■番組ディレクター様、海外ロケ映像の翻訳はこちら■

ローカライズの求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No.14685
募集ジャンルと言語 【職種】英語/翻訳・ローカライズ(ソーシャルゲーム・スマホアプリ)/派遣
【雇用形態】派遣社員(3か月更新)
【勤務時間】10時00分〜19時00分
【仕事内容】Global Business部門(GB)ではコンテンツの海外展開に伴うローカライズ分野のローカライズ経験者を募集いたします。現在、海外展開を進めている誰が為のアルケミストやファイナルファンタジーブレイブエクスヴィアスの日本語版を多言語化するプロジェクトに従事いただきます。
<具体的には>
■日本語から英語への翻訳
■外部翻訳会社に翻訳されたテキストの監修(プルーフリード)
■実装されたテキストのチェック・修正(言語チェック)など
募集対象地域東京都新宿区
募集人数1名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格【必須スキル/経験】
■ネイティブレベルの英語力
■ビジネスレベル以上の日本語力
■翻訳実務経験
■海外拠点とのコミュニケーション能力
【歓迎スキル/経験】
■その他の語学力(スペイン語・フランス語・ドイツ語など)
■ゲーム業界もしくはWEB/出版業界でのローカライズ経験
応募方法件名に『英語/翻訳・ローカライズ(ソーシャルゲーム・スマホアプリ)/派遣』と明記のうえ、履歴書と職務経歴書(共に日本語で作成)をご送付ください。
募集者名globalleaf
Web Sitemail
業種人材紹介
2019年8月23日14時23分
 Top Home 
No.14684
募集ジャンルと言語【職種】フランス語/翻訳・ローカライズ(ソーシャルゲーム・スマホアプリ)/派遣
【雇用形態】派遣社員(3か月更新)
【勤務時間】10時00分〜19時00分
【仕事内容】Global Business部門(GB)ではコンテンツの海外展開に伴うローカライズ分野のローカライズ経験者を募集いたします。現在、海外展開している誰ガ為のアルケミストやファイナルファンタジーブレイブエクスヴィアスの日本語版を多言語化するプロジェクトに従事いただきます。
<具体的には>
■英語からフランス語への翻訳
■外部翻訳会社に翻訳されたテキストの監修(プルーフリード)
■実装されたテキストのチェック・修正(言語チェック)など
募集対象地域東京都新宿区
募集人数1名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格【必須スキル/経験】
■ネイティブレベルのフランス語力
■ビジネスレベル以上の英語力
■日常会話以上の日本語力
■翻訳実務経験
■海外拠点とのコミュニケーション能力
【歓迎スキル/経験】
■その他の語学力(スペイン語・タイ語・ドイツ語など)
■ゲーム業界もしくはWEB/出版業界でのローカライズ経験
応募方法件名に『フランス語/翻訳・ローカライズ(ソーシャルゲーム・スマホアプリ)/派遣』と明記のうえ、履歴書と職務経歴書(共に日本語で作成)をご送付ください。
募集者名globalleaf
Web Sitemail
業種人材紹介
2019年8月23日14時04分
 Top Home 
No.14683
募集ジャンルと言語募集ジャンル:特許翻訳
言語:日独、独日
募集対象地域日本国内を希望します(時差がないため)
募集人数5名
募集期限急募
応募資格- 特許翻訳の経験が5年以上あること
- ターゲット言語がネイティブであること
- CATツール(Memsource, TRADOS等)を使用できること
- 専業翻訳者であること
応募方法1)カバーレター、2)履歴書、3)職務経歴書をメールにてご提出下さい。なお履歴書には、スマホで撮ったもので結構ですので、写真を添付下さい。希望の料金をご記入下さい。
応募の際、メールの件名は、以下のようにお願いします。
「在宅特許翻訳者(言語ペア)応募の件 フルネーム」
例)特許翻訳の独日の山田太郎さんの場合、
「在宅特許翻訳者(独日)応募の件 山田太郎」
募集者名株式会社MK翻訳事務所
Web Sitemail
業種特許翻訳事務所
2019年8月23日13時16分
 Top Home 
No.14681
募集ジャンルと言語スマホゲームのローカライズ
日本語→英語
日本語→スペイン語
日本語→繁体字
日本語→簡体字
募集対象地域世界
募集人数数名
募集期限随時
応募資格【必須の経験/能力】
・当該言語が母国語かつ日本語が堪能な方
・文章を書くのが好きな方
・ゲームまたはアニメの翻訳経験が一年以上ある方
※日本語の履歴書・職務経歴書の提出が必須
【望ましい経験/能力】
・即戦力でご活躍いただける方
・該当地域の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方
・カードゲームが好きな方
・Git 運用に携わった経験がある方
【求める人物像】
・チームワークとコミュニケーションを重んじる方
・ゲームが好きな人
・ゲームを「もっと面白くしたい」と考えられている方
応募方法メール
募集者名株式会社 j Career
Web Sitemail
業種ゲーム会社
2019年8月23日09時44分
 Top Home 
No.14667
募集ジャンルと言語◆ウェブサイト翻訳品質チェックをしていただけるフリーランスの方を募集中◆
オリジナル[英語版]をローカライズした、旅行予約サイト[日本語版]の翻訳品質チェック/評価を行っていただく方を募集しています。
当サイトで顧客がたどるプロセス(検索〜予約まで)で表示される各ページの翻訳・コピーを包括的にレビューし、当方で設定した検証箇所について分析・評価をしていただきます。
レビュー後には、より日本の顧客に訴求力のあるサイトへと改善するためのフィードバック、及びご提案をお願いします。
ウェブサイトの英日ローカライズ経験者・Eコマース業界経験者の方からのご応募をお待ちしております。
なお、作業時間の目安は約6時間を想定しています。
募集対象地域在宅
募集人数1名
募集期限急募
応募資格【応募資格】
● 日本語(ネイティブ)、英語(ビジネスレベル)
● ウェブサイト コンテンツ/プロダクトの英→日ローカライズ実務経験2年以上
● オンラインマーケティング、Eコマースの分野での翻訳・コピーライティングの実務経験
● ユーザー視点で考えることができる方
● 市場動向を把握し、的確な分析ができる方
【報酬】
経験に応じて相談可。応募時、Eメールに希望金額(1時間あたり)をご記入ください。
※作業時間の目安は約6時間です。
応募方法英日両方のレジュメ、及び過去に取り組んだウェブサイト/ページのサンプル(またはURL)をEメールにて送付してください。
書類選考後、通過者のみにご連絡いたします。
募集者名Agoda Services Co. Ltd.
Web Sitemail
業種翻訳品質チェック
2019年8月15日11時42分
 Top Home 
No.14666
募集ジャンルと言語ローカライズエンジニア募集
時給:4000円
勤務場所:東京都内
勤務時間:9:00〜18:00
開始:ご相談に応じます。
募集対象地域東京
募集人数1名
募集期限9月2日
応募資格ローカライズの経験
日本語および英語でコミュニケーションがとれる方
ソフトウェアテストの経験
英語でレポートおよびConeference callの対応ができる方
応募方法英文CVの提出
1次面接日本語
2次面接英語
採用
募集者名ソフトウエアエンジニアリング株式会社
Web Sitemail
業種通訳、翻訳
2019年8月14日15時25分
 Top Home 
No.14664
募集ジャンルと言語Collaboration with Pactera - English into Japanese - Marketing/IT/MTPE
募集対象地域Anywhere
募集人数10
募集期限ASAP
応募資格We are urgently looking for English into Japanese professional translators, reviewers and MT post-editors (freelancers) specialized in IT with a very strong background in marketing for one of our main clients: a CAD tool manufacturer (Previous experience in translating CAD tools would be desirable).
We also need candidates to be familiar with CAT tools like TRADOS Studio, Idiom, Passolo etc. Most of the task will be finished on Idiom, so the knowledge of how to use it is necessary.
Do you think you have the right profile? If yes, would you be interested in a collaboration with us?
If yes, please send your updated CV to the e-mail address along with your rates (in USD) for the following services:
- Translation software (per word):
- Translation documentation (per word):
- Translation marketing (per word):
- Review software (per word):
- Review documentation (per word):
- Review marketing (per word):
- Hourly rate:
A translation test will be given.
応募方法Send updated CV with excellent marketing translation experience to the e-mail address
募集者名Pactera
Web Sitemail
業種Translation, Review, Transcreation
2019.8.13 12:46
 Top Home 
No.14655
募集ジャンルと言語【翻訳チェッカー募集(日⇔英/英文開示文書)】
当社内で、英文開示文書の訳文チェック(日⇒英/英⇒日)が中心のお仕事です。翻訳者としてスキルアップしたい、専門分野を身に付けたい、和文英訳の力をつけたい、翻訳支援ツール(TRADOS等)を覚えたいという方向きのポジションです。契約期間終了後は、在宅でのお仕事や、状況に応じたオンサイト勤務も可能です。対応可能な時間とのバランスを見てご相談ください。
【分野】・英文IRツール(株主総会招集通知、決算短信、決算説明会資料、Annual Reportなど)・契約書/規程などの企業内文書
【仕事内容】・英訳チェック・修正(訳もれ・誤訳・整合性)※翻訳支援ツールを活用する案件もあります・レイアウトチェック・修正・英文編集・翻訳支援ツール用の対訳作成・和訳、和訳チェックも多少あり
募集対象地域東京都港区
募集人数12
募集期限決定次第終了
応募資格■必須スキル■
・英語力(TOEIC850点レベル)・Word,Excel中級程度・日本語読解力・経済ニュース、企業情報(業績報告含む)の理解力・企業における開示文書や財務・会計分野への関心
■あれば歓迎のスキル■
・翻訳支援ツール(TRADOS等)の使用経験・英文開示文書全般、財務諸表の注記、IFRS関連文書についての知識・英文校正や英文編集の経験・スタイルガイド/用語集に準拠した翻訳経験
※未経験の方も多数活躍されています。また、社内スタッフは全員が中途採用で入社しており、多彩な経験が尊重される職場です。
応募方法履歴書及び職務経歴書をメールアドレス宛にお送りください。受領の連絡を3営業日以内にいたします。選考は書類選考→面接及び試験→内定を予定しております。
募集者名日本財務翻訳株式会社
Web Sitemail
業種翻訳業
2019年8月7日17時28分
 Top Home 
No.14652
募集ジャンルと言語【募集ジャンル】バイオ関連企業のテキストの翻訳
【内容】臨床検査(機器)のマニュアル、レポート等
【言語】英>日
募集対象地域制限はございません。
募集人数2〜3名
募集期限急募
応募資格- バイオ関係の翻訳の経験が5年以上あること
- CATツール(TRADOS等)を使用できること
- (学歴、職歴等で)バイオの知識があることを証明できること
- 専業翻訳者であること
- 翻訳の場合と、MTPEの場合との両方に対応できること
応募方法【応募方法】
メールにて、1)カバーレター、2)履歴書、3)職務経歴書をお送りください。書類選考に通過した翻訳者さんにトライアルをお願いします。またご応募の際、希望のベース料金(ワード単位)を必ずお知らせください(マッチ率に基づいて割引が適用されます)。
【お支払い方法】
日本国内の銀行又は郵便局に対してのみ振込可でございます。外国の場合、Western Union (楽天銀行)を使用して送金することも可能ですが、一部の国には、送金できない場合がございます。
募集者名株式会社MK翻訳事務所
Web Sitemail
業種知財翻訳会社
2019年8月7日06時41分
 Top Home 
No.14650
募集ジャンルと言語SDLではIT分野でポストエディティング(英日)をお願いできる方を募集しています。対象はソフトウェアUIやマニュアルなどです。
ポストエディティングのご経験がなくても、これから挑戦したいという方からのご応募もお待ちしております。
募集対象地域在宅。当ポジションはフリーランスとしてご登録いただく形式のため、規定はありません。
募集人数複数名
募集期限2019年9月30日まで
応募資格■必須の経験、条件
・IT分野で実務翻訳の経験がある方
・SDL TRADOS Studio 2017以降を所有している方、または導入予定の方
■あれば歓迎のスキル
・Microsoftの用語に詳しい方
・ポストエディティングの経験がある方(翻訳対象がIT関係以外だった場合も含めて)、ご経験がなくてもPost Editingに関心がある方も歓迎します。
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - IT PE」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
【重要】
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2019年8月5日19時23分
 Top Home 
No.14647
募集ジャンルと言語WGE Language Consultancy, a dynamic language service provider is looking for qualified GERMAN>JAPANESE Translators to participate in our translation projects.
募集対象地域Anywhere
募集人数5
募集期限ASAP
応募資格- B.A degree in translation or related fields.
- Experience in translation and localization fields: Automotive, Marketing, education, IT, telecommunication, legal, and patent.
- Good command of translation technologies and CAT tools.
応募方法Please submit your latest CV with your full updated contact details.
Web Sitemail
業種Language Consultant
2019.8.1 21:36
 Top Home 
No.14644
募集ジャンルと言語【正社員/契約社員】翻訳コーディネーター
マーケティング、金融、法務などさまざまの分野のクライアントの翻訳プロジェクトで、英語から日本語への翻訳の制作進行管理を担当していただきます(まれに英語以外の言語から日本語の案件を扱う場合があります)。複数の案件を同時に担当し、外部の契約翻訳者、社内の言語品質管理担当者と組んで翻訳を進め、完成させます。SDLの各国/地域のオフィスの担当者と英語で日々やり取りし、グローバルな環境で働くことができます。
【具体的な仕事内容】
-SDL各国/地域オフィスからの指示・要件やファイルの確認 -翻訳のスケジュール、プロセスやコストの管理 -SDL各国/地域オフィスのプロジェクトマネージャーとのコミュニケーション、各種調整 -翻訳者・レビューアーの手配、指示やファイルの準備と送付、質問などのコミュニケーション -お客様とのコミュニケーション -簡単な翻訳品質チェック -SDL各国/地域オフィスへの成果物の納品 -資料のメンテナンス -発注書の処理
【勤務時間】9時〜18時/10時〜19時(時間シフト制、残業が発生する場合あり)
【年収】約300万円〜450万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)
募集対象地域東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分)
募集人数1名
募集期限2019年9月30日まで
応募資格●求める経験、スキル
- ビジネスレベルの英語力(中級以上)
- PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど)
- スケジュール設定、タイムマネジメント能力
- コミュニケーション、調整能力
- 翻訳会社などでの翻訳コーディネーター経験者、翻訳支援ツール(特にSDL TRADOS Studio)の使用経験者優遇
●求める人物像
- 多種多様な業務、新しいことにチャレンジする意欲がある
- グローバルなコミュニケーション環境に適応できる
- 自ら考えて課題解決、改善に取り組める
- 業務の優先順位を考えて行動できる
- 変化に柔軟に対応できる
応募方法メールの件名に「翻訳者ディレクトリ - 翻訳コーディネーター応募」と記入の上、履歴書、職務経歴書(和文)を添付しご応募ください。
選考プロセス(予定):書類選考→面接
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2019年7月31日15時08分
 Top Home 
No.14643
募集ジャンルと言語English to Japanese
募集対象地域At home
募集人数10
募集期限ASAP
応募資格こんな仕事です
英語から日本語翻訳専門のフリー訳者を募集しています。翻訳、審査、MTPEなどのサービスを提供しています。このプロジェクトの取引先はCAD分野の有名なメーカーです。専門的なマーケティングの背景を持ち、IT分野の通訳を熟知している通訳者を求めたいです。
募集要項
応募条件
・CATツールが熟知します。(TRADOS Studio, Idiom, Passoloなど)
・大部分の任務は Idiom で発表します。Idiom を使えることを確保してください。あるいはIdiomの使い方を学んでみてもいいです。
応募方法このプロジェクトに興味があったら、適切な翻訳経験がありますなら、あなたの履歴書(英語)と希望の給料を送ってください。通訳テストを準備します。
募集者名Pactera
Web Sitemail
業種Translation
2019.7.31 15:06
 Top Home 
No.14642
募集ジャンルと言語ゲーム翻訳者募集(フリーランス)
SDLではゲームの翻訳・レビュー(英日)をお願いできる方を募集しています。
特に、オンラインカジノゲームに関係する翻訳のご経験がある方を募集しています。実案件ではゲームのUIなどを翻訳していただきます。
弊社のゲーム翻訳には、カジノゲームの他にオンラインRPGのスクリプト翻訳などがございます。
募集対象地域在宅。当ポジションはフリーランスとしてご登録いただく形式のため、規定はありません。
募集人数複数名
募集期限2019年9月30日まで
応募資格■必須の経験、条件
・オンラインカジノゲームに関する実務翻訳の経験がある方
・SDL TRADOS Studio 2014以降を所有している方、または導入予定の方
■あれば歓迎のスキル
・ビジネス翻訳など、ゲーム以外の分野の翻訳もされる方
・字幕翻訳やスクリプト翻訳もされる方
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「JTF - Game」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
【重要】
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2019年7月31日14時55分
 Top Home 
No.14641
募集ジャンルと言語【正社員】ランゲージスペシャリスト(翻訳品質管理兼コーディネーション)募集/多数増員
マーケティング、金融、法務などさまざまな分野のクライアントの翻訳プロジェクトで、英語から日本語の翻訳の言語品質と工程を管理、リードする業務を担当していただきます。他の翻訳者による訳文のレビューを行うことや、自身で翻訳すること(ポストエディットを含む)もあります。工程管理や外注を含めトータルで翻訳を完成させる楽しさを味わえるお仕事です。SDLの各国/地域のオフィスの担当者とやり取りし、グローバルな環境で働くことができます。
【具体的な仕事内容】
- 翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理 - 翻訳の品質保証チェック - 訳文のレビュー、翻訳、機械翻訳のポストエディット - プロジェクトマネージャーやお客様とのコミュニケーション - 外部翻訳者/社内翻訳者の選定・手配、ファイル送付や指示、質問対応、評価 - 用語集、スタイルガイド等の参考資料、ツールのメンテナンス - フィードバックの確認、反映 等
【勤務時間】9:00〜18:00/10:00〜19:00(時間シフト制予定)
【年収】約350万円〜600万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)
募集対象地域東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分)
募集人数4名
募集期限2019年9月30日まで
応募資格●求める経験、スキル:
- 英日翻訳、レビューや翻訳品質管理の実務経験
- マーケティング、金融、法務などの専門分野の翻訳経験や知識を持つ方優遇
- ビジネスレベルの英語力
- PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど)
- 翻訳支援ツール(SDL TRADOS Studioなど)の使用経験者優遇
- 翻訳会社などでの翻訳コーディネーターの経験があれば尚可
●求める人物像:
- 日本語ネイティブの方
- 多種多様な業務、新しいことにチャレンジする意欲がある方
- グローバルなコミュニケーション環境に適応できる方
- 自ら考えて課題解決、改善に取り組める方
- 業務の優先順位を考えて行動できる方
- 変化に柔軟に対応できる方
応募方法メールの件名に「翻訳者ディレクトリ - ランゲージスペシャリスト応募」と記入の上、履歴書、職務経歴書(和文)を添付しご応募ください。
【選考プロセス】
選考プロセス(予定):書類選考→一次翻訳テスト(在宅)→面接+二次翻訳テスト(オフィス)
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2019年7月31日14時52分
 Top Home 
No.14640
募集ジャンルと言語スペイン語翻訳者募集(フリーランス)
SDLではスペイン語から日本語への翻訳およびレビューをお願いできる方を募集しています。
必須ではありませんが、保険関係の翻訳経験や知識をお持ちですと活かしていただけます。
募集対象地域在宅。当ポジションはフリーランスとしてご登録いただく形式のため、規定はありません。
募集人数複数名
募集期限2019年9月30日まで
応募資格■必須の経験、条件
・実務翻訳の経験がある方
・SDL TRADOS Studio 2014以降を所有している方、または導入予定の方
■あれば歓迎のスキル
・英語など、スペイン語以外の言語から日本語への翻訳もされる方
・保険関係の知識をお持ちの方
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - Spanish」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
【重要】
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2019年7月31日14時15分
 Top Home 
No.14639
募集ジャンルと言語在宅での英語→日本語または日本語→英語への翻訳
募集対象地域全国、海外
募集人数数名
募集期限決定次第終了
応募資格・中級PCスキルをお持ちの方
 翻訳経験2年以上
・TOEIC 800点以上相当の英語力をお持ちの方
・翻訳時に適用される細かいルールおよび翻訳指示を忠実に守れる方
あれば歓迎のスキル
・MAC/iPhone/iPad等のApple製品を所有または使用経験のある方
・技術文書の翻訳もしくはチェック経験のある方
TRADOSなど翻訳支援ツールの使用経験のある方
応募方法メールにて履歴書をご送付ください。書類審査に合格された方には追ってトライアル(無償)をお願いします。
Web Sitemail
業種翻訳
2019年7月30日23時07分
 Top Home 
No.14636
募集ジャンルと言語【正社員】トランスレーションラインマネージャー(マーケティング/金融、法務などの分野)募集
チームマネージャーとして、マーケティング、金融、法務などさまざまな分野の翻訳プロジェクトを担当するリンギストやコーディネーターのチームを管理し、また自身でもプロジェクトで翻訳の言語品質と工程を管理、リードする業務を担当します。英語から日本語への翻訳となります(まれに英語以外の言語から日本語の案件を扱う場合があります)。SDLの各国/地域のオフィスの担当者と日々やり取りし、グローバルな環境で働くことができます。
【具体的な仕事内容】
●チームの統括、管理
●チーム内で担当する翻訳プロジェクトの翻訳工程・言語品質全般の指揮、監督
●各チームメンバーの業務配分、生産性、稼働率などの管理
●チームメンバーの採用、育成、指導、評価
●品質のモニタリング
●翻訳工程の監督、徹底、問題分析/改善プランの提案
●プロジェクトのリードとして、翻訳の品質保証チェックなどの業務
【勤務時間】9:00〜18:00または10:00〜19:00(時間シフト制予定、残業が発生する場合あり)
【報酬】年収約550万円〜(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)
募集対象地域東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分)
募集人数1名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格●求める経験、スキル:
- 5年以上の英日翻訳、レビューや翻訳品質管理の実務経験
- 翻訳会社での翻訳品質管理や翻訳コーディネーターの経験
- 管理職またはチームリーダーの経験
- 翻訳支援ツール(SDL TRADOS Studioなど)の使用経験
- PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど)
- ビジネスレベルの英語力(メール、電話会議など)
- マーケティング、金融、法務などの専門分野の翻訳プロジェクト経験や知識を持つ方優遇
●求める人物像:
- 日本語ネイティブの方
- プレイングマネージャーとしてチームマネジメントと実務に取り組める方
- 社外・社内顧客の満足向上、品質向上、プロセス改善、問題解決、チームメンバーの成長にプロアクティブに取り組める方
- 論理的思考能力、問題解決力、コミュニケーション・折衝能力、コスト意識を持つ方
- 多種多様な業務、新しいことにチャレンジする意欲を持つ方
- 変化に柔軟に対応できる方
応募方法メールの件名に「翻訳者ディレクトリ - ラインマネージャー応募」と記入の上、履歴書、職務経歴書(和文)を添付しご応募ください。
【選考プロセス】
選考プロセス(予定):書類選考→一次翻訳テスト(在宅)→一次面接+翻訳テスト(オフィス)→二次面接(オフィス)
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2019年7月26日18時41分
 Top Home 
No.14634
募集ジャンルと言語中日翻訳のネイティブ翻訳者<急募>
- 中国語から日本語への翻訳(在宅フリーランス)
【業務内容】 電気・通信、機械、IT関連の技術系翻訳
募集対象地域問わない
募集人数各分野数名【決定次第終了】
募集期限急募
応募資格【応募資格】
・上記分野に翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方
・中国語を確実に理解でき、日本語の表現力が優れている方(必須)
・専門知識をお持ちで、翻訳分野での経験がある方(必須)
TRADOSを使用できる方(歓迎)
Must have:
- ネイティブ、または上記分野に翻訳経験と実績のあるバイリンガルのみの方
- Word、excel、powerpoint等、基本的なPCスキルがある方。翻訳支援ツールを使える方は尚可
- エンドユーザーからの質問に対し、丁寧に対応していただける方
- 柔軟に対応でき、納期厳守できる方
Should have:
日本語版の履歴書、職務経歴書および翻訳実績をお送りください。
応募方法書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。
その後、書類選考の上、スカイプ・電話等で面談を実施します。
【仕事内容】
継続的に仕事が発生します
募集者名株式会社福大
Web Sitemail
業種翻訳サービス業
2019年7月26日15時33分
 Top Home 
No.14630
募集ジャンルと言語翻訳レビューア募集
勤務期間:8月〜長期(5年以上希望)
勤務場所:浜松町から徒歩7分
勤務時間:9:00〜18:00(フレックス勤務可)
勤務日:月〜金
休み:土日祝祭日、年末年始
時給:2,400円〜
契約形態:契約社員
福利厚生:雇用保険、健康保険、厚生年金、労災
有休半年後に10日付与
募集対象地域東京
募集人数1名
募集期限8月末
応募資格◆翻訳会社などで翻訳チェックの経験者
◆翻訳、ローカライズの実務経験者。
◆翻訳ツールの使用経験者。
◆Cloudに関する知識
◆英語でのコミュニケーション(納期交渉や作業上の質問等のメールなど)に支障がない方。
 (トライアルがあります)
◆英検1級あるいはTOEIC930点相当以上
応募方法1)職務経歴書、履歴書の送付
2)面接
3)トライアル
4)2次面接
5)採用
募集者名ソフトウエアエンジニアリング株式会社
Web Sitemail
業種通訳、翻訳
2019年7月25日17時19分
 Top Home 
No.14626
募集ジャンルと言語【英日フリーランスLegal分野校正者】
■各種法律文書、契約書、社内規定などの英日校正作業
■原文1ワード:2円
募集対象地域不問(海外可)
募集人数若干名
募集期限急募
応募資格■必須条件
・日本語ネイティブまたはネイティブレベルの方
・校正の実務経験3年以上ある方
・CATツール使用経験者(TRADOS、Memsource、MemoQ、XTMなど)
・メールで連絡が取りやすい方
■歓迎条件
・原文4,000ワード/日以上、校正可能な方
・特許分野の翻訳経験
応募方法英文の職務経歴書をメールでお送りください。
その際、件名を「英日フリーランスLegal校正者 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。
募集者名Welocalize Japan 株式会社
Web Sitemail
業種ローカライズ
2019年7月25日16時48分
 Top Home 
No.14622
募集ジャンルと言語オンラインバトルロイヤルゲームの翻訳者募集 英日翻訳 オンサイト募集
主にオンラインバトルロイヤルゲームの翻訳
スラングや専門用語など、ゲーム特有のワードについて調べながら、
原文のニュアンス通りに翻訳していただきます。
ゲームの設定、画像やキャラ資料などを参考にイメージを膨らませます。
※1日の目安は1,500〜2,000ワード程度。複数のタイトルを平行して進めます。
※クライントからのファイル受領、ファイル精査の業務も含まれます。
募集対象地域
募集人数複数名
募集期限急募
応募資格◎TOEICテスト850点以上(英語の表現力を重視)と翻訳の実務経験の両方を満たす方
◎日本語をネイティブレベルで話せる方
◎納期に合わせたスケジュール管理能力
【歓迎する経験・スキル】
○TPSアクションゲームに携わったことがある方、あるいはTPSアクションゲームを趣味で普段プレイしている方/できる方
○ご自身でファイル精査・作業・納品までご対応いただける方、およびTRADOSやFelixなどのCATツールやTMを使用できる方
○映像系(洋画、海外ドラマなど)の翻訳経験
応募方法翻訳ディレクトリの応募フォームよりご応募ください。
Web Sitemail
業種ローカライズ
2019年7月25日12時17分
 Top Home 
No.14621
募集ジャンルと言語英日翻訳チェッカー募集
業務:英日翻訳チェック、翻訳、コーディネート等
契約社員(正社員登用もあり)
48年の歴史のある翻訳会社です。
勤務場所:渋谷駅より徒歩4分
勤務時間:9:00〜17:45 (フレックス勤務可)
勤務日:月〜金
休み:土日祝祭日、年末年始
時給:1800円〜
募集対象地域東京
募集人数2名
募集期限8月15日
応募資格翻訳会社、ローカライズ会社などで英日翻訳のチェックの経験がある方
IT関連の知識経験がある方
翻訳支援ツールを使った経験
TOEIC: 900以上
応募方法職務経歴書、履歴書の送付
面接1回
採用決定
募集者名ソフトウエアエンジニアリング株式会社
Web Sitemail
業種通訳、翻訳
2019年7月25日10時24分
 Top Home 
No.14620
募集ジャンルと言語地理情報システム ソフトウェア 在宅チェッカー募集
言語:英日
分量:ほぼ毎日依頼が発生する見込みです。
募集対象地域不問(日本の営業時間に連絡を取れること)
募集人数1
募集期限決定次第終了
応募資格和訳の翻訳経験1年以上、または和訳のチェック経験1年以上。
TRADOS 2015以上を所有していること。
ターゲット言語のネイティブ。
応募方法連絡をいただいた後、書類選考、トライアル。
トライアルはIT分野を内容とします。
Web Sitemail
業種翻訳業
2019年7月25日10時16分
 Top Home 
No.14617
募集ジャンルと言語■正社員募集■オンサイト日英翻訳者・校正者(Native English Translator/Proofreader)
In-house Translator/English Proofreader mainly for the following fields:
1. Technical translation (user’s manuals)
2. Product documents (catalogs, pamphlets, etc.)
3. Business presentations and other in-house documents
Translation is about 80% and English Proofreading is about 20% of the job. Good chance for career building experience with global company. Qualified applicants should have Native English level, very high Japanese proficiency and good computer-related skills. A detailed-oriented person with good memory skills is required. Experience with Translation and/or technical background is preferred.
※This job requires you to commute to Tajimi in Gifu Prefecture
募集対象地域岐阜県多治見市
募集人数1
募集期限急募。決定次第終了
応募資格【必須スキル】
英語: ネイティブレベル
日本語:上級 (JLPT N1取得者)
教育: 大学卒
インターネット、メール、スプレッドシート作成、ワープロなどの基本的なPCスキル
【歓迎スキル】
PCスキル
トラドス、アドビアクロバット、マイクロソフトオフィスの経験
・プログラミング、ネットワーキング、トラブルシューティングスキル
・タイピングスキル
繁忙期に残業ができる方が必要
応募方法履歴書と職務経歴書をお送りください。
募集者名株式会社石田大成社
Web Sitemail
業種翻訳
2019年7月24日16時28分
 Top Home 
No.14575
募集ジャンルと言語SDLでは金融分野の翻訳・レビュー(英日)をお願いできる方を募集しています。ご登録後には投資家向けの専門的な内容を翻訳していただきます。弊社の金融案件には、他にも資産運用の実績報告書やファイナンスレポートから、資産管理ソフトのUI翻訳などITよりのお仕事もございますので、ぜひご応募ください。
【2019年8月20日17時19分に追記】日本の夕方・夜の時間帯のお仕事で、日本の夕方頃から連絡をとりますので、ヨーロッパにお住まいか、ヨーロッパの時間にあわせてお仕事をしている方を募集しています。
募集対象地域在宅でのお仕事です
募集人数複数名
募集期限2019年9月30日まで
応募資格■必須スキル
・金融分野で実務翻訳の経験がある方
・SDL TRADOS Studio 2014以降を所有している方、または導入予定の方
■あれば歓迎のスキル
・金融関係のお仕事をしていた経験がある方
・ITなど、金融以外の分野の翻訳も手がけている方
・Post Editingの経験がある方(翻訳対象が金融関係以外だった場合も含めて)、ご経験がなくてもPost Editingに関心がある方も歓迎します。ご登録後にはトレーニングも用意していますので、ご安心ください。
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - Finance」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
【重要】
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種SDLジャパン株式会社
2019年7月10日09時13分
 Top Home 
No.14574
募集ジャンルと言語Fluent in English and Japanese
募集対象地域Japan
募集人数1
募集期限ASAP
応募資格The Recruitment Specialist will be located in Pactera’s office in Japan and will look for resources to fulfill a wide variety of roles, predominantly language-related.
Requirements
• University Degree. Advanced degrees are a plus
• +1 years of experience in recruitment and/or vendor management, ideally within the localization industry
• Good knowledge of the Japan market and labor legislation
• Fluent in English, other foreign languages will be a plus
• Excellent web research skills and analytical abilities
• Advanced user of online networks and communities
• Good communication skills
• Self-starter, strong sense of initiative
• Proactive approach to process improvements, creative thinker
応募方法Please send your CV to the e-mail address.
募集者名Pactera
Web Sitemail
業種Employee in Japan
2019.7.9 18:48
 Top Home 
No.14562
募集ジャンルと言語【翻訳者募集(日英 医療機器分野)】(在宅)
募集対象地域問わず
募集人数若干名
募集期限2019年7月15日
応募資格【必須条件】
-日英の医療機器に関する専門知識を持ち、その分野において翻訳実務経験が2年以上ある方。
-基本的なPCスキルおよびMicrosoft Office(Word、Excel、PowerPoint)バージョン2010以降をお持ちの方。
-細かい作業、細やかなコミュニケーションが得意な方。メールレスポンスの早い方。
-翻訳量の目安:<日英>原文3000字〜/日、<英日>原文1500ワード〜/日。
【歓迎要件】
-SDL TRADOS(ver.2015以降)所持者歓迎!
【その他】
弊社ではご登録後、案件のご相談〜請求処理等、一連の業務を専用オンラインシステム内にて管理いたします。予めご了承ください。※システムの導入は無料です。
応募方法必ず当社ウェブページ内の「登録スタッフ応募フォーム」よりご応募ください。
(※メールでの履歴書添付は一切受け付けておりません。)
Web Site
※ご応募の際は翻訳関連の実務経歴や専門知識に関して、なるべく具体的にご明記ください。
※書類審査の結果は合否にかかわらずお知らせいたします。
※合否の詳細に関するお問合せにつきましては一切お応えしておりません。
募集者名株式会社ホンヤク社
Web Sitemail
業種翻訳業
2019年7月5日15時39分
 Top Home 
No.14554
募集ジャンルと言語in-house full-time remote
German-Japan
English-Japan
募集対象地域Anywhere
募集人数more 5
募集期限anytime
応募資格・At least 3 years of experience in localization as a translator / editor / reviewer
・ Japan native speaker; German, English fluent
・ Extensive experience with translating IT, technical and marketing contents
・ Proficient with CAT tools (SDL TRADOS Studio, MemoQ, TMS)
・ Technically savvy, with experience with consumer products
・ Good knowledge of Windows operating system
• Ability to work under pressure and to meet deadlines
・ Team player, working collaboratively with other internal or external members of the team
応募方法By e-mail
募集者名Janus Worldwide
Web Sitemail
業種translation
2019.7.3 22:37
 Top Home 
No.14547
募集ジャンルと言語【急募】工業分野(英日/日英:化学・通信)、(日英:品質保証・自動車)
(1)化学関係の日→英翻訳、英→日翻訳
(2)通信関係の日→英翻訳、英→日翻訳
(3)品質保証関係の日→英翻訳
(4)自動車関係の日→英翻訳
*(1)(2)は日英、英日どちらかでも構いません。
*(1)(2)(3)(4)はどれか一つご希望いただければ問題ありません。
募集対象地域不問(在宅勤務のため)
募集人数複数名
募集期限決定次第終了
応募資格TOEIC860点相当以上の語学力を有し、以下の(1)か(2)に該当する方(未経験者不可)
(1)応募分野での実務経験が3年以上、または
(2)応募分野での翻訳経験が3年以上
※必要なPC環境が整っていることが前提となります。
※応募条件を満たすことを示す内容を記載してください。
※原則、翻訳支援ツール(Memsource、TRADOSなど)をご使用いただきます。
その他、翻訳者に求められるスキルは以下の通りです。
1.語学力:ソース言語とターゲット言語を正確に理解できる力
2.専門性:専門知識、実務経験
3.翻訳力:原稿の意味を理解してターゲット言語に適切に表現できる力
4.調査力:自身の知識を補える力
5.文化理解力:文化的な背景を理解する力
6.PCスキル:周辺ツール、PC環境の変化に対応する順応力
応募方法下記URLの「翻訳者トライアルお申込み」よりお申込みください。
Web Site
トライアル希望分野は「工業」を選択し、「その他、特記事項」欄に「募集No.RF19002(希望分野)/(希望言語)(例:化学/日英)」をご記入ください。
募集者名株式会社 翻訳センター
Web Sitemail
業種産業翻訳
2019年6月28日17時51分
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

 
表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海