
2017年1月12日08時44分
 Top Home 

映像翻訳ビデオ通話講座≪通学をあきらめていた人にも≫

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

 
表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

グローバルローカライズ企業がプロジェクトマネージャー正社員募集中(東京)

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術