!悪質な詐称をする不審業者について注意喚起!

英文校正・ネイティブチェックの求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No. 18284
募集ジャンルと言語【急募】ロシア語→日本語:MTポストエディター
◆業務内容:IT分野のロシア語→日本語 MTポストエディター業務
◆言語ペア:ロシア語→日本語に対応可能な、【日本語ネイティブ翻訳者】の方を募集しています。
◆作業分量:10,000~40,000ワード(週)
◆作業期間:採用週から2026年2月まで(予定)
◆応募者へのメッセージ:上記業務に対応可能な方を、緊急大募集しています。トライアル合格のうえ登録となった際は、上記期間にて継続的に安定した受注が見込めますので、ぜひご応募ください。(※書類選考に通過された方には、発注単価をお伝え予定です)
募集対象地域 不問
募集人数 5名程度
募集期限 決定次第終了
応募資格 ■必要な経験・スキル
・翻訳実務経験3年以上
・ロシア語能力検定1級相当以上
・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方
・納期遵守をいつも徹底できる方
・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方
■歓迎する経験・スキル
・特定の専門分野をお持ちの方
・原文の内容を的確にとらえたうえで、エンドユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方
応募方法 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております)
ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.18284の詳細情報を見て応募する
2025年8月26日15時40分
 Top Home 
No. 18282
募集ジャンルと言語ネイティブ翻訳者募集(日本語⇒中国語簡体字)【技術文書・ビジネス全般等】◆在宅フリーランス
【業務内容】
各種専門分野(技術文書・ビジネス全般)の翻訳プロジェクトにご協力いただける、プロフェッショナルの在宅フリーランス翻訳者を募集します。
・技術文書: 取扱説明書、仕様書、製造マニュアル、技術規格書など
・ビジネス文書: 契約書、法務・財務資料、プレスリリース、IR資料、マーケティングコンテンツ、ウェブサイトなど
【翻訳分野】技術翻訳、ビジネス全般翻訳   
募集対象地域 不問
募集人数 数名【決定次第終了】
募集期限 急募
応募資格 ・中国語ネイティブの方(日本語ビジネスレベル)
・技術文書・ビジネス全般等翻訳の実務経験5年以上
・翻訳指示を正確に理解し、丁寧に作業を遂行できる方
・Word、Excel、PowerPoint等に熟練しており、レイアウト修正ができる方
・少量短納期の案件から、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方
・レスポンスが早く、柔軟に対応でき、納期厳守できる方
・翻訳支援ツール(Phrase、またはTrados)の使用経験がある方
・一日の処理量が2,000文字以上、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000文字以上の方
当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。
応募方法 書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。
【仕事内容】
翻訳及び翻訳チェックの仕事を優先、かつ継続的に依頼します
募集者名株式会社福大
業種翻訳業
応募する▶▶No.18282の詳細情報を見て応募する
2025年8月25日11時34分
 Top Home 
No. 18281
募集ジャンルと言語弊社は、外資系コンサルティングファームや多国籍企業をはじめとするお客様に対し、幅広い翻訳サービスを提供しており、特にIT、テクノロジー、ビジネス分野において豊富な実績と専門性を有しております。
年内に英語から多言語への翻訳プロジェクトの開始を予定しております。翻訳対象はレーザープリンター、インクジェットプリンター、超音波製造装置などのツール・機器・システムの取扱説明書です。それに伴い、以下の言語に対応可能な翻訳者様を募集しております。
■翻訳方向:
英語 → フランス語、イタリア語、ドイツ語、 スペイン語、ポルトガル語(ブラジル)、中国語(繁体字)、中国語(簡体字)、韓国語、タイ語、ヘブライ語
■レート:応相談
例)通常:英語→各言語: 6円/word~、PE:英語→各言語: 4円/word~
募集対象地域 国内外問わず
募集人数 複数名
募集期限 急募
応募資格 ■必須のスキルおよび希望する人物像:
・機械系マニュアル・ユーザーガイドの翻訳経験が5年以上
・翻訳先言語のネイティブスピーカー: 特に発言の意図を的確にくみ取り、 各言語で表現できる方
・Tradosの操作に習熟していること(Tradosのアカウント必須)
・銀行振込のみの支払いに同意いただける方(PayPal等のオンライン決済は非対応)
応募方法 メールにてレート(料金)を明記した履歴書および職務経歴書をご送付ください。 1-2週間程度でご返信します。
募集者名有限会社TMJ JAPAN
業種翻訳・通訳業
応募する▶▶No.18281の詳細情報を見て応募する
2025年8月22日14時08分
 Top Home 
No. 18279
募集ジャンルと言語【募集ジャンル】
法律文書(M&A、独占禁止法、ライセンス契約、業務請負契約、賃貸借契約、機密保持契約、法務書類など)、マーケティング資料、ビジネス文書一般
【言語】
日本語→英語
英語→日本語
募集対象地域 勤務地:東京都港区赤坂
募集人数 1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 【必須要件】
1.大学卒業以上の学歴を有する方
2.日本語ネイティブの方
3.ビジネルレベル以上の英語力を有する方
4.法務翻訳経験10年以上の方
5.弊所の無償トライアルを受けていただける方
6.弁護士等からのフィードバックをきちんと確認し、真摯に品質向上に取り組んでいただける方
【募集要項】
契約形態:業務委託契約
契約期間:半年間 ※双方の合意の上、延長の可能性あり
勤務曜日:月~金 9:30~18:00(休憩1時間を含む、業務量により残業あり)
休日:土日祝日(土日祝日の勤務の可能性あり、残業代支給)
給与:ご経験に応じて要相談
交通費:別途支給
応募方法 【応募書類】
いずれもPDF形式
A:履歴書(任意の履歴書に顔写真データを貼り付けてください)
B:職務経歴書
【宛先】
フレッシュフィールズ法律事務所 人事
メールアドレスは下記に記載
【メールの件名】
翻訳応募 - 氏名
※「氏名」には応募される方の氏名を入力してください
書類選考の後、トライアルにお進みいただく方にのみ、ご連絡を差し上げます。トライアルは無償となりますので、あらかじめご了承ください。
募集者名フレッシュフィールズ法律事務所
業種法律事務所
応募する▶▶No.18279の詳細情報を見て応募する
2025年8月20日11時28分
 Top Home 
No. 18269
募集ジャンルと言語大手ゲーム会社【トランスレーター日⇔英】丸の内勤務
業務内容:翻訳&データの実装事務作業
・開発、運営に関わる仕様書、技術資料、ゲームデータ等の翻訳 ※英語⇔日本語の双方向ですが、英訳が多め
 使用ツール:officeおよび、翻訳支援ソフト(Memsource、MemoQなど)
・外注翻訳納品物の受入検査
・社内外との連絡、リレーションの構築(主に外注翻訳会社)
・データ入力や管理(海外言語の実装と管理、コーディネート業務)
・一部運営補助業務(お知らせの作成、掲載、管理など)
契約形態:労働者派遣(雇用契約)※出社しての業務です
勤務曜日・時間:月~金、11:00~19:00 (休憩1時間)※状況により10:00~18:00に変更の可能性あり
休日:土日祝日、派遣先が定める休日
給与:2200円 ※想定月収35.2万円(2200x8hx20日)
残業:月10時間程度を想定(プロジェクト繁忙による)※夜間や休日に障害対応のため突発で業務が発生する可能性がありますが発生頻度は低く、本年中は発生していません。
期間:即日~長期 ※開始日は9月~でもご相談ください!
募集対象地域
東京都千代田区
東京都千代田区
募集人数
募集期限 急募
応募資格 【必須条件】
・読み書きにおいてネイティブレベルの英語力(英会話はそこまで必要でない)
・実務でPC上でのOfficeソフト使用経験
・ゲームが大好きであること
【歓迎条件】
・翻訳支援ツール利用のご経験
応募方法 メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(それぞれ和文と英文)をご提出ください。
Web Site
募集者名株式会社ホンヤク社
業種翻訳・通訳サービス、人材派遣業
応募する▶▶No.18269の詳細情報を見て応募する
2025年8月7日12時15分
 Top Home 
No. 18262
募集ジャンルと言語翻訳者(英日、IT、特定企業向け)
【言語】英語から日本語への翻訳。機械翻訳のポストエディット(MTPE)作業も含まれます。
特定IT企業の製品翻訳に対応する英日翻訳者の方を募集いたします。
【対象ドキュメント】
・ソフトウェアのユーザインタフェース、ヘルプ、ReadMe、リリースノート
・ハードウェアのヘルプ、ドキュメント
募集対象地域 日本国内、海外
募集人数 数名
募集期限 随時
応募資格 【必須スキル】
・日本語がネイティブ並みであること
・IT翻訳の実績(20万ワード以上)がある方・TOEIC 800点相当の英語力
・最新のmacOSを搭載したMacを所有していること(もしくは購入を検討いただける方)
・フリーランスの方(副業も可)で、週に2,000~10,000ワード前後ご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でもご相談に応じます)
・日本国内の方は「適格請求書発行事業者」として登録していただくことが必須
【あれば歓迎のスキル】
・ITに関する何らかの実務経験・マーケティング翻訳の実績・Apple製品の翻訳実績
・Mac/iPhone/iPad/Watch等のApple製品を所有または使用経験がある
・Tradosを所有していること(使用経験があればなお可)
・新しい翻訳案件や未経験のツールを習得する意欲
・緊急の案件や変則的な案件にも柔軟に対応しようとする姿勢・レビュー作業対応可能・IT関連の日英翻訳の実績
・ソフトウェア開発経験があり、プログラミングコードを読解できる
・MTPEの実務経験
※上記の諸条件については杓子定規に判断せず、総合的に検討させていただきます。トライアルの評価が高く、より多くの条件に合致する場合は単価面での優遇も検討いたします。ご興味があれば、まずはお気軽にお問い合わせください。
応募方法 履歴書、職務経歴書をメールに添付しご応募ください。
業種翻訳、ローカリゼーション
応募する▶▶No.18262の詳細情報を見て応募する
2025年8月5日09時44分
 Top Home 
No. 18252
募集ジャンルと言語ネイティブ翻訳者募集(日⇒英)【広報・ウェブサイト等】◆在宅フリーランス
【業務内容】お客様のメッセージをターゲットである英語圏の読者に響かせる「言葉の力」を最大化する翻訳をご担当いただきます。
特に広報やマーケティング分野においては、単なる直訳に留まらず、ターゲット読者を惹きつけ、行動を促すような魅力的なコピーライティング能力を重視します。
【翻訳分野】広報資料、ウェブサイトコンテンツ、会社案内、マーケティング資料、そしてコピーライティング(機械翻訳ポストエディットを含む)など、多岐にわたる分野でご活躍いただける方を募集しています。
募集対象地域 不問
募集人数 各分野数名【決定次第終了】
募集期限 急募
応募資格 ・英語ネイティブの方(日本語ビジネスレベル)
・広報・ウェブサイト等翻訳の実務経験8年以上
・翻訳指示を正確に理解し、丁寧に作業を遂行できる方
・Word、Excel、PowerPoint等に熟練しており、レイアウト修正ができる方
・少量短納期の案件から、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方
・レスポンスが早く、柔軟に対応でき、納期厳守できる方
・一日の処理量が2,000文字以上、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000文字以上の方
当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。
応募方法 書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。
【仕事内容】
翻訳及び翻訳チェックの仕事を優先、かつ継続的に依頼します
募集者名株式会社福大
業種翻訳サービス業
応募する▶▶No.18252の詳細情報を見て応募する
2025年7月28日09時52分
 Top Home 
No. 18244
募集ジャンルと言語【韓日歌詞翻訳レビュアー】
韓国語→日本語への機械翻訳された歌詞の品質を評価するバイリンガルの言語スペシャリストを募集しています。
翻訳の意味・流暢さ・自然さに注目したレビュー業務であり、翻訳や編集作業は含まれません。あなたのフィードバックが、機械翻訳の精度向上に直接貢献します。
【主な業務内容】
・オンラインツール内で機械翻訳された歌詞をレビューし、意味・流暢さ・自然さの観点から評価、レーティングをする。
・定められた評価基準に基づき、品質評価を実施し、簡単なフィードバックをタイプする。
・誤訳・不自然な表現・文化的な違和感などを特定する。
・一貫性と客観性を持って評価作業を遂行する
【プロジェクト詳細】
・報酬:タスク単位での支払い(参考時給:約15米ドル/時間)日本の銀行に日本円で振り込み可能です。現レートで約2200~2300円。
・勤務地:在宅、リモート勤務
・勤務時間:スケジュールは自由(平均1日4時間程度が目安)
・雇用形態:フリーランス
募集対象地域 リモート(日本、韓国、中国、アメリカ)
募集人数 数名
募集期限 急募
応募資格 ・韓国語および日本語におけるネイティブまたはそれに準ずるレベルの言語能力
・両言語の言語的ニュアンス・イディオム・文化的背景に関する深い理解
・大量コンテンツに対する集中力と注意力
・翻訳・ローカライゼーション・言語品質評価の経験(あれば尚可)
・【歓迎】さまざまな音楽ジャンルや歌詞スタイルへの理解
・【歓迎】オンライン評価ツールやプラットフォームの使用経験
応募方法 ご応募希望の際は、件名を「【韓日歌詞翻訳レビュアー】 - 翻訳者ディレクトリからの応募」とし、メールをお送りください。メール受信後、ご応募用のリンクをお送りいたします。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
募集者名Welocalize
業種ローカライズ
応募する▶▶No.18244の詳細情報を見て応募する
2025年7月21日16時08分
 Top Home 
No. 18242
募集ジャンルと言語◆翻訳者募集(ドイツ語)◆
日本語→ドイツ語翻訳者募集!
研修用教材(国際協力分野)、製品仕様書、会議資料など多肢にわたる分野の翻訳です。
報酬:和文ドイツ語訳: 5.28円(税別)/原文1文字
※日本在住の場合、取引単価に消費税分を加えた金額のお支払いとなります。
※場合によっては実務経験、翻訳トライアル審査結果などを考慮させていただくこともございます。
雇用形態:フリーランス(業務委託)
募集対象地域 在宅勤務(※国内外不問)
募集人数 若干名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ■必須スキル
・ドイツ語ネイティブスピーカーの方もしくは同等の知識/経験をお持ちの方
・日本語→ドイツ語の翻訳実務経験をお持ちの方
・基本的なPCスキル(Word、Excel、PowerPoint)のある方
■必要なPC環境
・Microsoft Office 2016以降
・MS Word、Excel、PowerPointをお持ちの方(フリーソフト不可)
■あれば歓迎のスキル:
・翻訳支援ツールを使用した翻訳経験のある方(Trados、Phrase、MemoQなど)
応募方法 ご応募・お問い合わせは、翻訳ディレクトリの応募フォームからお願いします。
募集者名メディア総合研究所
業種翻訳事業
応募する▶▶No.18242の詳細情報を見て応募する
2025年7月18日16時10分
 Top Home 
No. 18239
募集ジャンルと言語【フランス語】ネイティブ募集!ゲームローカライズLQA
オンサイト案件です。ユーザーがいかにゲームを自然に楽しめるかを念頭に置いた、ユーザー視点での作業です。
・翻訳テキストのチェック、修正
(正常に表示されているか、世界観にマッチしているか、文法的に正しいか等)
勤務曜日:月~金、土日祝日休み
勤務時間:10:00~19:00(休憩1時間 13:00~14:00)
残業:月10~20時間程度
派遣契約:時給1,800円~2,000円 ※想定月収:28.8万円以上(1800円x8hx20日+残業)
勤務地:渋谷駅から徒歩で約10分、神泉駅から徒歩8分、池尻大橋駅から徒歩で約12分
期間:即日~長期 ※8月~など開始日は応相談!
募集対象地域 東京都渋谷区
募集人数 1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ・フランス語が第一言語の方
・日常会話が可能な日本語レベル(N2相当以上)
・翻訳実務経験のある方(日本語→フランス語)
・ゲームを日常的にプレイしている方!
応募方法 メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書をご提出ください。尚、職務経歴書には必ず翻訳のご経験を記載してください。
Web Site
募集者名株式会社ホンヤク社
業種通訳・翻訳サービス、派遣・人材紹介
応募する▶▶No.18239の詳細情報を見て応募する
2025年7月18日13時33分
 Top Home 
No. 18236
募集ジャンルと言語エンターテインメント系(ゲーム、アニメ、映像、マンガ、書籍、ウェブサイト等)フリーラ
ンス翻訳者を募集しています。
翻訳言語:日本語→Thai語
募集人数:複数名
勤務形態:リモートワーク
雇用形態:フリーランス
募集対象地域 東京
募集人数 複数人
募集期限 急募
応募資格 応募条件:★応募は英語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方の
みとさせていただきます。
★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません)
★スケジュールをきちんと厳守していただける方
応募方法 翻訳ディレクトリの応募フォームからご応募ください。
募集者名Side International Japan株式会社
業種ローカライズ
応募する▶▶No.18236の詳細情報を見て応募する
2025年7月16日17時42分
 Top Home 
No. 18225
募集ジャンルと言語エンターテインメント系(ゲーム、アニメ、映像、マンガ、書籍、ウェブサイト等)フリーラ
ンス翻訳者を募集しています。
翻訳言語:日本語→英語
募集人数:複数名
勤務形態:リモートワーク
雇用形態:フリーランス
募集対象地域 東京
募集人数 複数人
募集期限 急募
応募資格 応募条件:★応募は英語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方の
みとさせていただきます。
★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません)
★スケジュールをきちんと厳守していただける方
応募方法 翻訳ディレクトリの応募フォームからご応募ください。
募集者名Side International Japan株式会社
業種ローカライズ
応募する▶▶No.18225の詳細情報を見て応募する
2025年7月7日13時37分
 Top Home 
No. 18224
募集ジャンルと言語エンターテインメント系(ゲーム、アニメ、映像、マンガ、書籍、ウェブサイト等)フリーランス翻訳者を募集しています。
翻訳言語:日本語→タイ語
募集人数:複数名
雇用形態:フリーランス
募集対象地域 東京
募集人数 複数人
募集期限 急募
応募資格 応募条件:
応募はタイ語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。
ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません)
スケジュールをきちんと厳守していただける方
応募方法 翻訳ディレクトリの応募フォームからご応募ください。
トライアルをお送りします。
募集者名Side International Japan株式会社
業種ローカライズ
応募する▶▶No.18224の詳細情報を見て応募する
2025年7月7日13時36分
 Top Home 
No. 18218
募集ジャンルと言語★★★日本のアニメ・ドラマ・映画★★★
日本語からのローカライズ字幕制作(翻訳者&チェッカー)
※募集言語:①ロシア語 ②アラビア語(標準) ③スペイン語(南米)
募集対象地域 限定なし
募集人数 限定なし
募集期限 決定次第終了
応募資格 ●①~③の各言語ネイティブ(資格・国籍・年齢・居住地は不問)
●弊社の制作ルール・締め切りを守れる方、迅速にコミュニケーションが取れる方
●Excel/Wordをお持ちの方
●在宅(プロジェクトベースで発注。副業も可能)
応募方法 ●応募メールにCVや実績リストを添付 ※ファイル名にお名前を記載
●書類選考を通過した方には翻訳トライアルをご案内します
募集者名株式会社ラパン
業種映像・マンガ・ゲーム・書籍のローカライズ / ポストプロダクション業務
応募する▶▶No.18218の詳細情報を見て応募する
2025年7月1日15時46分
 Top Home 
No. 18215
募集ジャンルと言語★★★タイのドラマ・映画・バラエティ番組★★★
タイ語→日本語 字幕翻訳者&チェッカー
※配信・放送用コンテンツの日本語字幕制作
募集対象地域 限定なし
募集人数 限定なし
募集期限 決定次第終了
応募資格 ●日本語ネイティブ(資格・国籍・年齢・住居地は不問)
●弊社の制作ルール・締め切りを守れる方、迅速にコミュニケーションが取れる方
●Excel/Wordをお持ちの方
●在宅(プロジェクトベースで発注。副業も可能)
応募方法 ●応募メールにCVや実績リストを添付 ※ファイル名にお名前を記載。
●書類選考を通過された方には翻訳トライアルをご案内します
募集者名株式会社ラパン
業種映像・マンガ・ゲーム・本などのエンタメ翻訳
応募する▶▶No.18215の詳細情報を見て応募する
2025年6月27日10時45分
 Top Home 
No. 18213
募集ジャンルと言語中国語から日本語まで
ゲーム翻訳
募集対象地域 不限
募集人数 10人
募集期限 2025年12月31日
応募資格 1. 日本語ネイティブレベルの方、もしくは同等の高い日本語表現力・記述力をお持ちの方。
2. 中国語(簡体字)の高度な理解力(目安:HSK6級相当以上)が必須です。
3. ゲーム分野(ジャンル不問)に関する深い知識と造詣をお持ちの方。
4. 中→日翻訳の実務経験(特にゲーム関連コンテンツの翻訳経験が望ましい)。
5. ゲーム特有の用語や表現、文化背景の適切なローカライズ能力が求められます。
6. 厳しい納期を守り、チームでの協調性を持って作業できる方。
応募方法 個人情報と翻訳経験はメールで送ってください。
募集者名Glodom Language Solutions Co., Ltd.
業種翻訳
応募する▶▶No.18213の詳細情報を見て応募する
2025年6月26日17時25分
 Top Home 
No. 18212
募集ジャンルと言語◆動画配信サービスの英日翻訳者を募集します◆
言語:英語>日本語
作業内容:PR Media Center、Press Notes、Blog Postなどプレス資料の翻訳およびリサーチ。
分量:1日あたり1500ワードほど。
CATツール:クライアント独自のCATツール
募集対象地域 米国または日本国内
募集人数 2名
募集期限 急募
応募資格 ・日本語ネイティブ
・自然な日本語表現ができ、語彙力の高い方。
・英語原文の意図がうまく読み取れ、日本語にうまくクリエイティブに翻訳できる語学能力。
・英語の原文の意図を正確に理解しつつ、英語からの直訳ではなく最初から日本語で書かれたような自然な文章で翻訳できる能力。
・プレス資料、PR関連、インタビュー記事、映画の紹介文やその他エンタメ関連の翻訳経験がある方歓迎。
応募方法 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする方には課題をお送りします。
テクニカル系の硬めの文章ではなく、クリエイティブで柔らかい文章が求められます。ご経験以上にトライアルの内容を重視します。
募集者名(株)十印
業種翻訳・ローカライゼーション
応募する▶▶No.18212の詳細情報を見て応募する
2025年6月26日10時21分
 Top Home 
No. 18210
募集ジャンルと言語エンターテインメント系(ゲーム、アニメ、映像、マンガ、書籍、ウェブサイト等)フリーランス翻訳者を募集しています。
翻訳言語:日本語→タイ語
募集人数:複数名
勤務形態:ハイブリッド(週2出社、週3リモート) 
雇用形態:業務委託もしくはアルバイト
募集対象地域 Tokyo
募集人数 複数名
募集期限 急募
応募資格 応募条件:★応募はターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。
★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません)
★スケジュールをきちんと厳守していただける方
応募方法 翻訳ディレクトリの応募フォームからご応募ください。
募集者名Side International Japan株式会社
業種ローカライズ
応募する▶▶No.18210の詳細情報を見て応募する
2025年6月23日15時45分
 Top Home 
No. 18209
募集ジャンルと言語求人の詳細:エンターテインメント系(ゲーム、アニメ、映像、マンガ、書籍、ウェブサイト等)フリーランス翻訳者を募集しています。
翻訳言語:日本語→英語
勤務形態:ハイブリッド(週2出社、週3リモート) 
雇用形態:業務委託もしくはアルバイト
募集対象地域 Tokyo
募集人数 複数名
募集期限 急募
応募資格 応募条件:★応募はターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。
★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません)
★スケジュールをきちんと厳守していただける方
応募方法 翻訳ディレクトリの応募フォームからご応募ください。
募集者名Side International Japan株式会社
業種ローカライズ
応募する▶▶No.18209の詳細情報を見て応募する
2025年6月23日15時44分
 Top Home 
No. 18202
募集ジャンルと言語翻訳者(英日、ITマーケティング、特定企業専属)
【概要】
・世界最大規模SNS企業のウェブコンテンツ翻訳に、継続してご対応いただける方を募集いたします。
・ビジネス翻訳専業で、1~2年相当以上の実務経験を前提とします。
・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや顧客企業・パートナー企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方を歓迎します。
・翻訳支援ツールは、企業独自の最新ウェブツールを使用します。(学習する環境も用意します。)
・機械翻訳のポストエディット(MTPE)作業も含まれます。
【この案件の魅力】
・お客様や業界の成長が続いていて、昨今の経済状況の中でも、翻訳対象となる文書の種類や分量は継続的に確保されています。
・実績やスケジュールに応じて、一定の分量を長期的にお願いできる可能性が広がっています。
・最先端のコンテンツや企業文化にいち早く触れることができるので、ご自身のスキルアップにも絶好の機会となります。
【対象ドキュメント】
一般ユーザーが目にするコンテンツ(UI含む)
特定のビジネスユーザー向けのコンテンツ(UI含む)
募集対象地域 日本国内、海外を問わず
募集人数 一定人数
募集期限 一定人数に達したら終了
応募資格 ●必須:
・フリーランスでの勤務
・英日翻訳またはレビューの経験が2年以上ある方
・これまでの翻訳実績が、原文20万~30万ワード程度あること
・日本語のネイティブ、もしくは同等の日本語能力を有していること
・TOEIC900点を目安とする英語力
・幅広い分野にわたる原文を正確に読み解いたうえで、文脈もふまえて的確に理解する力
・想定される読者や利用場面に応じた、適切なトーンの読みやすい訳文を作る力
・週20~30時間を目安にご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でも、ご相談に応じます)
・日本国内の方は「適格請求書発行事業者」として登録していただくことが必須
●あれば歓迎:
・MTPEの実務経験
・デジタルマーケティングに関する実務経験
・将来的に、レビューにも対応可能であること(レビュー経験は問いません)
・UI翻訳の実務経験
応募方法 履歴書をメールに添付し、下記の応募メール件名をつけてご応募ください。
業種翻訳、ローカリゼーション
応募する▶▶No.18202の詳細情報を見て応募する
2025年6月19日09時40分
 Top Home 
No. 18198
募集ジャンルと言語37GAMES モバイルゲーム フリーランス翻訳者大募集!
翻訳言語: 中国語(簡体字) ➡ 日本語
フリーランス翻訳者の業務内容:
- 翻訳:ゲームのストーリーやイベントルールなどをターゲット言語に翻訳していただきます
- AIPE:AI訳文を自然な訳文に修正する新翻訳モデル、作業効率化、負担軽減を図れます(ご希望や能力に応じて翻訳またはAIPEを手配いたします)
- *LQA(翻訳品質保証):テストプレイを通してユーザー体験に不備が無いかを確認していただきます(参加は希望や経験に応じて調整)
こんなメリットがあります:
- 完全リモート、柔軟な仕事時間
- 経験豊富なローカライズチームが全工程をサポート、スピーディーなスケジュール調整、スムーズなコミュニケーション
- 人気タイトルのローカライズに参加し、経験を積むチャンス
- 専門的な品質フィードバックがあり、スキルアップにつながる
- 長期的かつ安定した関係を確保できる
- 成果に応じた報酬体系:翻訳・AIPE業務はCATツールでの文字数・重複率に基づき単価精算、LQAは時給制
募集対象地域 在宅
募集人数 人数に制限はない
募集期限 今後3ヶ月間有効
応募資格 - 4年制大学を卒業した方
- 簡体字中国語に堪能(HSK6級以上)、原文の意味を十分に理解でき、日本語がネイティブレベルまたはそれに準ずる能力の方
- Phrase、MemoQ、Trados などの CATツールに習熟している方
- 合計10万字以上のゲーム翻訳実績がある方(MMO、RPG、SLGなどジャンル問わず)
- 有名ゲームプロジェクトの経験者歓迎
- ゲームに詳しい方、または業界経験者歓迎
- 専業フリーランス翻訳者歓迎
応募方法 在宅フリーランス翻訳のお仕事に興味がある方は、募集情報に記載されたメールアドレスに基本情報と自己紹介をお送りください。
*メール件名:[原語-ターゲット言語] 37 GAMES フリーランス翻訳者応募
メールを受け取り次第、履歴書と職務要件を提出するためのリンクをお送りします。その後、ご提出いただいた情報に基づき、テストと採用プロセスを進めさせていただきます。
募集者名37 GAMES
業種モバイルゲーム
応募する▶▶No.18198の詳細情報を見て応募する
2025年6月17日11時48分
 Top Home 
No. 18188
募集ジャンルと言語【世界的な人気音楽ストリーミングサービスのマーケティング案件翻訳】
・言語:英語→日本語
・Advertising部門のドキュメントを翻訳していただきます。主なドキュメントの種類は、広告主向けのプレゼンテーション、広告プロダクトの紹介資料、広告に関するトレンドの分析レポートなどです。
・CATツール:Smartling(アカウントは弊社で用意)、スライド上での上書き翻訳
・依頼頻度:1~2件/週
・分量: 3000~5000ワードほど。
募集対象地域 不問
募集人数 複数名
募集期限 随時
応募資格 ・日本語ネイティブ話者
・英語ビジネスレベル
・マーケティング系の翻訳経験があると尚良。
応募方法 簡単な経歴審査のあと、トライアルにお進みいただく方には課題をお送りします。トライアルは無償となりますので予めご了承ください。
募集者名TOIN Corporation
業種翻訳・ローカライゼーション
応募する▶▶No.18188の詳細情報を見て応募する
2025年6月12日17時00分
 Top Home 
No. 18183
募集ジャンルと言語【募集中】日本語→オランダ語:翻訳者
■業務内容:日本語→オランダ語翻訳業務
■ジャンル:ビジネス一般、インバウンド観光、企業紹介パンフレットや動画、多言語Webサイト翻訳など各種
■言語ペア:日本語→オランダ語の、幅広い分野の翻訳に対応可能な、オランダ語ネイティブの翻訳者の方を、募集しています。
■応募者へのメッセージ:
お仕事自体の頻度は少なめですが、登録後は、案件が発生した際に打診させていただきます。
募集対象地域 不問
募集人数 2名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ■必要な経験・スキル
・オランダ語の翻訳実務経験が、3年以上の方
・オランダ語を母語とする方、またはオランダ語の高度な知識とスキルをお持ちの日本語母語話者の方
・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方
・納期遵守をいつも徹底できる方
・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方
■歓迎する経験・スキル
・言語ペア(英語→オランダ語)の翻訳も対応可能な方
・特定の専門分野をお持ちの方
応募方法 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております)
ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.18183の詳細情報を見て応募する
2025年6月9日10時46分
 Top Home 
No. 18182
募集ジャンルと言語【緊急大募集】英語ネイティブ翻訳者 の方を探しています!(金融・財務分野)/フリーランス(在宅)
■業務内容
金融・財務分野の主に統合報告書の日→英翻訳
■募集背景
近年、海外投資家に向けた「統合報告書」の翻訳案件が急増しており、対応可能な翻訳者の方を緊急大募集しています。
私たちは、単なる文書の英文化ではなく、企業がステークホルダーに対して、魅力的なIRができるような文章を届ける手助けをしたいと考えています。直訳的な英文でなく、投資家や株主の皆様が魅力的に感じる「伝わることば」としての翻訳を届けるべく、翻訳先言語である、英語を母語とする(または同等の英語力をもつ)翻訳者の方を求めています。
ぜひ、多くの方からのご応募をお待ちしています。
募集対象地域 不問
募集人数 5名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ■必要な経験・スキル
・日本語能力試験N1レベル、または同等の日本語力をもつ方
・英語ネイティブレベルの英語力を有する方
・翻訳の実務経験が3年以上ある方
・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方
・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方
Japanese: JLPT N1 or equivalent
English: Native level of English language skills
Actual translation experience at least 3 years
Ability to understand a variety of Japanese texts and accurately translate them into highly readable English using an appropriate style and tone, while also being mindful of the reader (general users, client companies, etc.)
Experience in and willingness to use CAT tools (Phrase (formerly Memsource), memoQ, Trados, etc.)
■歓迎する経験・スキル
・金融・財務分野での翻訳の実務経験
・銀行・証券・ファンドなどでの実務経験者
・特定の専門分野をお持ちの方
応募方法 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております)
ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.18182の詳細情報を見て応募する
2025年6月5日14時10分
 Top Home 
No. 18180
募集ジャンルと言語【募集中】ロシア語→日本語:翻訳者
業務内容:ロシア語→日本語翻訳業務
言語ペア:ロシア語→日本語に対応可能な、日本語ネイティブ翻訳者を募集しています。
ジャンル:ビジネス一般、法務、技術、IT、学術、その他企業資料など各種
募集対象地域 不問
募集人数 約10名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ■必要な経験・スキル
・翻訳実務経験3年以上
・ロシア語能力検定1級相当以上
・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方
・納期遵守をいつも徹底できる方
・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方
■歓迎する経験・スキル
・特定の専門分野をお持ちの方
・原文の内容を的確にとらえたうえで、エンドユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方
応募方法 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております)
ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.18180の詳細情報を見て応募する
2025年6月5日12時48分
 Top Home 
No. 18165
募集ジャンルと言語【募集中】(日→韓)翻訳チェッカー
(日→韓)言語ペアに対応可能な、日本語を母語とする、翻訳チェッカーの方を募集しています。
■業務内容
(日→韓)翻訳チェック ※日本語を母語とする方※
案件例:ビジネス一般、インバウンド、法務・金融、技術、ライフサイエンス、特許、学術論文、企業資料など各種
※誠に恐れ入りますが、当求人は【日本語を母語とする方】の募集につき、他の言語を母語とする方、他の言語のご出身・国籍の方の応募は、お控えいただけますと幸いです。申し訳ございません。ご応募は、その他の求人よりお願い申し上げます。※
■募集背景
・韓国語ネイティブの方にて(日→韓)翻訳後、原文の日本語の解釈が誤っていないかチェックする、チェッカーの方を募集しています。(日本語の解釈の確認になるので、日本語ネイティブの方を想定しています)
・インターブックスでは、以前から韓国関連のテキスト、文法書、歴史関連書を自社で発行するなど、東京外国語大学、韓国国立国語院、マスコミ、企業など幅広い韓国語のネットワークと深い知識を有しています。共にご協力いただける方を、お待ちしています。
募集対象地域 不問
募集人数 若干名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ■必要な経験・スキル
・言語ペア(日本語→韓国語)対応可能な方
・日本語を母語とする方
・納期遵守を徹底できる方
・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方
■歓迎する経験・スキル
・特定の専門分野をお持ちの方
・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方
応募方法 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております)
ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.18165の詳細情報を見て応募する
2025年5月29日11時17分
 Top Home 
No. 18163
募集ジャンルと言語【急募】(日本語⇔英語)翻訳チェッカー(幅広い分野で柔軟に対応できる方)
■業務内容
翻訳案件の品質管理(誤訳/訳抜け/顧客要求仕様の遵守/外部翻訳者の訳文)のチェックを行い、完成品として仕上げていただきます。ただ訳文を確認するだけでなく、該当分野に関する調査を行い、最適な翻訳に仕上げ、品質を向上させていく重要な業務になります。
分 野:ビジネス一般分野
案件例:ビジネス一般、金融(決算資料・統合報告書など)、法務、保険、特許、インバウンドなど各種
作業内容:緻密なバイリンガルチェック、QAツールでのチェック、固有名詞のリサーチ、用語統一作業
■応募者へのメッセージ
翻訳者と同等以上の翻訳スキルを有し、かつ緻密な対訳チェックを得意とする方のご応募を、お待ちしています。
募集対象地域 不問
募集人数 各3名程度
募集期限 決定次第終了
応募資格 ■必要な経験・スキル
・(日→英の場合)日本語ネイティブの方/ネイティブレベルの日本語力(N1レベル)をもつ方
・(英→日の場合)英語の表現力、文法知識を持ち、細かなミスに気づき、修正できる方
・納期遵守を徹底できる方
・丁寧にセルフチェックを行い、スタイルガイドに正確に対応でき、的確なコメントを提出できる方
・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方
■歓迎する経験・スキル
・特定の専門分野をお持ちの方
・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方
応募方法 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.18163の詳細情報を見て応募する
2025年5月29日10時22分
 Top Home 
No. 18162
募集ジャンルと言語【募集中】(日本語→ドイツ語)翻訳者
■業務内容
日本語→ドイツ語の翻訳業務(ドイツ語ネイティブ翻訳者の方を想定しています)
分野:ビジネス一般分野
■応募者へのメッセージ
・上記対応可能な翻訳者の方を募集しています。
・遅滞なくコミュニケーションがとれる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています。
募集対象地域 不問
募集人数 若干名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ■必要な経験・スキル
・言語ペア(日本語→ドイツ語)対応可能な方
・ドイツ語を母語とする方
・納期遵守を徹底できる方
・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方
■歓迎する経験・スキル
・特定の専門分野をお持ちの方
・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方
応募方法 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.18162の詳細情報を見て応募する
2025年5月29日10時16分
 Top Home 
No. 18145
募集ジャンルと言語◆日→インドネシア語◆ 翻訳者/チェッカーを募集!(フリーランス)
 言語:日→インドネシア語
【業務内容】
 ビジネス分野の日→インドネシア語の翻訳、校閲業務など
【分野】ビジネス一般、観光、医薬、法務、IT、マーケティング、建設建築、技術資料など
募集対象地域 不問(在宅勤務)
募集人数 数名
募集期限 長期的に募集しています
応募資格 1. 日→インドネシア語翻訳の実務経験がある方(日本語ビジネスレベル以上)
2. トライアルにご協力いただける方
3. 継続的にお仕事を引き受けていただける方
4. 納期を遵守できる方
5. PCスキル、メールでのコミュニケーションに不安のない方
◎インドネシア語ネイティブ翻訳者歓迎!
◎翻訳支援ツール(CATツール)使用経験のある方歓迎!
◎現在、建設建築分野の研修テキスト翻訳プロジェクト対応中につき、建設建築分野のバックグラウンドのある方歓迎!
応募方法 ・メールにて履歴書、職務経歴書、翻訳通訳の実績表などをお送りください。
・メールタイトルは【翻訳者ディレクトリ・インドネシア語応募】でお願いします。
・書類選考の上、担当者よりご連絡いたします(400字程度の無償トライアル、契約書の締結などをお願いします)
・応募の際、以下について明記してください。
→翻訳・校閲経験年数、得意分野、1日の作業量、連絡可能な時間帯、その他ご経験など
募集者名株式会社アミット
業種翻訳・通訳・海外調査
応募する▶▶No.18145の詳細情報を見て応募する
2025年5月21日16時54分
 Top Home 
No. 18144
募集ジャンルと言語◆日→ベトナム語◆ 翻訳者/チェッカーを募集!(フリーランス)
 言語:日→ベトナム語
【業務内容】
 ビジネス分野の日→ベトナム語の翻訳、校閲業務など
【分野】ビジネス一般、観光、医薬、法務、IT、マーケティング、建設建築、技術資料など
募集対象地域 不問(在宅勤務)
募集人数 数名
募集期限 長期的に募集しています
応募資格 1. 日→ベトナム語翻訳の実務経験がある方(日本語ビジネスレベル以上)
2. トライアルにご協力いただける方
3. 継続的にお仕事を引き受けていただける方
4. 納期を遵守できる方
5. PCスキル、メールでのコミュニケーションに不安のない方
◎ベトナム語ネイティブ翻訳者歓迎!
◎翻訳支援ツール(CATツール)使用経験のある方歓迎!
◎現在、建設建築分野の研修テキスト翻訳プロジェクト対応中につき、建設建築分野のバックグラウンドのある方歓迎!
応募方法 ・メールにて履歴書、職務経歴書、翻訳通訳の実績表などをお送りください。
・メールタイトルは【翻訳者ディレクトリ・ベトナム語応募】でお願いします。
・書類選考の上、担当者よりご連絡いたします(400字程度の無償トライアル、契約書の締結などをお願いします)
・応募の際、以下について明記してください。
→翻訳・校閲経験年数、得意分野、1日の作業量、連絡可能な時間帯、その他ご経験など
募集者名株式会社アミット
業種翻訳・通訳・海外調査
応募する▶▶No.18144の詳細情報を見て応募する
2025年5月21日16時48分
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

!悪質な詐称をする不審業者について注意喚起!

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術 / ゲーム

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海