[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]
No. | 17910 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランスのマンガ翻訳者様 言語:日本語から英語に翻訳していただきます。 ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル | |
募集対象地域 | 全世界(在宅ワークです) | |
募集人数 | 多数 | |
募集期限 | 常時 | |
応募資格 | ・英語ネイティブで日本語が堪能な方、もしくは日本語ネイティブで英語が堪能な方。 ・漫画がお好きな方。 ・細部への注意力がある方。 ・高品質な翻訳に情熱のある方。 | |
応募方法 | Application for JP>EN Translator/Proofreader(日英翻訳に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。 英語もしくは日本語でメール頂けましたら幸いです。 | |
募集者名 | amimaru株式会社 | |
業種 | 翻訳・校正 | |
応募する▶▶ | No.17910の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月19日15時35分 | ||
Top Home |
No. | 17909 | |
募集ジャンルと言語 | 【正社員】トランスレーター募集(翻訳品質管理兼コーディネーション、 医療機器・医薬分野)※SDLグループは事業統合に伴い、ブランドがRWSに変更になりました。日本法人SDLジャパンの社名に変更はございません。 医療機器・医薬分野の翻訳プロジェクトで、英語から日本語の翻訳の言語品質と工程を管理、リードする業務を担当していただきます(業務状況などにより、他分野のプロジェクトや、まれに英語以外の言語から日本語のプロジェクトを扱う場合があります)。他の翻訳者による訳文のレビューを行うことや、自身で翻訳すること(機械翻訳のポストエディットを含む)もあります。工程管理や外注を含めトータルで翻訳を完成させる楽しさを味わえるお仕事です。RWSの各国/地域のオフィスの担当者と日々やり取りし、グローバルな環境で働くことができます。 【具体的な仕事内容】 ◆翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理 ◆他の翻訳者の訳文のレビュー、翻訳、機械翻訳のポストエディット ◆翻訳の品質保証チェック(要求品質に達しているかのチェック、ツールを使ったエラーチェックなど)、その他品質管理関連作業 ◆RWS各国/地域オフィスのプロジェクトマネージャーやお客様とのプロジェクト関連のコミュニケーション ◆翻訳者の選定・手配、ファイル送付や指示、質問対応、評価 ◆DTP/エンジニアリング後の翻訳版のチェック ◆用語集、スタイルガイドなどの参考資料、ツールのメンテナンス ◆お客様からのフィードバックの確認、反映 ◆その他翻訳関連作業 | |
募集対象地域 | 勤務場所については入社後、以下の3モデルから選択可能です。◆Office Worker = 下記事務所での勤務 ◆Hybrid Worker = 週のうち数日のみ事務所勤務・残りは在宅勤務 ◆Remote Worker = 在宅勤務のみ ただし、Hybrid/Remoteを選択される場合でも入社日に機材の受け取り等行うため出社していただく必要があります。また、その後も業務上の必要性から出社となる場合もあります。 勤務地:東京都千代田区神田三崎町3丁目1番地16号 神保町北東急ビル4階 - 水道橋駅から徒歩4分、神保町駅から徒歩6分、九段下駅から徒歩7分) | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 【求めるスキル】 ◆医療機器・医薬分野の英日翻訳、レビューや翻訳品質管理の実務経験。5年以上の経験があると望ましい ◆英語力上級(TOEIC(R)850以上相当) ◆PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど) ◆翻訳支援ツール(Trados Studioなど)の使用経験者歓迎 ◆翻訳会社などでの翻訳コーディネーターの経験があれば尚可 【求める人材】 ◆日本語ネイティブ ◆多種多様な業務、新しいことにチャレンジする意欲がある ◆グローバルなコミュニケーション環境に適応できる ◆自ら考えて課題解決、改善に取り組める ◆業務の優先順位を考えて行動できる ◆変化に柔軟に対応できる 【待遇】 就業時間:9:30~18:30(所定労働時間8時間、休憩1時間、時差勤務の場合あり、残業が発生する場合あり) 休日:土・日・祝日、12月25日、年末年始(12月30日~1月3日)(業務状況により休日労働の場合あり) 休暇:有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔休暇など) 給与:年収約420万円~590万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)固定残業代(固定残業時間40時間/月)含む。超過した時間外労働の残業手当は追加支給 福利厚生:健康保険、厚生年金保険、雇用保険、労災保険、退職金制度、通勤手当(上限月3万円) | |
応募方法 | メール件名に「翻訳者ディレクトリ - 【正社員】医療トランスレーター応募」と記入の上、英文CVを添付してメールでご応募ください。英語話者が選考に関わるため必ず英文のCVを添付してください。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17909の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月19日11時50分 | ||
Top Home |
No. | 17906 | |
募集ジャンルと言語 | ★急募★ 金融分野の英日翻訳者を募集しています(土日稼働できる方) 【作業内容】 ・世界的な証券会社の翻訳案件に参加いただきます。案件は毎週末定期的に発生しています。 ・毎週土曜の午前中に入稿するマーケットリサーチレポートの英文和訳をお願いします。 ・納期は入稿翌日の日曜日の正午。 ・翻訳対象は客先からemailで自動配信されます。ご自身で翻訳対象ファイル(PDF)を取得しWordで和訳を作成、その後直接emailで客先に納品していただきます。 ・分量は1000~1500ワード程度。 ・CATツールは使用しません。 【作業スケジュールについて】 ・基本的に毎週発生する案件ですが、毎週は難しいようであれば、事前に日程を決めて隔週にするなど調整可能です。 ・対応できない週末がある場合、事前にお知らせいただければその週をスキップする/日程変更することは可能です。 ・日本の年末年始、GW、お盆時期、クリスマスシーズンが週末にかかる場合、入稿が無いことが多いです。その場合、弊社から案件有無を事前にご連絡します。 ・土日作業になるので、万一の事態に備えて緊急連絡先を設けております。 | |
募集対象地域 | 指定なし | |
募集人数 | 1~2名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・日本語ネイティブ話者 ・金融分野での翻訳経験(金融業界での勤務経験がある方歓迎) ・毎週末定期的に本件にご対応いただける方(ご予定により調整は可能です。) ・対象ファイルの取得、納品までご自身でご対応いただける方。 ・翻訳者登録が必要な案件のため、客先へのご氏名とemailアドレスの提出にご同意いただける方。 | |
応募方法 | 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする方には課題をお送りします。(提出期限2週間以内) 第三者チェック無しで納品することになるので、品質重視いたします。 | |
募集者名 | (株)十印 | |
業種 | 翻訳・ローカライズ業 | |
応募する▶▶ | No.17906の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月18日17時45分 | ||
Top Home |
No. | 17899 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】 🎉 ゲーム翻訳者 🎉 [中国語(簡体字)→日本語] ■翻訳言語:中国語(簡体字)→日本語 ■募集人数:複数名 ■勤務形態:在宅勤務 ■雇用形態:フリーランス(業務委託) 皆様のご応募をお待ちしております。 | |
募集対象地域 | Remote | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | ■必須スキル: ・日本語(ネイティブレベル)、中国語(ビジネスレベル) ・ゲーム関連のプロジェクトに参加した経験 ■仕事内容: ・在宅での翻訳(または校正)業務。 ・中国語のゲームシナリオや設定資料などを日本国内向けへ翻訳 ・ゲーム内テキスト全般のネイティブチェック ■あれば歓迎のスキル: ・ゲームが好きな方 | |
応募方法 | Please submit your application with your latest CV and a brief intro to your game loc experience. | |
募集者名 | Gientech | |
業種 | localization | |
応募する▶▶ | No.17899の詳細情報を見て応募する | |
2024.11.13 18:56 | ||
Top Home |
No. | 17895 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集中】(日→韓)翻訳チェッカー (日→韓)言語ペアに対応可能な、日本語を母語とする、翻訳チェッカーの方を募集しています。 ■仕事内容 (日→韓)翻訳チェック※日本語を母語とする方※ 案件例:ビジネス一般、インバウンド、法務・金融、技術、ライフサイエンス、特許、学術論文、企業資料など各種 ※誠に恐れ入りますが、当求人は【日本語を母語とする方】の募集につき、他の言語を母語とする方、他の言語のご出身・国籍の方の応募は、お控えいただけますと幸いです。申し訳ございません。ご応募は、その他の求人よりお願い申し上げます。※ ■募集背景 ・韓国語ネイティブの方にて(日→韓)翻訳後、原文の日本語の解釈が誤っていないかチェックする、チェッカーの方を募集しています。(日本語の解釈の確認になるので、日本語ネイティブの方を想定しています) ・インターブックスでは、以前から韓国関連のテキスト、文法書、歴史関連書を自社で発行するなど、東京外国語大学、韓国国立国語院、マスコミ、企業など幅広い韓国語のネットワークと深い知識を有しています。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2025年2月28日 | |
応募資格 | 必要な経験・スキル ・言語ペア(日本語→韓国語)対応可能な方 ・日本語を母語とする方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 歓迎する経験・スキル ・特定の専門分野をお持ちの方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17895の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月13日16時35分 | ||
Top Home |
No. | 17892 | |
募集ジャンルと言語 | 弊社は現在、外資系コンサルティングファームや多国籍企業に対して幅広い翻訳サービスを提供しており、特にIT、テクノロジー、ビジネス分野において強みを持っております。 近年、さらに専門性の高い領域へと事業を拡大するため、インドネシア語翻訳者の増強を図っております。 **現時点では、具体的な案件はございませんが、将来的に発生する可能性の高い多言語プロジェクトに備え、事前にご登録いただければ、優先的にお声掛けさせていただきたいと考えております。** ■翻訳方向:日本語⇔繁体字中国語 ■レート:応相談 例) 日本語⇔繁体字中国語:4円/字~ | |
募集対象地域 | 国内・海外問わず | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須のスキルおよび希望する人物像: ・フリーランス翻訳歴3年以上 ・日本語がネイティブ:発言の意図を的確にくみ取り、繁体字中国語で表現できる方 ・繁体字中国語がネイティブ:インドネシア政府に向けた情報発信を予定しているため、人材業界に精通している、理解がある方(特に特定技能制度について理解のある方) ■あれば歓迎のスキル: ・英語→繁体字中国語、繁体字中国語→英語の翻訳が可能な方 | |
応募方法 | メールにて履歴書および職務経歴書をお送りください。 追ってご返信いたします。 (※電話でのお問い合わせはお控えください) | |
募集者名 | 有限会社TMJ JAPAN | |
業種 | 翻訳・通訳業 | |
応募する▶▶ | No.17892の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月13日12時30分 | ||
Top Home |
No. | 17890 | |
募集ジャンルと言語 | 弊社は現在、外資系コンサルティングファームや多国籍企業に対して幅広い翻訳サービスを提供しており、特にIT、テクノロジー、ビジネス分野において強みを持っております。 近年、さらに専門性の高い領域へと事業を拡大するため、フランス語翻訳者の増強を図っております。 **現時点では、具体的な案件はございませんが、将来的に発生する可能性の高い多言語プロジェクトに備え、事前にご登録いただければ、優先的にお声掛けさせていただきたいと考えております。** ■翻訳方向:日本語⇔フランス語 ■レート:応相談 例) 日本語→フランス語:7円/字 フランス語→日本語:10円/ワード | |
募集対象地域 | 国内・海外問わず | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須のスキルおよび希望する人物像: ・フリーランス翻訳歴3年以上 ・日本語がネイティブ:発言の意図を的確にくみ取り、フランス語で表現できる方 ・フランス語がネイティブ:インドネシア政府に向けた情報発信を予定しているため、人材業界に精通している、理解がある方(特に特定技能制度について理解のある方) ■あれば歓迎のスキル: ・英語→フランス語、フランス語→英語の翻訳が可能な方 | |
応募方法 | メールにて履歴書および職務経歴書をお送りください。 追ってご返信いたします。 (※電話でのお問い合わせはお控えください) | |
募集者名 | 有限会社TMJ JAPAN | |
業種 | 翻訳・通訳業 | |
応募する▶▶ | No.17890の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月13日12時28分-11月14日10時09分 | ||
Top Home |
No. | 17885 | |
募集ジャンルと言語 | ◆米国大手IT企業のプロジェクトに関わる英日翻訳者を募集します◆ スマートフォンなど製品のアフターケアに関連する資料の英日翻訳を行っていただきます。 作業内容:アフターケア関連資料の翻訳(修理スタッフやサービススタッフ、コールセンタースタッフ向けの資料・トレーニングコースウェア・修理関連の社内サイト記事など) 頻度:定常的に発生しており(20~40件/日)、5件~15件/週程度の依頼の見込み。分量は数十~500ワードほど。 | |
募集対象地域 | 国内・海外可 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ■必須 ・ターゲット言語(日本語)のネイティブ話者であること ・ビジネスレベルの英語 ・CATツールはWorldServerのBrowser Workbench、Trados Studioを使用 ■その他 ・パフォーマンスにもよりますが、より多く稼働できる方歓迎 ・Apple製品・サービス(Mac, iPad, iPhone, Apple Watch, etc.) に慣れている方歓迎 ・チェック作業も可能な方はその旨お知らせください。 | |
応募方法 | 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする方には課題をお送りします。トライアル提出の期限は2週間とさせていただきます。 ※トライアルは無償となりますので予めご了承ください。 | |
募集者名 | (株)十印 | |
業種 | 翻訳・ローカライズ業 | |
応募する▶▶ | No.17885の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月7日16時29分 | ||
Top Home |
No. | 17872 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】(日本語⇔英語)翻訳チェッカー(幅広い分野で柔軟に対応できる方) ■仕事内容 翻訳案件の品質管理(誤訳/訳抜け/顧客要求仕様の遵守/外部翻訳者の訳文)のチェックを行い、完成品として仕上げていただきます。ただ訳文を確認するだけでなく、該当分野に関する調査を行い、最適な翻訳に仕上げ、品質を向上させていく重要な業務になります。 分 野:ビジネス一般分野 案件例:ビジネス一般、金融(決算資料・統合報告書など)、法務、保険、特許、インバウンドなど各種 作業内容:緻密なバイリンガルチェック、QAツールでのチェック、固有名詞のリサーチ、用語統一作業 ■応募者へメッセージ 翻訳者と同等以上の翻訳スキルを有し、かつ緻密な対訳チェックを得意とする方の応募をお待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 各3名程度 | |
募集期限 | 2025年1月31日まで | |
応募資格 | 【必要な経験・スキル】 ・(日→英の場合)日本語ネイティブの方/ネイティブレベルの日本語力(N1レベル)をもつ方 ・(英→日の場合)英語の表現力、文法知識を持ち、細かなミスに気づき、修正できる方 ・納期遵守を徹底できる方 ・丁寧にセルフチェックを行い、スタイルガイドに正確に対応でき、的確なコメントを提出できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 【歓迎する経験・スキル】 特定の専門分野をお持ちの方 原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17872の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月30日12時21分 | ||
Top Home |
No. | 17871 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】(日本語→ドイツ語)翻訳者募集 ■仕事内容 (日本語→ドイツ語)言語ペアに対応可能な、ドイツ語ネイティブ翻訳者の方を募集しています。 分 野:ビジネス一般、インバウンド、法務・金融、技術、ライフサイエンス、特許、学術論文、企業資料など各種。 ■募集背景 ・上記対応可能な翻訳者の方を募集しています。 ・遅滞なくコミュニケーションがとれる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2025年1月31日まで | |
応募資格 | 【必要なスキル】 言語ペア(日本語→ドイツ語)対応可能な方 ドイツ語を母語とする方 納期遵守を徹底できる方 翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 【歓迎する経験・スキル】 特定の専門分野をお持ちの方 原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17871の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月30日12時06分 | ||
Top Home |
No. | 17848 | |
募集ジャンルと言語 | 日英翻訳のフリーランス翻訳者(英語ネイティブの方限定)を募集いたします。 主な分野:ビジネス一般、広報、IT、経営、経済、金融、機械、通信、観光、医薬、契約書など 取扱文書:IR資料、企業のWebサイト、製品カタログ、営業資料、会社案内、社内報、社外報、会議資料など | |
募集対象地域 | 在宅勤務(※国内外不問) | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ■必須条件: ・英語ネイティブの方 ・翻訳実務経験1年以上(フリーランス、社内翻訳者問わず) ・弊社規定トライアルを合格された方(お申し込みの際には弊社トライアル課題文のご提出をお願いしております) ■あれば歓迎のスキル: ・各種翻訳検定合格者(「JTFほんやく検定」など)※実際のお仕事の依頼は、メール、Officeソフトの使用が必須です。PC、Officeソフト、メール、インターネットなどの基本的なPCスキルが必要です。 ■あれば歓迎の条件: ・1日あたり、日英3,000文字以上対応可能な方 ・日本または海外企業にお勤めの経験をお持ちの方 ・Trados StudioやPhraseを業務で使用可能な方 ・レビューア、チェッカー経験をお持ちの方(チェック作業にも対応できる方歓迎) | |
応募方法 | ■下記が弊社サイトの翻訳者募集ページになりますので、こちらのサイトからご応募ください。 Web Site | |
募集者名 | 株式会社アークコミュニケーションズ | |
業種 | 翻訳・通訳、人材派遣、Webサイト企画制作 | |
応募する▶▶ | No.17848の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月18日16時08分 | ||
Top Home |
No. | 17845 | |
募集ジャンルと言語 | 【要韓国語ネイティブ】AIデータ作成/品質評価(外資系企業内での常駐案件) ・韓国語および英語を活かしたい方におすすめ! ・みんなが使っているあのスマホの音声認識アプリに携われる面白さ、やりがいがあります! ・データアノテーション作業を含むトレーニング期間を約3週間予定しています。 【仕事内容】 ・スマホの音声アシスタントの精度向上のために、 AI(コンピューター) が学習するための韓国語データを作成するお仕事です。 ・韓国語文内の人名、場所、時間などの単語や表現をラベリング(カテゴリに分類)します。 ・意味は同じままで、さまざまなパターンの韓国語を作成(パラフレーズ)します。 ・経験のあるレビューアがチェックし、フィードバックをもらい、必要に応じて修正します。 【勤務時間】 平日のみ9:00~18:00(実働8時間)※週5勤務となります 時間外勤務: 基本的にありません | |
募集対象地域 | 【勤務地(交通アクセス)】 神奈川県横浜市 綱島駅から徒歩10分、日吉駅から徒歩20分 (将来的に都内勤務に変更予定あり) | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | <必須条件> ・韓国出身であり、韓国語が母国語である(小中学校まで韓国での学歴がある方) ・英語はTOEICスコア700点程度以上 ※英語で書かれたガイドライン/作業指示書が読める/英語を使った実務実績がある ・言語学、翻訳、ローカライズ、ライティング、自然言語処理など、言語関連の業務経験がある(もしくは言語学/文学専攻で大学卒業の実績) ・日本語は日常生活レベルでOK ・韓国の文化や生活習慣を理解している ・日本での永住権または配偶者ビザを所有している ・調査力、コミュニケーション力、問題解決力、論理的思考力がある <歓迎条件> ・アノテーション業務、あるいは翻訳業務の経験が1年以上ある ・日常的に英文ドキュメントを読む業務経験がある ・スマホの音声アシスタント(Siri、Alexa、Googleアシスタントなど)を普段使用している ・iOS/macOSの知識やiPhone/Macの使用経験がある ・シンプルなコマンドの知識(変数のキーワードの組み合わせからコマンドの意図を想定できる) | |
応募方法 | 履歴書、職務経歴書をメールに添付しご応募ください。 | |
募集者名 | 株式会社ヒューマンサイエンス | |
業種 | 翻訳、ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.17845の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月17日17時06分 | ||
Top Home |
No. | 17839 | |
募集ジャンルと言語 | 【韓国語ネイティブ】有名アプリのAIアノテーション業務<190> 言語学、翻訳、ローカライズ、ライティングの経験を活かせる!▼3週間ほどのトレーニングがあるので未経験でも安心! ▼スマホの音声アシスタントの精度向上のため AIが学習するための韓国語データを作成 ▼指示書やマニュアルが英文なので英文読解力が必要ですが、英会話は必要なし! ▼同じ業務を担当する方とチームでの作業なので、相談しながら作業ができ安心!みんなが使っている音声認識アプリに携われる面白さ、最先端のAI技術の裏側に触れる楽しさがあります! 時給:1,850円 ※想定月収29.6万(1850円x8hx20日)+交通費別途支給 勤務地:大江戸線「都庁前駅」より徒歩2分、丸の内線「西新宿駅」より徒歩5分、JR「新宿駅」西口より徒歩10分 勤務曜日:月~金 ※土日祝日休み 勤務時間:9:00~18:00(実働8時間、残業は基本ナシ) 期間:即日~長期 | |
募集対象地域 | 東京都新宿区に出勤可能な地域 | |
募集人数 | 6名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・韓国語が母国語の方 ・TOEIC 700点程度の英語読解力(会話力は必要ありません) ・日本語:日常会話レベル | |
応募方法 | 指定の応募メール件名を使用して、メールにてご応募ください。 | |
募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
業種 | 派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.17839の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月15日15時21分 | ||
Top Home |
No. | 17838 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランスのマンガ翻訳者様 言語:日本語から英語に翻訳していただきます。 ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル | |
募集対象地域 | 全世界(在宅ワークです) | |
募集人数 | 多数 | |
募集期限 | 常時 | |
応募資格 | ・英語ネイティブで日本語が堪能な方、もしくは日本語ネイティブで英語が堪能な方。 ・漫画がお好きな方。 ・細部への注意力がある方。 ・高品質な翻訳に情熱のある方。 | |
応募方法 | Application for JP>EN Translator/Proofreader(日英翻訳に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。 英語もしくは日本語でメール頂けましたら幸いです。 | |
募集者名 | amimaru株式会社 | |
業種 | 翻訳・校正 | |
応募する▶▶ | No.17838の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月15日14時08分 | ||
Top Home |
No. | 17837 | |
募集ジャンルと言語 | 《日 ⇒ 英・葡・西・繁・簡・亜》ゲームの翻訳に携わりませんか? 【具体的な仕事内容】 ・ゲーム等関連のテキスト 日本語から各国語への翻訳 ・既に翻訳した文言のネイティブレベルでのクオリティチェック 【契約形態】 業務委託 【勤務場所】 在宅 【依頼までの流れ】 言語によっては、依頼できるお仕事が頻繁にない場合もございます。 まずはトライアルを実施し合格された方のみご登録いただき、ご紹介できる依頼が発生した際に連絡いたします。 | |
募集対象地域 | 日本国内 (海外在住の方もご相談ください) | |
募集人数 | 各言語 若干名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須条件】 ●英語・ポルトガル語(ブラジル)・スペイン語(全地域)・繁体字・簡体字・アラビア語のいずれかが母国語 ●翻訳実務経験1年以上 ●業務に問題ないレベルの日本語力(JLPT N2以上) ●基本的なPCスキル(Word・Excel・PowerPointなど) 【歓迎条件】 ●日本語能力試験N1資格所有者 ●ゲーム翻訳の経験 ●翻訳支援ツールの使用経験 | |
応募方法 | 下記URLをご確認のうえ、ページ下部のリンクよりご応募ください。 Web Site ※日本国外在住者は、求人プラットフォームを使用できない場合があります。 お手数ですが以下フォームからお問い合わせください。 Web Site | |
募集者名 | 株式会社ウィットワン | |
業種 | ゲーム運営補助業務 | |
応募する▶▶ | No.17837の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月15日13時23分 | ||
Top Home |
No. | 17833 | |
募集ジャンルと言語 | ニュース番組、バラエティ番組のリサーチのお仕事です。 TV局へ出向いてのお仕事となります。 在宅のお仕事も稀にあります。 ▼主なお仕事内容 リサーチ、動画翻訳、許諾取り、アポ取りなど。 ▼募集言語 英語、中国語、韓国語、スペイン語(TV業界経験者のみ) ヘブライ語、ウクライナ語(TV業界未経験可) ※20代、30代、40代を中心に活躍している職場です。 ※時給はスキル、お仕事の対応頻度、案件によってアップします。 ※TV局でのお仕事ですので、求められるレベルは高いです。 ほぼネイティブレベルじゃないとお仕事できない現場です。 | |
募集対象地域 | 都内 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ①リサーチ力のある方 ②高い文章力のある方 ③インターネット、SNSに関して深い知識を持っている方 ④急な依頼でも柔軟に対応できる方 ⑤能動的に行動できる方 | |
応募方法 | 履歴書と職務履履歴書を添付してメールしてください。簡単なトライアルを行なっていただいてその後、オンライン面接をさせていただきます。 | |
募集者名 | Bem Map | |
業種 | リサーチ | |
応募する▶▶ | No.17833の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月9日14時30分 | ||
Top Home |
No. | 17828 | |
募集ジャンルと言語 | ・英和訳フリーランス翻訳者 ・石油産業関連 例: Inspection Practices for Atmospheric and Low-pressure Storage Tanks Inspection Practices for Piping System Components Inspection of Fired Boilers and Heaters Rules for the design, fabrication, inspection and testing of new pressure vessels, piping systems, and storage tanks, etc. 英文の修正の反映箇所など。 | |
募集対象地域 | インターネット環境が安定している地域 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募+随時 | |
応募資格 | ・日本語ネイティブの方 ・石油産業関連テクニカル翻訳の経験者が望ましい ・TRADOS保有で使用可能な方 ・長期プロジェクトも対応可能な方 本文の一例は下記となります。 Cross-sectional sketches showing important features of floating roofs are shown in Figure 8. Floating-roof sealing systems are used to seal the space between the tank wall and the floating roof, typically with a mechanical seal. This type of seal consists of a shoe that is a plate pressed against the tank wall by springs (or by counterweights in older designs) or other tensioning system, with a flexible vapor membrane attached between the shoe and the floating-roof outer rim. このような内容に限定されませんが、テクニカルな文章の翻訳になります。 | |
応募方法 | メールでお問合せください。 ※多数の応募がある場合は、一部の応募者の方のみに連絡させて頂く可能性がありますのであらかじめご了承ください。 | |
募集者名 | 株式会社ラティナ・フォルティス | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17828の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月4日17時22分 | ||
Top Home |
No. | 17827 | |
募集ジャンルと言語 | 弊社は現在、外資系コンサルティングファームや多国籍企業に対して幅広い翻訳サービスを提供しており、特にIT、テクノロジー、ビジネス分野において強みを持っております。 近年、さらに専門性の高い領域へと事業を拡大するため、インドネシア語翻訳者の増強を図っております。 **現時点では、具体的な案件はございませんが、将来的に発生する可能性の高い多言語プロジェクトに備え、事前にご登録いただければ、優先的にお声掛けさせていただきたいと考えております。** ■翻訳方向:日本語⇔インドネシア語 ■レート:応相談 例) 日本語→インドネシア語:7円/字 インドネシア語→日本語:10円/ワード | |
募集対象地域 | 国内・海外問わず | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須のスキルおよび希望する人物像: ・フリーランス翻訳歴3年以上 ・日本語がネイティブ:発言の意図を的確にくみ取り、インドネシア語で表現できる方 ・インドネシア語がネイティブ:インドネシア政府に向けた情報発信を予定しているため、人材業界に精通している、理解がある方(特に特定技能制度について理解のある方) ■あれば歓迎のスキル: ・英語→インドネシア語、インドネシア語→英語の翻訳が可能な方 | |
応募方法 | メールにて履歴書および職務経歴書をお送りください。 追ってご返信いたします。 (※電話でのお問い合わせはお控えください) | |
募集者名 | 有限会社TMJ JAPAN | |
業種 | 翻訳・通訳行 | |
応募する▶▶ | No.17827の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月4日17時19分 | ||
Top Home |
No. | 17810 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランスのマンガ翻訳者様 言語:日本語から英語に翻訳していただきます。 ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル | |
募集対象地域 | 全世界(在宅ワークです) | |
募集人数 | 多数 | |
募集期限 | 常時 | |
応募資格 | ・英語ネイティブで日本語が堪能な方、もしくは日本語ネイティブで英語が堪能な方。 ・漫画がお好きな方。 ・細部への注意力がある方。 ・高品質な翻訳に情熱のある方。 | |
応募方法 | Application for JP>EN Translator/Proofreader(日英翻訳に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。 英語もしくは日本語でメール頂けましたら幸いです。 | |
募集者名 | amimaru株式会社 | |
業種 | 翻訳・校正 | |
応募する▶▶ | No.17810の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月14日18時46分 | ||
Top Home |
No. | 17799 | |
募集ジャンルと言語 | ◆「日本語→英語」ネイティブ翻訳者募集◆【在宅フリーランス】 【業務内容】下記分野のポストエディット作業をお願いできる方を募集しています。 【翻訳分野】 ①工業分野の技術文書 マニュアルや取扱説明書、ユーザーガイド、作業手順書、製品仕様書など | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 各分野数名【決定次第終了】 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 【応募資格】 ・英語ネイティブで、レスポンスの早い方 ・日英翻訳のポストエディット作業に慣れた方 ・該当分野の翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方 ・Word、excel、powerpoint等に熟練しておりレイアウト修正ができる方 ・少量短納期の案件、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方 ・レスポンスの早く、柔軟に対応でき、納期厳守できる方 ・一日の処理量が2,000文字以上の方、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000文字以上の方 ・再応募は前回の応募より1年以上経った方のみ | |
応募方法 | 当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。 書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。 【仕事内容】 翻訳チェック及び翻訳の仕事を優先、かつ継続的に依頼します | |
募集者名 | 株式会社福大 | |
業種 | 翻訳サービス | |
応募する▶▶ | No.17799の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月11日14時40分 | ||
Top Home |
No. | 17790 | |
募集ジャンルと言語 | エンターテインメント系(ゲーム、アニメ、映像、マンガ、書籍、ウェブサイト等) フリーランス翻訳者を募集しています。 言語 日本語→英語 ゲーム翻訳経験歓迎!! 英語ネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。 国籍は問いませんので、ぜひトライアルに挑戦してください。 | |
募集対象地域 | 東京 | |
募集人数 | 複数人 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ★応募はターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきま す。 ★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません) ★スケジュールをきちんと厳守していただける方 | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリの応募フォームからご応募ください | |
募集者名 | PTWジャパン株式会社 | |
業種 | localize | |
応募する▶▶ | No.17790の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月5日17時52分 | ||
Top Home |
No. | 17786 | |
募集ジャンルと言語 | テレビゲームやモバイルゲーム、及びPCゲームをローカライズできるフリーランスの翻訳者様、 オフィスにてLQA業務を対応頂くスタッフ(契約社員)を募集しております。 【フリーランス・ゲーム翻訳者の募集:日本語-ヒンディー語】 ・インゲームテキストの翻訳、ローカライズ、カルチャライズ ・既にローカライズされたゲームの翻訳チェック、レビュー等 【ゲームローカライズLQAの募集:日本語-ヒンディー語】 ・ゲーム内ヒンディー語/英語チェック ・インゲームテキストのローカライズ、カルチャライズ ・既にローカライズされたゲームの翻訳チェック、レビュー、バグ(不具合)を見つけた場合レポートの作成 ・その他、日本語のゲームやソフトウェアのバグチェック、案件により翻訳/レビュー | |
募集対象地域 | 【フリーランス・ゲーム翻訳者の募集:日本語-ヒンディー語】 ・日本国内、国外在住を問いません。 【中途採用(契約社員)・ゲームローカライズLQAの募集:日本語-ヒンディー語】 ・都内近郊(オフィスへの出社が必須の為) | |
募集人数 | フリーランス:随時募集中、LQA:決定次第終了 | |
募集期限 | フリーランス:随時募集中、LQA:決定次第終了 | |
応募資格 | ・ヒンディー語ネイティブ・ ・日本語ビジネスレベル(N1)程度、英語ビジネスレベル ・クリエイティブローカライズ経験(ゲーム、マンガ、アニメなど) ・ゲームのプレイ経験、知識 ・基本PCスキル(Word、Excel、PowerPointなど) ・締め切り期限内に作業が可能な自己管理能力 【採用プロセス】 ・フリーランス:応募 ー 翻訳テスト(トライアル)ー 内部検討ーフリーランススタッフとして登録 ※トライアル次第では、ご登録が叶わない場合がございます。 ・LQA:応募 ー 翻訳テスト(トライアル)ー面接- 内部検討ー入社 ※弊社HPにも詳細が載っておりますので、是非ご覧ください。 | |
応募方法 | 以下、応募フォームよりご連絡ください。 氏名 対応言語 連絡先(メールアドレス) 担当者より折り返しご連絡致します。 | |
業種 | 翻訳、LQA、ゲームQA | |
応募する▶▶ | No.17786の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月3日18時30分 | ||
Top Home |
No. | 17770 | |
募集ジャンルと言語 | ソーシャルメディアマネジメントをお任せできる方を募集しています。 ソーシャルメディアプラットフォームに対して情熱を持ち、経験を活かしたいとお考えの方、ぜひご応募ください。 具体的な業務内容: •ソーシャルメディアチャネルおよびプラットフォームの複数のデジタルコミュニティの管理・監視・調査・レポート作成。 •ソーシャルメディアからのフィードバック、各チャネルのステータス、および業界のトレンドの監視・調査・レポート作成。 •クライアント向けのレポートおよびプレゼンテーションのためのパワーポイントスライドを新規に作成。 •現地チーム(クライアントや社内関連部署)との連携とスライドの更新。 •ソーシャルメディア上で議論となっているあらゆるトピック、トレンドになっているポストのピックアップ、オンラインで炎上している案件の原因特定等に関するリサーチと考察。 | |
募集対象地域 | - | |
募集人数 | 複数人 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 【必須】 •日本語ネイティブレベル •上級ビジネスレベル英語(レポート作成および英語によりコミュニケーションに支障のないこと) •ソーシャルメディアマネージャーとして1年以上の経験 •優れた口頭および書面でのコミュニケーションスキル(日本語英語ともに) .•ブランドのためのソーシャルメディア管理の実務経験 •細部への注意とマルチタスクの能力 •ソーシャルプラットフォームへの情熱 •ゲームコミュニティおよびプラットフォームでの活動経験 •関連するコミュニティ/チャンネルの分析およびメトリクスの識別と追跡能力 【語学】 ・日本語ネイティブレベル ・上級ビジネスレベル英語 - TOEIC800点以上(目安) | |
応募方法 | 翻訳ディレクトリの応募フォームからご応募ください。 | |
募集者名 | PTWジャパン株式会社 | |
業種 | ローカライズ | |
応募する▶▶ | No.17770の詳細情報を見て応募する | |
2024年8月26日16時20分 | ||
Top Home |
No. | 17759 | |
募集ジャンルと言語 | 翻訳者募集(日→簡・繁/ゲーム エンタメ) エンターテインメント系(ゲーム、アニメ、映像、マンガ、書籍、ウ ェブサイト等)フリーランス翻訳者を募集しています。 言語ペアは日本語から簡体字をできる人。 簡体字がネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のご応 募をお待ちしております。国籍は問いません!ぜひトライアルにチャ レンジしてみてください。 | |
募集対象地域 | - | |
募集人数 | 複数人 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ★対象言語の翻訳経験がある方 ★応募はターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語 力がある方のみとさせていただきます。 ★スケジュールをきちんと厳守していただける方 ■あれば歓迎のスキル ・ゲーム翻訳の経験 ・プルーフリードの経験 | |
応募方法 | 翻訳ディレクトリの応募フォームからご応募ください。 | |
募集者名 | PTWジャパン株式会社 | |
業種 | ローカライズ | |
応募する▶▶ | No.17759の詳細情報を見て応募する | |
2024年8月16日16時52分 | ||
Top Home |
No. | 17758 | |
募集ジャンルと言語 | NTCネクストでは、高品質な翻訳サービスとDTPサービスを提供し続けるために、常に新しい才能を求めています。 ●英語の翻訳者募集!(契約社員、パート社員、フリーランス) ●応募者の適正に合った分野の翻訳を行っていただきます。 ●日本人の場合は、英訳と和訳の両方、または、どちらか ●母国語が英語の方は、英訳とネイティブチェック | |
募集対象地域 | 在勤の場合は名古屋オフイス 業務委託の場合は、地域の指定はありません | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ・PCの基本操作スキル ・基本的な Microsoft Office の使用経験がある方 ・日本人の場合、英検準1級以上またはTOEIC 850以上 ・外国人の場合、日本語検定2級以上 ・未経験者可能 ・1日3H以上勤務可能な方 | |
応募方法 | 以下のいずれかから応募ください。 1. 弊社の採用情報サイトよりメールで応募! Web Site 2. 翻訳ディレクトリの応募フォームからの応募! 3. 郵送で応募! 履歴書及び職務経歴書を送りください。 〒458-0808 名古屋市名東区本郷三丁目139 NTCネクスト株式会社 採用担当宛 | |
募集者名 | NTCネクスト株式会社 | |
業種 | 翻訳・DTPサービス | |
応募する▶▶ | No.17758の詳細情報を見て応募する | |
2024年8月16日11時35分 | ||
Top Home |
No. | 17757 | |
募集ジャンルと言語 | 翻訳者募集(簡→日・繁/ゲーム エンタメ) エンターテインメント系(ゲーム、アニメ、映像、マンガ、書籍、ウ ェブサイト等)フリーランス翻訳者を募集しています。 言語ペアは簡体字から日本語の翻訳ができる人。 日本語がネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のご応 募をお待ちしております。国籍は問いません!ぜひトライアルにチャ レンジしてみてください。 | |
募集対象地域 | - | |
募集人数 | 複数人 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ★対象言語の翻訳経験がある方 ★応募はターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語 力がある方のみとさせていただきます。 ★スケジュールをきちんと厳守していただける方 ■あれば歓迎のスキル ・ゲーム翻訳の経験 ・プルーフリードの経験 | |
応募方法 | 翻訳ディレクトリの応募フォームからご応募ください。 | |
募集者名 | PTWジャパン株式会社 | |
業種 | ローカライズ | |
応募する▶▶ | No.17757の詳細情報を見て応募する | |
2024年8月15日21時08分 | ||
Top Home |
No. | 17756 | |
募集ジャンルと言語 | 英語から日本語、日本語から英語への対面通訳(逐次、同時、エスコート)。 英語から日本語、日本語から英語への電話/リモート通訳 契約、エンジニアリング、設計、公共事業、不動産、法的文書や議論、市場調査、土地調査、一般的なビジネスなどに関する技術的および法的言語の通訳および/または翻訳。 対面通訳の場合、現場での書面翻訳を含むこともあり | |
募集対象地域 | 青森県三沢市、もしくは長崎県佐世保市 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 随時受付 | |
応募資格 | ネイティブレベルの日本語力(話し言葉、書き言葉)および英語力(話し言葉、書き言葉)を有すること。 3年以上の同時通訳・翻訳実務経験 学士号以上の関連学歴を有すること 言語音域と文化的ニュアンスを捉え、ターゲット言語の読者/聴衆に伝える能力を持つこと。 | |
応募方法 | 時給等は経験と能力に基づいて決定いたします。 日英・英日通訳( 現地通訳/リモート通訳) の希望時給・日当を以下のフォームにご記入の上、その他応募書類と共にご提出ください。 日本語⇔英語 現地通訳 XX円 (1時間あたり) XX円 (8時間/1日) リモート通訳 XX円 (1時間あたり) | |
募集者名 | Language on Demand, Inc. | |
業種 | サービス | |
応募する▶▶ | No.17756の詳細情報を見て応募する | |
2024年8月15日12時03分 | ||
Top Home |
No. | 17755 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランスのマンガ翻訳者様 言語:日本語から英語に翻訳していただきます。 ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル | |
募集対象地域 | 全世界(在宅ワークです) | |
募集人数 | 多数 | |
募集期限 | 常時 | |
応募資格 | ・英語ネイティブで日本語が堪能な方、もしくは日本語ネイティブで英語が堪能な方。 ・漫画がお好きな方。 ・細部への注意力がある方。 ・高品質な翻訳に情熱のある方。 | |
応募方法 | Application for JP>EN Translator/Proofreader(日英翻訳に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。 英語もしくは日本語でメール頂けましたら幸いです。 | |
募集者名 | amimaru株式会社 | |
業種 | 翻訳・校正 | |
応募する▶▶ | No.17755の詳細情報を見て応募する | |
2024年8月14日19時53分 | ||
Top Home |
No. | 17754 | |
募集ジャンルと言語 | 日韓翻訳者の方を募集いたします。具体的には以下のような案件にご対応いただける方を募集しております。 【内容】 工業用機械関連の取扱説明書、技術者向け資料、eラーニングコンテンツ等 日本語から韓国語への翻訳 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ・機械関連分野(特にFA分野を歓迎)の日韓翻訳経験が2年以上であること。 ・韓国語のネイティブ、もしくは同等の韓国語能力を有していること。 ・専業フリーランスの方で、週に20,000文字前後ご対応いただけること。 ・Tradosを有している方(Studio 2021が望ましいが2017以降であれば可)。 | |
応募方法 | 履歴書/職務経歴書を添えて、メールにてご応募ください。 書類審査後、次のステップに進んでいただく方にはこちらからトライアルのご連絡をさせていただきます。 | |
募集者名 | ヒューマンサイエンス | |
業種 | 翻訳・ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.17754の詳細情報を見て応募する | |
2024年8月14日18時08分 | ||
Top Home |
No. | 17750 | |
募集ジャンルと言語 | 【カスタマーサポート関連プロジェクト 英日翻訳者募集】 大手動画配信サイトのカスタマーサポートサイトの翻訳者を募集しています。 ■作業対象: カスタマーサポートサイトの記事、カスタマーサービス担当エージェント向けの内部資料(Eラーニングサイト・トレーニング動画で使用されるキャプション)など。 ■依頼頻度: 案件は定常的に受注しており、5~15件/週程度の翻訳作業の依頼する見込みです。(パフォーマンスにより変動。)基本的に日本時間の朝6~11時頃までに依頼します。 ■分量: 基本的には依頼から48時間納期(依頼日の翌日朝に納品)で数十~600ワード程度の案件をお願いします。不定期ではあるものの、1,000~2,000ワード/件の案件や、依頼日の当日午後納品が必要な案件が入ることもあります。 ■CATツール: 顧客指定のCATツール、Phrase(どちらもクラウドのツールのため、インストールなどは必要ありません。) | |
募集対象地域 | 日本在住者、かつ午前9時頃から稼働できる方対象。 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須 ・日本語ネイティブ ・英語ビジネスレベル ・IT、ビジネス分野の翻訳実務経験1年以上。 ■その他 ・動画配信サービス利用経験者、UI翻訳経験者歓迎。 ・本プロジェクトに多くの時間を割いていただける方歓迎。 ・Phrase使用経験者歓迎。 ・週末、祝日も稼働できる方歓迎。 | |
応募方法 | 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする場合には課題をお送りします。(2週間以内に提出。) トライアルは無償となりますので予めご了承ください。 | |
募集者名 | (株)十印 | |
業種 | 翻訳・ローカライズ業 | |
応募する▶▶ | No.17750の詳細情報を見て応募する | |
2024年8月9日15時18分 | ||
Top Home |
表示件数: 30
[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]