[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]
No. | 17910 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランスのマンガ翻訳者様 言語:日本語から英語に翻訳していただきます。 ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル | |
募集対象地域 | 全世界(在宅ワークです) | |
募集人数 | 多数 | |
募集期限 | 常時 | |
応募資格 | ・英語ネイティブで日本語が堪能な方、もしくは日本語ネイティブで英語が堪能な方。 ・漫画がお好きな方。 ・細部への注意力がある方。 ・高品質な翻訳に情熱のある方。 | |
応募方法 | Application for JP>EN Translator/Proofreader(日英翻訳に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。 英語もしくは日本語でメール頂けましたら幸いです。 | |
募集者名 | amimaru株式会社 | |
業種 | 翻訳・校正 | |
応募する▶▶ | No.17910の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月19日15時35分 | ||
Top Home |
No. | 17899 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】 🎉 ゲーム翻訳者 🎉 [中国語(簡体字)→日本語] ■翻訳言語:中国語(簡体字)→日本語 ■募集人数:複数名 ■勤務形態:在宅勤務 ■雇用形態:フリーランス(業務委託) 皆様のご応募をお待ちしております。 | |
募集対象地域 | Remote | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | ■必須スキル: ・日本語(ネイティブレベル)、中国語(ビジネスレベル) ・ゲーム関連のプロジェクトに参加した経験 ■仕事内容: ・在宅での翻訳(または校正)業務。 ・中国語のゲームシナリオや設定資料などを日本国内向けへ翻訳 ・ゲーム内テキスト全般のネイティブチェック ■あれば歓迎のスキル: ・ゲームが好きな方 | |
応募方法 | Please submit your application with your latest CV and a brief intro to your game loc experience. | |
募集者名 | Gientech | |
業種 | localization | |
応募する▶▶ | No.17899の詳細情報を見て応募する | |
2024.11.13 18:56 | ||
Top Home |
No. | 17889 | |
募集ジャンルと言語 | 【長期契約のフリーランサー募集!】 ゲームの魅力を伝える翻訳者を募集!/Tencent ● 業務内容: 翻訳、校正、LQAなどの多様なローカライズ業務。 ● 募集中の言語ペア: ・簡体字中国語→日本語/英語/韓国語/繁体字中国語(台湾) ・英語→日本語 ・日本語→韓国語 | |
募集対象地域 | Remote | |
募集人数 | unlimitted | |
募集期限 | 12.30.2055 | |
応募資格 | Minimum 3 years translation exp. | |
応募方法 | もしこちらの求人にご興味がございましたら、下記までご連絡ください。詳細を折り返し返信させていただきます。 | |
募集者名 | Tencent Games Global-Infinite Localization Center | |
業種 | IT | |
応募する▶▶ | No.17889の詳細情報を見て応募する | |
2024.11.11 18:56 | ||
Top Home |
No. | 17884 | |
募集ジャンルと言語 | 【長期契約のフリーランサー募集!】 ゲームの魅力を伝える翻訳者を募集!/Tencent ● 業務内容: 翻訳、校正、LQAなどの多様なローカライズ業務。 ●求めている人材: 長期契約が可能なフリーランスの方。 ● 募集中の言語ペア: ・簡体字中国語→日本語/英語/韓国語/繁体字中国語(台湾) ・英語→日本語/韓国語 ・韓国語→日本語 | |
募集対象地域 | Remote | |
募集人数 | unlimitted | |
募集期限 | 12.30.2055 | |
応募資格 | Minimum 3 years of translation experience. | |
応募方法 | もしこちらの求人にご興味がございましたら、下記までご連絡ください。詳細を折り返し返信させていただきます。 | |
募集者名 | Tencent Games Global-Infinite Localization Center | |
業種 | IT | |
応募する▶▶ | No.17884の詳細情報を見て応募する | |
2024.11.7 16:18 | ||
Top Home |
No. | 17883 | |
募集ジャンルと言語 | ● 業務内容: 翻訳、校正、LQAなどの多様なローカライズ業務。 ● 募集中の言語ペア: ・簡体字中国語→日本語/英語/韓国語 ・英語→日本語/韓国語 ・韓国語→日本語 | |
募集対象地域 | Remote | |
募集人数 | unlimitted | |
募集期限 | 12.30.2055 | |
応募資格 | Minimum 3 years of translation experience. Better experience in gaming field. | |
応募方法 | もしこちらの求人にご興味がございましたら、下記までご連絡ください。詳細を折り返し返信させていただきます。 | |
募集者名 | Tencent Games Global-Infinite Localization Center | |
業種 | IT | |
応募する▶▶ | No.17883の詳細情報を見て応募する | |
2024.11.5 16:06 | ||
Top Home |
No. | 17882 | |
募集ジャンルと言語 | ● 業務内容: 翻訳、校正、LQAなどの多様なローカライズ業務。 ● 募集中の言語ペア: ・簡体字中国語→日本語/英語/韓国語/繁体字中国語(台湾) ・英語→日本語/日本語/韓国語 | |
募集対象地域 | Gaming | |
募集人数 | unlimitted | |
募集期限 | 12.30.2055 | |
応募資格 | 至少 3 年的翻译经验 TencentのILC(Infinite Localization Center)フリーランサー人材採用チームです。ILCはTencent Games Globalにおけるローカライズを専門としており、これまで下記を含む50タイトル以上のローカライズに携わってきました。 我们目前正在寻找能够参与各种本地化工作的长期自由职业者,包括但不限于翻译、校对、LQA 等。 | |
応募方法 | 如果您对此职位感兴趣,请联系: 我们将回复您详细信息。 | |
募集者名 | Tencent Games Global-Infinite Localization Center | |
業種 | IT | |
応募する▶▶ | No.17882の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月4日16時06分 | ||
Top Home |
No. | 17880 | |
募集ジャンルと言語 | ● 業務内容: 翻訳、校正、LQAなどの多様なローカライズ業務。 | |
募集対象地域 | Remote | |
募集人数 | unlimitted | |
募集期限 | 12.30.2055 | |
応募資格 | Minimum 3 years 【長期契約のフリーランサー募集!】 ゲームの魅力を伝える翻訳者を募集!/Tencent ● 私たちについて: TencentのILC(Infinite Localization Center)フリーランサー人材採用チームです。ILCはTencent Games Globalにおけるローカライズを専門としており、これまで下記を含む50タイトル以上のローカライズに携わってきました。 | |
応募方法 | ●求めている人材: 長期契約が可能なフリーランスの方。 ● 募集中の言語ペア: ・簡体字中国語→日本語/英語/韓国語/繁体字中国語(台湾) ・英語→日本語/韓国語/ドイツ語/フランス語/ロシア語/トルコ語/アラビア語/ラテンアメリカスペイン語/ブラジルポルトガル語/タイ語/インドネシア語/マレーシア語/ビルマ語 ご応募を心よりお待ちしております。 ILCフリーランサー人材採用チーム | |
募集者名 | Tencent Games Global-Infinite Localization Center | |
業種 | IT | |
応募する▶▶ | No.17880の詳細情報を見て応募する | |
2024.11.1 17:50 | ||
Top Home |
No. | 17878 | |
募集ジャンルと言語 | ■■We are looking for experienced JA-EN freelance translators■■ ■Job description: l Fields: Investor Relations, financial, business, legal, IT, industrial/technical, patents, games, etc. l Language combination: Japanese->English (US) l Contract type: Freelance l Payment details: Per source character; starting from 1 JPN char/7 JPY (character rate will vary depending on project type, budget and translator skill) Posted rates include sales tax. | |
募集対象地域 | Translators living in Japan or a similar time zone are preferred. | |
募集人数 | Multiple | |
募集期限 | 2024, 12, 31 | |
応募資格 | l Offsite work. Translators living in Japan or a similar time zone are preferred. l Translators are required to use Microsoft Windows and Office. l Only experienced full-time native English translators or non-native translators living in an English-speaking country for over 10 years will be considered. l Translators who own or have experience with Trados, Phrase, and other CAT tools. | |
応募方法 | l Please send email to our info vendor email address shown below, stating that you are applying via Translator.jp l We have two types of test translations. a. General b. Investor Relations Please state clearly which one you'd like to take. | |
募集者名 | 株式会社カルテモ | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17878の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月1日16時10分 | ||
Top Home |
No. | 17876 | |
募集ジャンルと言語 | CN,EN,KO-JA Gaming translation,localization | |
募集対象地域 | Remote | |
募集人数 | unlimitted | |
募集期限 | 12.30.2055 | |
応募資格 | 【長期契約のフリーランサー募集!】 ゲームの魅力を伝える翻訳者を募集!/Tencent ● 私たちについて: TencentのILC(Infinite Localization Center)フリーランサー人材採用チームです。ILCはTencent Games Globalにおけるローカライズを専門としており、これまで下記を含む50タイトル以上のローカライズに携わってきました。 | |
応募方法 | ● 業務内容: 翻訳、校正、LQAなどの多様なローカライズ業務。 ●求めている人材: 長期契約が可能なフリーランスの方。 ● 募集中の言語ペア: ・簡体字中国語→日本語/英語/韓国語/繁体字中国語(台湾) ・英語→日本語/韓国語/ドイツ語/フランス語/ロシア語/トルコ語/アラビア語/ラテンアメリカスペイン語/ブラジルポルトガル語/タイ語/インドネシア語/マレーシア語/ビルマ語 ご応募を心よりお待ちしております。 ILCフリーランサー人材採用チーム | |
募集者名 | Tencent Games Global-Infinite Localization Center | |
業種 | IT | |
応募する▶▶ | No.17876の詳細情報を見て応募する | |
2024.10.31 17:45 | ||
Top Home |
No. | 17874 | |
募集ジャンルと言語 | Gaming: Translation, Localization,Proofreadin,Editing,Reviewing | |
募集対象地域 | Remote | |
募集人数 | unlimitted | |
募集期限 | 12.30.2055 | |
応募資格 | Minimum 3 years● 業務内容: 翻訳、校正、LQAなどの多様なローカライズ業務。 ●求めている人材: 長期契約が可能なフリーランスの方。 ● 募集中の言語ペア: ・簡体字中国語→日本語/英語/韓国語/繁体字中国語(台湾) ・英語→日本語/韓国語/ドイツ語/フランス語/ロシア語/トルコ語/アラビア語/ラテンアメリカスペイン語/ブラジルポルトガル語/タイ語/インドネシア語/マレーシア語/ビルマ語 | |
応募方法 | ● 応募方法: 下記までご連絡ください。詳細を折り返し返信させていただきます。 メールアドレス | |
募集者名 | Tencent Games Global-Infinite Localization Center | |
業種 | IT | |
応募する▶▶ | No.17874の詳細情報を見て応募する | |
2024.10.30 16:38 | ||
Top Home |
No. | 17869 | |
募集ジャンルと言語 | Cn-Ja En-Ja Gaming-Video Games translation. Game localization | |
募集対象地域 | Remote | |
募集人数 | unlimitted | |
募集期限 | 12.30.2055 | |
応募資格 | Minium 3 years Game translation,localization experience | |
応募方法 | ● 募集中の言語ペア: ・簡体字中国語→日本語/英語/韓国語/繁体字中国語(台湾) ・英語→日本語/韓国語/ドイツ語/フランス語/ロシア語/トルコ語/アラビア語/ラテンアメリカスペイン語/ブラジルポルトガル語/タイ語/インドネシア語/マレーシア語/ビルマ語 ● 応募方法: 下記までご連絡ください。詳細を折り返し返信させていただきます。 メールアドレス: ご応募を心よりお待ちしております。 ILCフリーランサー人材採用チーム | |
募集者名 | Tencent Games Global-Infinite Localization Center | |
業種 | IT | |
応募する▶▶ | No.17869の詳細情報を見て応募する | |
2024.10.29 17:11 | ||
Top Home |
No. | 17866 | |
募集ジャンルと言語 | Looking for Experienced EN-JA/CH-JA Video Game Translator/Localizer | |
募集対象地域 | Video Game Translation | |
募集人数 | no limitation | |
募集期限 | 2024.12.31 | |
応募資格 | Responsibilities: 1) Translate Game text (EN/CH>JA); 2) Responsible for ensuring the product's final quality; 3) Make changes in a timely manner according to requests from clients; 4) Elicit common translation errors and come up with reasonable solutions; 5) Play through the Games we are working on. Requirements: 1) Good command of the two languages in question, responsible, an eye for detail, and good written skills; 2) True passion for gaming; 3) Native Japanese level, HSK 6, proficient in English. 4) Experience in video Game translation (EN/ CH-JA) | |
応募方法 | Please check our official website to find the information you need. If you are available and looking for a new opportunity, please kindly send your CV and your answers of the following questions to email 1.Are you a Gamer? What type of Games do you usually play? 2.Have you had any experience in Game translation/localization? 3.What is your daily capacity in translation and proofreading?Could you please kindly let us know your rate for CH/EN to JA(both translation and proofreading)? And we are also interested in whether these rates are open for negotiation. 4.Please tell us your current location. (which country? which city?) 5.Are you willing to take a test? | |
募集者名 | Yeehe | |
業種 | Localization Services | |
応募する▶▶ | No.17866の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月28日17時44分 | ||
Top Home |
No. | 17855 | |
募集ジャンルと言語 | 韓国語→日本語 フリーランス翻訳者・校正募集 <担当業務> ゲーム/オンラインコンテンツの翻訳・校正 | |
募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
募集人数 | 特になし | |
募集期限 | 随時募集 | |
応募資格 | ・日本語を母国語とする方 ・韓国語に対する高い理解力をお持ちの方。 <優遇条件> ・ゲーム会社または言語サービスの提供などに関連した経験をお持ちの方。 ・ゲームまたはインターネットコンテンツ分野における日韓翻訳または校正の経験をお持ちの方。 | |
応募方法 | 下記のメールアドレスに履歴書の添付と、希望単価をご記入の上ご応募ください。 (履歴書を検討後、簡単なテストを受けていただく必要があります。) | |
募集者名 | marimu | |
業種 | ローカライズサービス | |
応募する▶▶ | No.17855の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月24日13時23分 | ||
Top Home |
No. | 17854 | |
募集ジャンルと言語 | [Traditional Chinese/Simplified Chinese/Korean/Thai → English] Interested in Jumping into the World of Video Game Translation? ☆ [General Duties] ・Translation of in-Game text and/or related materials from the relevant source language into English ・Providing native-level proofreading and editing for text translated into English to improve its quality ☆ [Type of Contract] Subcontractor ☆ [Work Location] Remote Work ☆ [Flow up to Receiving a Job Request] Please note that certain source languages may not have a consistent amount of work orders. Applicants must take and pass a translation trial, following which successful candidates will then be registered with our company. Once a job is available, Wit One will contact you again to offer the job and request an estimate. | |
募集対象地域 | Individuals currently residing in Japan *Negotiation with individuals living outside of Japan also possible in some circumstances | |
募集人数 | Several for each relevant source language | |
募集期限 | Listing will close once all positions have been filled | |
応募資格 | [Necessary Qualifications] ・Native English proficiency ・1+ years translation experience ・Language proficiency high enough to perform duties at an appropriate level (CEFR B2 level or higher) ・Basic computer proficiency (Word/Excel/PowerPoint, etc.) ☆ [Preferred Qualifications] ・Ability to communicate in Japanese ・Experience in video Game translation or related fields ・Experience using translation tools (MemoQ, Trados etc.) | |
応募方法 | Visit us at the following URL: Web Site Then, please apply by clicking on the "Click here to enter" button located near the bottom of the page. *Applicants residing outside of Japan may be unable to access the entry page. In the event that you are unable to apply via the method described above, please contact us using the following form: Web Site | |
募集者名 | 株式会社ウィットワン | |
業種 | Game Operation Support | |
応募する▶▶ | No.17854の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月23日11時53分 | ||
Top Home |
No. | 17838 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランスのマンガ翻訳者様 言語:日本語から英語に翻訳していただきます。 ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル | |
募集対象地域 | 全世界(在宅ワークです) | |
募集人数 | 多数 | |
募集期限 | 常時 | |
応募資格 | ・英語ネイティブで日本語が堪能な方、もしくは日本語ネイティブで英語が堪能な方。 ・漫画がお好きな方。 ・細部への注意力がある方。 ・高品質な翻訳に情熱のある方。 | |
応募方法 | Application for JP>EN Translator/Proofreader(日英翻訳に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。 英語もしくは日本語でメール頂けましたら幸いです。 | |
募集者名 | amimaru株式会社 | |
業種 | 翻訳・校正 | |
応募する▶▶ | No.17838の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月15日14時08分 | ||
Top Home |
No. | 17837 | |
募集ジャンルと言語 | 《日 ⇒ 英・葡・西・繁・簡・亜》ゲームの翻訳に携わりませんか? 【具体的な仕事内容】 ・ゲーム等関連のテキスト 日本語から各国語への翻訳 ・既に翻訳した文言のネイティブレベルでのクオリティチェック 【契約形態】 業務委託 【勤務場所】 在宅 【依頼までの流れ】 言語によっては、依頼できるお仕事が頻繁にない場合もございます。 まずはトライアルを実施し合格された方のみご登録いただき、ご紹介できる依頼が発生した際に連絡いたします。 | |
募集対象地域 | 日本国内 (海外在住の方もご相談ください) | |
募集人数 | 各言語 若干名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須条件】 ●英語・ポルトガル語(ブラジル)・スペイン語(全地域)・繁体字・簡体字・アラビア語のいずれかが母国語 ●翻訳実務経験1年以上 ●業務に問題ないレベルの日本語力(JLPT N2以上) ●基本的なPCスキル(Word・Excel・PowerPointなど) 【歓迎条件】 ●日本語能力試験N1資格所有者 ●ゲーム翻訳の経験 ●翻訳支援ツールの使用経験 | |
応募方法 | 下記URLをご確認のうえ、ページ下部のリンクよりご応募ください。 Web Site ※日本国外在住者は、求人プラットフォームを使用できない場合があります。 お手数ですが以下フォームからお問い合わせください。 Web Site | |
募集者名 | 株式会社ウィットワン | |
業種 | ゲーム運営補助業務 | |
応募する▶▶ | No.17837の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月15日13時23分 | ||
Top Home |
No. | 17810 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランスのマンガ翻訳者様 言語:日本語から英語に翻訳していただきます。 ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル | |
募集対象地域 | 全世界(在宅ワークです) | |
募集人数 | 多数 | |
募集期限 | 常時 | |
応募資格 | ・英語ネイティブで日本語が堪能な方、もしくは日本語ネイティブで英語が堪能な方。 ・漫画がお好きな方。 ・細部への注意力がある方。 ・高品質な翻訳に情熱のある方。 | |
応募方法 | Application for JP>EN Translator/Proofreader(日英翻訳に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。 英語もしくは日本語でメール頂けましたら幸いです。 | |
募集者名 | amimaru株式会社 | |
業種 | 翻訳・校正 | |
応募する▶▶ | No.17810の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月14日18時46分 | ||
Top Home |
No. | 17801 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランスの韓日翻訳を募集しています。 | |
募集対象地域 | ゲーム翻訳,不問(在宅) | |
募集人数 | 不問 | |
募集期限 | 長期募集 | |
応募資格 | 彼女はゲーム翻訳をよく理解しており、翻訳経験も豊富です。 通訳者は責任感があり、協調性があり、勤勉で時間厳守です。 400~500語の無料テストが必要です。 翻訳者として入社を希望される方は、CATツールの使用や翻訳経験についてお聞かせください。 | |
応募方法 | メールタイトルに以下のような形式で氏名と応募日を明記し、これまでの翻訳実績や対応可能時間帯の分かる履歴書(pdf形式)とCVを添付の上、担当者までメールをお送りください。 メール本文または履歴書には使用可能なCATツール・一日に何字程度翻訳可能かも併せてご記載願います。 | |
募集者名 | SuccessGlo | |
業種 | Translation | |
応募する▶▶ | No.17801の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月12日14時35分 | ||
Top Home |
No. | 17790 | |
募集ジャンルと言語 | エンターテインメント系(ゲーム、アニメ、映像、マンガ、書籍、ウェブサイト等) フリーランス翻訳者を募集しています。 言語 日本語→英語 ゲーム翻訳経験歓迎!! 英語ネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。 国籍は問いませんので、ぜひトライアルに挑戦してください。 | |
募集対象地域 | 東京 | |
募集人数 | 複数人 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ★応募はターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきま す。 ★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません) ★スケジュールをきちんと厳守していただける方 | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリの応募フォームからご応募ください | |
募集者名 | PTWジャパン株式会社 | |
業種 | localize | |
応募する▶▶ | No.17790の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月5日17時52分 | ||
Top Home |
No. | 17786 | |
募集ジャンルと言語 | テレビゲームやモバイルゲーム、及びPCゲームをローカライズできるフリーランスの翻訳者様、 オフィスにてLQA業務を対応頂くスタッフ(契約社員)を募集しております。 【フリーランス・ゲーム翻訳者の募集:日本語-ヒンディー語】 ・インゲームテキストの翻訳、ローカライズ、カルチャライズ ・既にローカライズされたゲームの翻訳チェック、レビュー等 【ゲームローカライズLQAの募集:日本語-ヒンディー語】 ・ゲーム内ヒンディー語/英語チェック ・インゲームテキストのローカライズ、カルチャライズ ・既にローカライズされたゲームの翻訳チェック、レビュー、バグ(不具合)を見つけた場合レポートの作成 ・その他、日本語のゲームやソフトウェアのバグチェック、案件により翻訳/レビュー | |
募集対象地域 | 【フリーランス・ゲーム翻訳者の募集:日本語-ヒンディー語】 ・日本国内、国外在住を問いません。 【中途採用(契約社員)・ゲームローカライズLQAの募集:日本語-ヒンディー語】 ・都内近郊(オフィスへの出社が必須の為) | |
募集人数 | フリーランス:随時募集中、LQA:決定次第終了 | |
募集期限 | フリーランス:随時募集中、LQA:決定次第終了 | |
応募資格 | ・ヒンディー語ネイティブ・ ・日本語ビジネスレベル(N1)程度、英語ビジネスレベル ・クリエイティブローカライズ経験(ゲーム、マンガ、アニメなど) ・ゲームのプレイ経験、知識 ・基本PCスキル(Word、Excel、PowerPointなど) ・締め切り期限内に作業が可能な自己管理能力 【採用プロセス】 ・フリーランス:応募 ー 翻訳テスト(トライアル)ー 内部検討ーフリーランススタッフとして登録 ※トライアル次第では、ご登録が叶わない場合がございます。 ・LQA:応募 ー 翻訳テスト(トライアル)ー面接- 内部検討ー入社 ※弊社HPにも詳細が載っておりますので、是非ご覧ください。 | |
応募方法 | 以下、応募フォームよりご連絡ください。 氏名 対応言語 連絡先(メールアドレス) 担当者より折り返しご連絡致します。 | |
業種 | 翻訳、LQA、ゲームQA | |
応募する▶▶ | No.17786の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月3日18時30分 | ||
Top Home |
No. | 17784 | |
募集ジャンルと言語 | 急募【中日校正者】中国語ゲーム案件の校正作業 言語:中国語(繁体字/簡体字)→日本語 ジャンル:RPG、アクション、シミュレーション、アドベンチャー、パズル、音楽、18禁など | |
募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 長期的に募集しています | |
応募資格 | 1、ゲーム翻訳・校正経験が三年以上ある方 2、安定した品質の翻訳ができる方 3、翻訳指示に基づき丁寧に作業していただける方 4、CATツール使える方 5、言語資格 N1または中国語検定準1級など その他 ・フリーランス翻訳者の方、歓迎いたします。 ・平日の営業時間中(日本時間午前10時から午後7時まで)にご連絡がつく方、歓迎いたします。 ・書類選考およびトライアル結果に関するお問合せには応じられません。予めご了承ください。 ・お支払い条件など詳細は、応募フォームに記載いたしております。 | |
応募方法 | PDFの履歴書をメールでお送りください。当社担当者より応募フォームをご案内いたします。 | |
募集者名 | ミエトランスレーションサービス | |
業種 | 翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.17784の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月3日16時55分 | ||
Top Home |
No. | 17770 | |
募集ジャンルと言語 | ソーシャルメディアマネジメントをお任せできる方を募集しています。 ソーシャルメディアプラットフォームに対して情熱を持ち、経験を活かしたいとお考えの方、ぜひご応募ください。 具体的な業務内容: •ソーシャルメディアチャネルおよびプラットフォームの複数のデジタルコミュニティの管理・監視・調査・レポート作成。 •ソーシャルメディアからのフィードバック、各チャネルのステータス、および業界のトレンドの監視・調査・レポート作成。 •クライアント向けのレポートおよびプレゼンテーションのためのパワーポイントスライドを新規に作成。 •現地チーム(クライアントや社内関連部署)との連携とスライドの更新。 •ソーシャルメディア上で議論となっているあらゆるトピック、トレンドになっているポストのピックアップ、オンラインで炎上している案件の原因特定等に関するリサーチと考察。 | |
募集対象地域 | - | |
募集人数 | 複数人 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 【必須】 •日本語ネイティブレベル •上級ビジネスレベル英語(レポート作成および英語によりコミュニケーションに支障のないこと) •ソーシャルメディアマネージャーとして1年以上の経験 •優れた口頭および書面でのコミュニケーションスキル(日本語英語ともに) .•ブランドのためのソーシャルメディア管理の実務経験 •細部への注意とマルチタスクの能力 •ソーシャルプラットフォームへの情熱 •ゲームコミュニティおよびプラットフォームでの活動経験 •関連するコミュニティ/チャンネルの分析およびメトリクスの識別と追跡能力 【語学】 ・日本語ネイティブレベル ・上級ビジネスレベル英語 - TOEIC800点以上(目安) | |
応募方法 | 翻訳ディレクトリの応募フォームからご応募ください。 | |
募集者名 | PTWジャパン株式会社 | |
業種 | ローカライズ | |
応募する▶▶ | No.17770の詳細情報を見て応募する | |
2024年8月26日16時20分 | ||
Top Home |
No. | 17761 | |
募集ジャンルと言語 | LP: EN>JA | |
募集対象地域 | Have rich experince in precision instruments(such as electronic instruments and semiconductors) , medical, and gaming localization | |
募集人数 | NO LIMIT | |
募集期限 | 2024.9.30 | |
応募資格 | 1. Have rich esperience in electronic instruments, semiconductors or gaming translation 2. Can use CAT tools, such as Trados, MemoQ, etc. 3. Can accept a free trial test, because we have a free trial test beforing signing | |
応募方法 | Please send your CV and transaltion rate to me by email | |
募集者名 | SuccessGlo | |
業種 | Translation | |
応募する▶▶ | No.17761の詳細情報を見て応募する | |
2024年8月20日15時48分 | ||
Top Home |
No. | 17759 | |
募集ジャンルと言語 | 翻訳者募集(日→簡・繁/ゲーム エンタメ) エンターテインメント系(ゲーム、アニメ、映像、マンガ、書籍、ウ ェブサイト等)フリーランス翻訳者を募集しています。 言語ペアは日本語から簡体字をできる人。 簡体字がネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のご応 募をお待ちしております。国籍は問いません!ぜひトライアルにチャ レンジしてみてください。 | |
募集対象地域 | - | |
募集人数 | 複数人 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ★対象言語の翻訳経験がある方 ★応募はターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語 力がある方のみとさせていただきます。 ★スケジュールをきちんと厳守していただける方 ■あれば歓迎のスキル ・ゲーム翻訳の経験 ・プルーフリードの経験 | |
応募方法 | 翻訳ディレクトリの応募フォームからご応募ください。 | |
募集者名 | PTWジャパン株式会社 | |
業種 | ローカライズ | |
応募する▶▶ | No.17759の詳細情報を見て応募する | |
2024年8月16日16時52分 | ||
Top Home |
No. | 17757 | |
募集ジャンルと言語 | 翻訳者募集(簡→日・繁/ゲーム エンタメ) エンターテインメント系(ゲーム、アニメ、映像、マンガ、書籍、ウ ェブサイト等)フリーランス翻訳者を募集しています。 言語ペアは簡体字から日本語の翻訳ができる人。 日本語がネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のご応 募をお待ちしております。国籍は問いません!ぜひトライアルにチャ レンジしてみてください。 | |
募集対象地域 | - | |
募集人数 | 複数人 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ★対象言語の翻訳経験がある方 ★応募はターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語 力がある方のみとさせていただきます。 ★スケジュールをきちんと厳守していただける方 ■あれば歓迎のスキル ・ゲーム翻訳の経験 ・プルーフリードの経験 | |
応募方法 | 翻訳ディレクトリの応募フォームからご応募ください。 | |
募集者名 | PTWジャパン株式会社 | |
業種 | ローカライズ | |
応募する▶▶ | No.17757の詳細情報を見て応募する | |
2024年8月15日21時08分 | ||
Top Home |
No. | 17755 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランスのマンガ翻訳者様 言語:日本語から英語に翻訳していただきます。 ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル | |
募集対象地域 | 全世界(在宅ワークです) | |
募集人数 | 多数 | |
募集期限 | 常時 | |
応募資格 | ・英語ネイティブで日本語が堪能な方、もしくは日本語ネイティブで英語が堪能な方。 ・漫画がお好きな方。 ・細部への注意力がある方。 ・高品質な翻訳に情熱のある方。 | |
応募方法 | Application for JP>EN Translator/Proofreader(日英翻訳に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。 英語もしくは日本語でメール頂けましたら幸いです。 | |
募集者名 | amimaru株式会社 | |
業種 | 翻訳・校正 | |
応募する▶▶ | No.17755の詳細情報を見て応募する | |
2024年8月14日19時53分 | ||
Top Home |
No. | 17751 | |
募集ジャンルと言語 | 急募【中日校正者】中国語ゲーム案件の校正作業 言語:中国語(繁体字/簡体字)→日本語 ジャンル:RPG、アクション、シミュレーション、アドベンチャー、パズル、音楽、18禁など | |
募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 長期的に募集しています | |
応募資格 | 1、ゲーム翻訳・校正経験が三年以上ある方 2、安定した品質の翻訳ができる方 3、翻訳指示に基づき丁寧に作業していただける方 4、CATツール使える方 5、言語資格 N1または中国語検定準1級など その他 ・フリーランス翻訳者の方、歓迎いたします。 ・平日の営業時間中(日本時間午前10時から午後7時まで)にご連絡がつく方、歓迎いたします。 ・書類選考およびトライアル結果に関するお問合せには応じられません。予めご了承ください。 ・お支払い条件など詳細は、応募フォームに記載いたしております。 | |
応募方法 | PDFの履歴書をメールでお送りください。当社担当者より応募フォームをご案内いたします。 | |
募集者名 | ミエトランスレーションサービス | |
業種 | 翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.17751の詳細情報を見て応募する | |
2024年8月13日10時40分 | ||
Top Home |
No. | 17748 | |
募集ジャンルと言語 | Looking for Chinese - Japanese freelance translators and editors | |
募集対象地域 | Gaming | |
募集人数 | 3 | |
募集期限 | 18/8/2024 | |
応募資格 | Requirements: - For translators: a minimum of 5-year experience in translation - For editors: a minimum of 5-year experience in translation and/or 2-year experience in editing/review - Be familiar with Trados and other CAT Tools | |
応募方法 | Please send your CV along with your rate directly to our email. | |
募集者名 | GTE Localize | |
業種 | Translation and Localization | |
応募する▶▶ | No.17748の詳細情報を見て応募する | |
2024年8月8日17時55分 | ||
Top Home |
No. | 17727 | |
募集ジャンルと言語 | 急募【中日校正者】中国語ゲーム案件の校正作業 言語:中国語(繁体字/簡体字)→日本語 ジャンル:RPG、アクション、シミュレーション、アドベンチャー、パズル、音楽、18禁など | |
募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 長期的に募集しています | |
応募資格 | 1、ゲーム翻訳・校正経験が三年以上ある方 2、安定した品質の翻訳ができる方 3、翻訳指示に基づき丁寧に作業していただける方 4、CATツール使える方 5、言語資格 N1または中国語検定準1級など その他 ・フリーランス翻訳者の方、歓迎いたします。 ・平日の営業時間中(日本時間午前10時から午後7時まで)にご連絡がつく方、歓迎いたします。 ・書類選考およびトライアル結果に関するお問合せには応じられません。予めご了承ください。 ・お支払い条件など詳細は、応募フォームに記載いたしております。 | |
応募方法 | PDFの履歴書をメールでお送りください。当社担当者より応募フォームをご案内いたします。 | |
募集者名 | ミエトランスレーションサービス | |
業種 | 翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.17727の詳細情報を見て応募する | |
2024年7月31日14時38分 | ||
Top Home |
No. | 17725 | |
募集ジャンルと言語 | 【韓国語/契約社員】 専任の通訳翻訳担当(日本語⇔韓国語)を募集します。 【主な仕事内容】 ■社内外の会議通訳、出張者対応通訳 ■日本⇔韓国間のテレビ会議通訳 ■各種資料の日韓/韓日翻訳 【事業内容】 韓国系大手IT企業 | |
募集対象地域 | 東京都内(基本的に完全出社となります) | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募(決定次第終了) | |
応募資格 | 【必須スキル/経験】 ■日本語⇔韓国語の通訳翻訳の実務経験3年以上 ■ゲームやインターネットサービスに関心があり、基本的な専門用語の知識がある方 【勤務時間】 フレックスタイム制 【休日休暇】 土・日・祝日、有給休暇、年末年始休暇、特別有給休暇など 【給与】 想定年収:400万円~550万円 | |
応募方法 | メールの件名に「韓国語/韓国語通訳翻訳(韓国系大手IT企業)」と記入の上、履歴書、職務経歴書(共に日本語)を添付しご応募ください。 | |
業種 | 人材紹介業 | |
応募する▶▶ | No.17725の詳細情報を見て応募する | |
2024年7月30日11時26分 | ||
Top Home |
表示件数: 30
[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]