■番組ディレクター様、海外ロケ映像の翻訳はこちら■

在宅フリーランス翻訳者の求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No.14949
募集ジャンルと言語日英:自動車のシートに関する技術系の翻訳(在宅フリーランス
募集対象地域不問(日本国内および海外)
募集人数2〜3名
募集期限決定次第終了
応募資格・翻訳経験3年以上
・テクニカルな日英翻訳の経験
・自動車関連の日英翻訳の経験(自動車部品、自動車のシートに関する経験があれば尚可)
・オンラインのCATツールに抵抗がない方(シンプルなツールです、アカウントはこちらでご用意します)
主に社内向け・関連会社向けの技術系ドキュメントを翻訳します。読者は英語話者のほかに、非英語話者も含まれます。そのため、ロジカルでシンプルな英語が好まれます。シート部品の組立や溶接、製造プロセス、衝突実験、繊維やレザーを含む各種素材についても取り扱います。
応募方法所定の応募フォームからご応募ください。
その際に、1) 原文1文字あたりの翻訳単価(税抜き)、2)平均的な1日の作業量(文字数)、についてお知らせください。ご不明点・ご質問がありましたら、あわせてお書き添えください。
募集者名株式会社アユタス
Web Sitemail
業種翻訳会社
2019年12月5日15時31分
 Top Home 
No.14948
募集ジャンルと言語企業プレスリリースの翻訳(英語→日本語)
・対象業界は多様(得意分野を担当可能)
・チーム全体で毎月約15万ワードを翻訳
・分野によっては毎日仕事が発生
・継続的な仕事ですので長期間仕事をしていただける方を探しています
募集対象地域在宅(電子メール等)
募集人数8
募集期限随時
応募資格翻訳経験3年以上
英語の能力に加え、十分な日本語の能力が必要
応募方法最新の履歴書(英文)を添付して専門分野と見積単価(米ドル建て、原文英語1単語当たり)を記載したメールをお送りください。
募集者名interfax
Web Sitemail
業種news agency
2019年12月4日18時39分
 Top Home 
No.14943
募集ジャンルと言語◇社内翻訳等スタッフ(日→英)募集!◇
■募集の背景:機械翻訳をはじめとする翻訳サービスの事業拡張に伴い、翻訳チームの増強するための新たな仲間を募集します。
■仕事の内容:日本語文書の英訳作業(翻訳・翻訳・ポストエディット・品質検査)
■翻訳の内容・分野:日本のニュース記事が中心です。その他の分野は、日本の観光系資料、社内資料、社内報、プレスリリース、技術文書 (マニュアル/ユーザーガイド)などです。
■雇用形態:契約社員
■勤務形態:オンサイト勤務
■勤務時間:勤務時間:9:00〜18:00(フレックス制度あり・標準労働時間8H)*コアタイム/10:30〜15:30 ※残業時間は、月平均10時間程度です。
■契約期間:2020年1月から2020年3月末までの契約 ※延長の予定はなし
募集対象地域とくになし
募集人数3名
募集期限急募(2019年12月27日まで募集)
応募資格■必須スキル:TOEIC 900 点以上または、同等レベルの英語力がある方
■歓迎スキル:・日→英翻訳経験 ・英文作成経験 ・ほんやく検定3級以上(日→英)・CAT(翻訳支援)ツール使用経験 *選考には影響はありません。上記、「必須スキル」を満たしていれば、翻訳経験未経験者でも歓迎します。
■この仕事に向いている方:・機械翻訳・ポストエディットに興味がある方 ・ニュース翻訳に関心がある方 ・自分の提出物にこだわりをもっている方 ・物事の根拠や原因を調査するのが好きな方 ・新しい技術やツールの習得が苦にならない方 ・目標を設定し、達成を目指して仕事ができる方 ※外国人の方(日本語ビジネス会話レベル)も歓迎 ※弊社のスタッフは 9 割が翻訳業界未経験で入社しています。弊社で一緒に仕事をしたいという熱意があれば、未経験者も大歓迎です。
■勤務地:東京都新宿区神楽坂(東京メトロ東西線「神楽坂駅」1番出口から徒歩1分/都営大江戸線「牛込神楽坂駅」A3出口から徒歩4分/JR総武線「飯田橋駅」から徒歩12分)
■給与:月給262,500円 ※毎月20日締め・毎月25日に支払い(当月払い)
■待遇・福利厚生:・社会保険完備(雇用・労災・健康・厚生年金)・交通費支給(月4万円まで)・残業手当・服装自由
■休日・休暇:完全週休二日制(土・日・祝日)
応募方法■応募方法
所定の応募フォームからエントリーください。
■お仕事開始までの流れ
1. 在宅での筆記試験
2. 一次面接 ※筆記試験(20分程度で英訳の試験を受けて頂くことがあります)
3. 二次面接
4. 内定
募集者名株式会社川村インターナショナル
Web Sitemail
業種翻訳
2019年12月4日11時40分
 Top Home 
No.14940
募集ジャンルと言語"募集職種: 翻訳者(在宅フリーランス、派遣スタッフ)
分野: IT関連製品のマニュアル、UI、ヘルプ/PC・IT関連書籍、雑誌/マーケティング文書/Webコンテンツ(動画字幕翻訳を含む)/医薬系文書 等
言語: 日本語⇔英語"
募集対象地域"在宅フリーランスの場合: 不問
派遣スタッフの場合: 東京、神奈川、埼玉、千葉"
募集人数複数名
募集期限決定次第終了
応募資格"日英:実務経験3年以上、Trados Studioを所有しており、使用経験がある方
英日:特になし
IT分野での翻訳業務または開発業務経験のある方を歓迎いたします。
弊社の「翻訳パートナーお問い合わせフォーム」よりご応募ください(以下、「応募方法」欄にURLの記載があります)。
その後、無償トライアルをお受けいただいて合否を決定いたします。お見せいただける職務経歴や翻訳実績がありましたら、トライアル回答と一緒にお送りください。尚、トライアルに合格された方には、契約前に履歴書をご提出いただきます。"
応募方法"Web Site
のフォームにて必要事項をご入力の上、ご応募ください。追ってご連絡させていただきます。"
募集者名トップスタジオ
Web Sitemail
業種翻訳業
2019年12月3日14時19分
 Top Home 
No.14937
募集ジャンルと言語翻訳者(英日、IT、特定企業向け)
【言語】英語から日本語への翻訳。
特定のIT企業の製品翻訳に対応する英日翻訳者の方を募集いたします。
【対象ドキュメント】
・ソフトウェアのユーザインタフェース、ヘルプ、ReadMe、リリースノート
・ハードウェアのヘルプ、ドキュメント
募集対象地域日本国内、海外
募集人数数名
募集期限随時
応募資格【必須】
・日本語がネイティブ並みであること・IT翻訳の実績(20万ワード以上)
・TOEIC 800点相当の英語力・最新のmacOSを搭載したMacを所有していること
フリーランスの方(副業も可)で、週に2,000〜10,000ワード前後ご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でもご相談に応じます)
【あると望ましい条件】
・ITに関する何らかの実務経験・マーケティング翻訳の実績
・Apple製品の翻訳実績・Mac/iPhone/iPad/Watch等のApple製品を所有または使用経験がある
・Tradosを所有していること(使用経験があればなお可)
・新しい翻訳案件や未経験のツールを習得する意欲
・緊急の案件や変則的な案件にも柔軟に対応しようとする姿勢
※上記の諸条件については杓子定規な判断にはせず、総合的に検討させていただきます。ご興味があれば、まずはお気軽にお問い合わせください。
応募方法履歴書、職務経歴書をメールに添付しご応募ください。
Web Sitemail
業種翻訳、ローカリゼーション
2019年12月2日13時34分
 Top Home 
No.14934
募集ジャンルと言語Japanese to English, engineering-related academic research manuscripts, freelance job-by-job basis
募集対象地域telecommuting, work from home
募集人数1
募集期限anytime
応募資格Uni-edit specializes in providing translation and English editing services to academia in Japan. Japanese to English translators are currently sought after for the translation of academic research papers related to engineering on a job-by-job basis. The translation work is interesting and challenging. PhD students, researchers and professors may apply. It's a great way to improve your written English as feedback is provided. Also, you can read research in your field and keep your Japanese reading skills strong.
We are looking for a long-term collaboration, and orientation training to working with us is provided.
You have:
- studies in a field of specialization such as engineering, engineering science
- excellent Japanese reading skills
- good English writing skills
- experience writing research papers in English
応募方法This work is freelance and the workload will fluctuate and be on a per document basis. You can work from your home or university.
Application procedures
Please apply in English.
1.Include a cover letter:
- Describe how much and what types of experience you have translating
from Japanese to English.
- a list of subject matter areas in which you are competent to translate for Japanese to English, separated by commas
2. Include your English resume of up to 3 pages.
- List your academic qualifications.
- List your current employment and positions held.
3. Include a sample of your own writing for an academic research paper in
English (no co-authors)
4. Please send your academic results
Send your application in English to the email provided. Your application will be treated confidentially.
Application process
We will review your application within about 1 week after receiving your application. If your background and skills indicate suitability, you will receive some information about working with Uni-edit for your further consideration. Next, applicants are asked to perform an unpaid test translation. The test can be done at your own pace. Your test effort will be appraised by the Uni-edit team. Applicants whose test demonstrates the skills Uni-edit is looking for are offered an opportunity. You will receive further documented information about the details of the working arrangement. We will then schedule a 15min orientation phone call so that we can know each other personally and to discuss the working arrangement and answer any questions you might have. Uni-edit looks to build long-term relationships with editors and translators based on trust, a positive approach, and professionalism.
募集者名Uni-edit
Web Sitemail
業種Translation
2019.11.30 14:22
 Top Home 
No.14926
募集ジャンルと言語◇派遣先企業でのオンサイト勤務 急募!!◇
■業務内容
・オンサイトでの翻訳、チェック 
・英日が中心(日英は1割程度で簡易チェックが中心) 
・ソフトウェア等に関する資料(マニュアル、セミナー資料など)を翻訳/チェック
募集対象地域東京都内
募集人数1名
募集期限急募
応募資格■必要スキル/経験:・科学技術/IT関連の英日翻訳、英日対訳チェック経験 ・Trados(SDL Trados Studio 2009以降)の使用経験
■派遣先企業:東京都内の ソフトウェア開発企業
■派遣期間:1ヶ月以上 ※先方は長期を希望。派遣期間は未定ですが、長期の可能性(2〜3年)もあり
■開始時期:2019年12月上旬〜中旬 ※勤務開始日は相談可能
■更新:3ヶ月更新。ただし、状況により更新期間が変則的になる可能性があります。※初回は1ヶ月契約
■勤務日・勤務時間:月〜金の9時〜17時 ※状況によっては、時短勤務や週4日勤務等についても相談可能。
■残業:5時間/月程度
■報酬予定:2200円/時間 ※月間33万円前後(2200円×7.5時間×20営業日)
■交通費:基本的に全額支給
応募方法■応募方法
所定の応募フォームからご応募ください。
■お仕事開始までの流れ
1: 応募・書類選考
2: 無償トライアル受験(在宅
3: Web上でのバーチャル面接 (30分〜1時間程度)
4: 契約手続き
5: お仕事開始
募集者名株式会社川村インターナショナル
Web Sitemail
業種翻訳
2019年11月28日17時02分
 Top Home 
No.14924
募集ジャンルと言語言語:日本語→英語
分野:漫画、小説
募集対象地域在宅の為指定なし
募集人数若干名
募集期限2019年12月10日まで
応募資格要経験、未経験の場合ネイティブレベルの両言語のスキル
(写植の必要はありません)
Wordを使用でき、E-mailでこまめに連絡を取れる方。
トライアル有り
※ビジネスメールのやり取りを日本語で出来る方
出版物の校正・編集・ライティング経験者歓迎/コミック&サブカルチャーの翻訳経験保有者
日本語の漫画の文脈やキャラクターや背景を理解し、正しく英語に翻訳できる方
応募方法過去の翻訳実績(タイトル等)を明記の上履歴書をお送りください。
追ってトライアル課題をお送りします。
トライアルの締め切り日までに理由なく提出が出来なかった場合は不合格になります。
募集者名YPS International USA
Web Sitemail
業種翻訳
2019年11月27日13時52分
 Top Home 
No.14913
募集ジャンルと言語Huge Japanese to English translation project
募集対象地域freelance/online
募集人数4
募集期限The sooner the better
応募資格Huge Japanese to English translation project
When you contact, please provide your background information in the following template:
1.Name
2.Nationality
3. Current location
4. Education
5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic)
6. Major or expertise
7. Major work experience
8. Do you accept payment in USD by Paypal?
9. Your CV
応募方法by email
募集者名WeLead Translations
Web Sitemail
業種Translation
2019.11.22 01:38
 Top Home 
No.14912
募集ジャンルと言語For the upcoming project we are looking for freelance English to Japanese translators, Japanese native speakers, with experience in legal subject at least 3 years.
募集対象地域Anywhere
募集人数1-3
募集期限November 22 2019
応募資格We are looking for a freelance translators, Japanese native speakers, with experience in legal subject at least 3 years. We expect that you are ready for a test translation and willing to negotiate price/rate, depending on the size and duration of the translation. We expect that the project will begin in 2020.
Looking forward to hearing from you!
Company description: Our company is interested in long term collaboration with professional book translators. We translate over 500 books every year on 150+ languages! So hopefully you will join our team and enjoy to work with our projects.
応募方法If you are interested please send your CV via email.
募集者名OrdenTop LLC
Web Sitemail
業種Translation
2019.11.21 22:04
 Top Home 
No.14906
募集ジャンルと言語(1)法務翻訳者(在宅
(2)法務翻訳チェッカー(在宅もしくはオンサイト)
言語:日→英、英→日
内容:法務・契約関連の翻訳もしくは翻訳チェック業務
契約書・法律・会社規定など法務関連の翻訳案件が増加しておりますので是非ご応募ください。
募集対象地域不問
募集人数各10名
募集期限決定次第終了
応募資格法務・契約関連の翻訳もしくは翻訳チェックの経験者、または同等の知識及び能力のある方
トライアルを受験いただける方
納期遵守を徹底できる方
弁護士資格や法律事務所での勤務経験がある方歓迎
応募方法下記URLからご応募ください。その際、「翻訳者ディレクトリを見た」とご記入ください。
Web Site
書類選考の上、選考通過者にトライアルの課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
Web Sitemail
業種翻訳・出版
2019年11月20日15時14分
 Top Home 
No.14903
募集ジャンルと言語freelancer
English-Japanese
Marketing
募集対象地域Online work
募集人数5
募集期限Dec 20 2019
応募資格Are you a Japanese native and would you like to take a part in an interesting marketing project?
We need someone with very good marketing skills.
Following requirements are must.
- Native in Japanese
- Good command over English
- Have official linguistic training and at least 3 years of translation experience
- Have Trados knowledge
If you are interested, please send me your CV.
応募方法Please send your Cv via email provided below:
募集者名jonckers
Web Sitemail
業種Translation and Localization
2019.11.19 21:00
 Top Home 
No.14900
募集ジャンルと言語《新着》〜みなとみらいエリアのお仕事〜ライフスタイルに合わせて働けます♪♪〜《正社員前提!〜みなとみらいエリア》特許翻訳会社での日英翻訳チェックのお仕事♪〜
フレックス制&在宅勤務制度あり!(6時〜15時、7時〜16時、8時〜17時など選択可能!)(週1.2回、在宅勤務可能!)
リフレッシュルームも充実!!ウォーターサーバー、お茶、紅茶、ルイボスティー、コーヒー等、ご自由にご利用頂けます♪
・職種名 翻訳チェッカー(言語:日本語⇔英語)仕事内容 翻訳者から納品された特許明細書翻訳文の最終チェック業務※日⇒英チェック
・就業形態 紹介予定派遣(数ヶ月派遣で就業後、正社員登用になります)
・給与/報酬 300,000円〜400,000円(派遣期間は、時給2200円〜スキルにより応相談)
・最寄駅 日本大通り駅から徒歩5分、関内駅から徒歩11分くらい
・勤務曜日 月〜金(※土日祝休み)勤務時間 フレックス制 (休憩1時間 実働8時間)
・期間についての備考 即日〜長期 ※即日含めスタート日応相談!まずはお気軽にお問い合わせください♪
・その他 【事前トライアル】翻訳トライアルあり
募集対象地域神奈川県横浜市中区
募集人数数名
募集期限決定次第終了
応募資格応募資格・条件 ・TOEIC850以上(目安)
・特許翻訳経験者あるいは得意とする技術分野のある方優遇
※特許翻訳会社でのご実績がなくても特許関連に携わっており、
英語を使った経験がある方も是非ご応募ください!
応募方法履歴書・職務経歴書を添付して応募用のメールアドレス宛にご連絡ください。
募集者名コングレ・グローバルコミュニケーションズ
Web Sitemail
業種通訳/翻訳/人材派遣
2019年11月19日11時59分
 Top Home 
No.14899
募集ジャンルと言語在宅翻訳:日英 医療機器 ※Trados所持者限定】
募集対象地域問わず
募集人数若干名
募集期限決定次第修了
応募資格【必須条件】
-SDL Trados Studio(ver.2015以降)所持者
-医療機器に関する専門知識を持ち、医療機器に関する日英翻訳実務経験が2年以上ある方。
-基本的なPCスキルおよびMicrosoft Office(Word、Excel、PowerPoint)バージョン2013以降をお持ちの方。
-細やかなコミュニケーションが得意な方。レスポンスの早い方。
【歓迎条件】
-翻訳処理量(目安):<日英>原文3000字/日、<英日>原文1500ワード/日 以上。
-報酬:トライアル合格後、応相談。
【その他】
-ご登録後は、当社専用ポータルサイトにて案件のご相談〜請求処理等の業務を管理いたします。予めご了承ください。※ポータルの使用は無料です。
-※ご応募の際は翻訳関連の実務経歴や専門知識に関して、なるべく具体的にご明記ください。
応募方法必ず当社ウェブページ内「登録スタッフ応募フォーム」よりご応募ください。(Web Site
※書類審査の結果は合否にかかわらずお知らせいたします。
書類審査を合格した方には併せてトライアルをご案内いたします。
※合否の詳細に関するお問合せにつきましては一切お応えしておりません。
※お電話でのお問合せはお控えください。
募集者名株式会社ホンヤク社
Web Sitemail
業種翻訳業
2019年11月19日11時35分
 Top Home 
No.14897
募集ジャンルと言語旅番組の映像翻訳(撮影地はギリシャ、アテネ)
言語:ギリシャ語と英語→日本語
日程:12月5日(木)
場所:渋谷区富ヶ谷
※所要時間は1〜2時間を想定
料金:時給+交通費実費  ミニマム3時間保証
※時給はお問い合わせ下さい
募集対象地域首都圏
募集人数1人
募集期限決定次第終了
応募資格条件:ギリシャ語と英語の両方の言語がわかる方
※渋谷でのオンサイト翻訳ですが、在宅であれば可能な方もお知らせ下さい。
応募方法メールにてご連絡ください。
募集者名株式会社通訳翻訳舎
Web Sitemail
業種オンサイト映像翻訳
2019年11月18日17時43分
 Top Home 
No.14890
募集ジャンルと言語▼仕事内容
フリーランスメディカルレビュアー(神経学/Neurology)
■業務内容
・神経学(Neurology)に関する和訳文書のレビュー 
※翻訳後の文書において専門用語が正確に使用されているかご確認頂く作業です。
募集対象地域指定なし
募集人数5名
募集期限決定次第終了
応募資格■応募資格 [必須]
・医学博士号保有の神経科医の方
■報酬
時給100ドル(日本円で1万円以上)
■期間
現在のプロジェクトは来年2020年12月頃までの約一年間の予定となっております。
※定期的にお取引できる方を求めておりますが、文書毎(小さいものでは300ワード程度のものから)お仕事をお引き受け頂けますので、現在のご都合に合った範囲でご対応頂くことが可能です。定期的なお取引の場合は年収1千万円以上も可能です。
■雇用形態
フリーランス
■勤務地
在宅
■会社概要
トランスパーフェクトは、世界中のクライアントに言語サービスをお届けするグローバルな企業グループで、170以上の言語を扱っています。ニューヨーク、ロンドン、東京、香港など、世界で90以上の事業拠点を有し、翻訳、通訳、ウェブサイト・ローカリゼーション、字幕/吹き替え、多文化マーケティング、訴訟サポートなど幅広いサービスを提供しております。
応募方法メールにてご応募ください。
Web Sitemail
業種翻訳・ローカライズ
2019年11月15日13時55分
 Top Home 
No.14889
募集ジャンルと言語◇英語ネイティブ翻訳者募集◇ 安定したご依頼が可能です!
■語種:日本語→英語
■翻訳対象: 日本のニュース記事。分野は、スポーツ、国際、ビジネス、科学・文化、社会、政治、地域、暮らしなど様々です。
■使用ツール:memoQを使用し、クラウド上にアップされた翻訳文書を複数の作業者で同時に作業します。ツールの使用方法のサポートは、弊社のプロジェクトメンバーがきめ細やかに行いますのでご安心ください。
■プロジェクト期間:プロジェクトは2020年3月末までの予定ですが、追加で受注した場合、引き続き安定してお仕事をご案内することが可能です(来年のプロジェクト開始予定は、現在のところ未定)。
【2019年11月15日14時56分に追記】※振込手数料は翻訳者様負担となります。
【2019年11月15日15時39分に追記】※ご応募いただく際に、「実績職歴学歴」欄に・語学スキル (TOEIC、英検など)、・週の稼働可能時間、・CAT Tool 使用経験をご記入ください。
募集対象地域とくになし
募集人数若干名
募集期限急募
応募資格翻訳未経験の方もご応募可能です。トライアル結果を重視します。翻訳資料やルールを遵守し、注意深くお仕事していただける方を募集します。
■必須スキル:英語を母国語とするネイティブ翻訳者であること
■歓迎スキル:☆日→英翻訳経験 ☆TradosやmemoQなどのCATツール使用経験をお持ちの方 ☆ニュース翻訳に興味がある方
★週10,000文字以上翻訳していただける方、週20時間以上対応できる方は特に歓迎!(応募いただく際に、週の稼働可能時間をお知らせください)
■報酬:文字単価による出来高制(応相談。能力、経験に応じて優遇)※日本在住の方に限り、消費税分をプラスしてお支払いします。
■必要な翻訳環境:
OS:Windows 7 以降 (ただし、2020年1月14日のサポート終了以降は、同OSの使用は不可) 
使用する memoQ は Windows 環境にしか対応しておりません。
ソフトウェア : MS Office (Word は必須)
応募方法■応募方法
翻訳者ディレクトリの所定の応募フォームからご応募ください。
■お仕事開始までの流れ
1: 応募・書類選考
2: 無償トライアル受験
3: 合格の場合、電話にて面接 (30分) + 在宅での英作文 (1時間)
4: 業務委託契約締結
5: お仕事開始
募集者名株式会社川村インターナショナル
Web Sitemail
業種翻訳
2019年11月15日13時51分
 Top Home 
No.14887
募集ジャンルと言語吹替翻訳登録者募集(英語⇒日本語)
最近、弊社では、吹替案件が増加しています。
つきましては、吹替翻訳の実務経験があり、弊社に登録いただける翻訳者を募集しております。(翻訳経験1年以上ある方)(スタッフ登録受験が必須)
募集職種:翻訳者
翻訳分野:映像
翻訳言語:英語から日本語
雇用形態:フリーランス
勤務形態:在宅勤務
仕事内容:エンタメ系:映画、ドラマ等 企業系:商品紹介ビデオ等
募集対象地域指定はございません。
募集人数若干名
募集期限2020年1月末
応募資格■必須スキルおよび希望する人材:
PC作業が可能な可能な方(Word、Excel、メール、インターネット等、PCの基礎的スキル)
・吹替翻訳の経験がある方(スクール経験問わず)
・吹替翻訳の実務経験が1年以上ある方
・スタッフ登録受験が必須
必須書類:履歴書、職務経歴書(作品リスト)
選考方法:書類審査、面接、試験
応募方法ホームページの「問い合わせ」からご応募ください。
Web Sitemail
業種翻訳・通訳
2019年11月15日10時28分
 Top Home 
No.14885
募集ジャンルと言語【英日フリーランス Life Science分野校正者】
■新薬開発に関る書類、治験、医療文献・医療論文、医療機器のマニュアル、製薬会社のマーケティング資料、医薬品の添付書類などなどの英日校正作業
■原文1ワード:2円
募集対象地域不問(海外可)
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格■必須スキル:
・日本語ネイティブまたはネイティブレベルの方
・校正の実務経験3年以上ある方
・CATツール対応可能な方(Trados, Memsourceなど。実案件ではXTMを使用します)
・メールで連絡が取りやすい方
■あれば歓迎のスキル:
・原文4,000ワード/日以上、校正可能な方
応募方法英文の職務経歴書をメールでお送りください。
その際、件名を「英日フリーランス Life Science校正者 - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。
募集者名Welocalize Japan 株式会社
Web Sitemail
業種ローカライズ
2019年11月14日12時01分-12月5日15時17分
 Top Home 
No.14873
募集ジャンルと言語【概要】
翻訳やローカリゼーションプロジェクトの管理がメインの業務です。(翻訳業務は含まれません)
一旦プロジェクトが走り出すと納期が近づくまで手が離れることが多いですが、進捗管理を行いトラブルを未然に防ぐ必要があります。
プロジェクトは弊社の海外オフィスと連携して行います。8か国8オフィスの国際的な仲間と一緒にあなたの可能性を開花させてみませんか?
在宅勤務が中心で、子育てと両立しながらキャリアアップを目指す環境が整っています!
ヨンカーズはベルギーに本社がある1994年設立のローカライズ専門集団です。
ソフトウェア、技術文書等のローカライズで世界をリードする多くの企業から拡大を続けるグローバル市場の高い要求を満たすためのパートナーとして選ばれてきました。
【仕事内容】
- お客様との交渉
- プロジェクトの計画
- ワークフローの作成
- 納期、予算、リソース(内部外部翻訳者)の管理、品質管理
【2019年11月8日16時34分に追記】在宅フリーランスの翻訳プロジェクトマネージャーのお仕事です。
募集対象地域横浜のオフィスまたは都内のクライアントへもアクセス可能な方。
(トレーニングのために数日、来社の必要あるかもしれないことと、お客様の所に必要があれば行く可能性があるためです。)
募集人数複数名
募集期限急募
応募資格「求める経験、スキル」
- 2年以上の翻訳プロジェクトマネージャー・コーディネーター経験
- 日英双方での高いコミュニケーション能力
- TradosなどのCATツール利用経験
- MS Officeビジネスレベル
- 横浜のオフィスまたは都内のクライアントへもアクセス可能な方。
(トレーニングのために数日、来社の必要あるかもしれないことと、お客様の所に必要があれば行く可能性があるためです。)
応募方法日本語履歴書と職務経歴書、英文レジュメ送付(郵送・FAX不可)→面接(1回)
募集者名ヨンカーズトランスレーションアンドエンジニアリング株式会社
Web Sitemail
業種翻訳会社
2019年11月8日16時06分
 Top Home 
No.14872
募集ジャンルと言語フリーランスの在宅翻訳者、チェッカー募集
言語 : 英語 → 日本語
専門分野 : 物理、数学、光学、自動車、半導体、IT、コンピュータ、情報通信、その他
仕事内容 : CAE 関連のマニュアル、トレーニング資料、営業向け資料等の翻訳、チェック
待遇 : 原文ワード数による出来高制
募集対象地域不問 (ただし、案件内容により弊社秋葉原オフィスへ出社可能な方歓迎)
募集人数数名
募集期限随時
応募資格・Trados (SDL Trados Studio 2014 以降 Freelance または Professional 版) を所有している方
・ソフトウェアのマニュアル、トレーニング資料、営業向け資料等の英日翻訳、チェック経験が豊富な方
・翻訳メモリ、用語ベース、スタイルガイドを参照しながら、指定のルールに基づいて翻訳できる方
応募方法下記の 5 点を明記の上、電子メールによりご応募ください。
1. 英日翻訳、およびチェックの実務経験年数 (翻訳、チェック、別々に記載ください)
2. 専門分野
3. 所有する翻訳支援ツール名とそのバージョン
4. 応募に使用した媒体 : (「翻訳者ディレクトリ」とお書きください)
5. 希望する作業内容 : (翻訳のみ/チェックのみ/翻訳とチェック両方)
(件名) 在宅英日翻訳者応募 - お名前
追って、必要書類とその後のステップについてご案内させていただきますので、初回のメール送付時に履歴書等を添付していただく必要はございません。尚、お電話、ご郵送でのご応募は受け付けておりませんのでご了承ください。
募集者名サイバネットシステム株式会社
Web Sitemail
業種情報・通信業
2019年11月8日11時51分
 Top Home 
No.14871
募集ジャンルと言語●フィンランド語→日本語
映像翻訳、リサーチ
11月9日(土) (その他追加日程発生の可能性あり)
都内クライアント先、または在宅
(料金は弊社規程による)
募集対象地域東京近郊
募集人数1名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格通訳翻訳実務経験2年以上、パソコン基本操作
※映像翻訳、リサーチ業務経験者の方、歓迎します。
(未経験者の方はご相談ください。)
応募方法履歴書(写真貼付)、業務実績(通訳・翻訳)をメールに添付のうえお送りください。
(メールの件名に言語と「翻訳ディレクトリより応募」と記載してください。)
Web Sitemail
業種通訳・翻訳・派遣業
2019年11月8日10時06分
 Top Home 
No.14864
募集ジャンルと言語JAPANESE Linguist-Reviewer-Proofreader Required
Specializing in IT and Marketing field
JAPANESE (in-country located native speakers)
Language Quality Services (LQS) is a department in Lionbridge providing linguistic quality reviews and validation of localized products on behalf of its customers. LQS check the linguistic quality of translations and do not provide translations. We are currently looking for JAPANESE REVIEWER.
募集対象地域Native JAPANESE, in-country located
募集人数5000
募集期限30 Dec 2019
応募資格Education and Experience Requirements:
-Qualification in translation, linguistics or related field (BA is a minimum)
-Native JAPANESE, in-country located
-Fluent command of English (also speaking)
-Extensive experience in Review (Proofreading) of translated content, localization, editing and QA experience
-Fully familiar with the target language culture and trends.
Expected service:
-REVIEWS of IT and Marketing related translated content (English to JAPANESE). The reviewer’s task is to check the linguistic correctness of JAPANESE translated content against the English ones. Any errors and linguistic issues should be reported, commented, corrections provided.
応募方法In case of Interest please elaborate more on: Specific Review / Proofreading experiences in detail like (How many years, In which fields, For which projects, also if you have experience in Updating Guidelines?, In Creating Glossaries?, Which CAT tools you have worked on OR any other tools? Are you a full-time freelancer or an Employee (working with a company)? Availability: (How many hours of capacity do you have for our cooperation, weekly/daily)? Your current location? With all above, please also let us know your best competitive Hourly rates? As we would be using your usual rate because we do not use word rate in our cooperation. With all above please send your latest updated CV to me.
募集者名Lionbridge Chirag Raja
Web Sitemail
業種Translation
2019.11.6 03:04
 Top Home 
No.14856
募集ジャンルと言語Japanese to English
45-page Goverment Regulation
募集対象地域freelance Online
募集人数2
募集期限NOV 7
応募資格45-page goverment regulation needing Japanese to English translators
When you contact, please provide your background information in the following template:
1.Name
2.Nationality
3. Current location
4. Education
5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic)
6. Major or expertise
7. Major work experience
8. Do you accept payment in USD by Paypal?
9. Your CV
応募方法by email
募集者名WeLead Translations
Web Sitemail
業種Translation
2019.10.31 13:15
 Top Home 
No.14854
募集ジャンルと言語英日翻訳のチェック
在宅で1日4時程度(1日の時間は自由に調整できます。)
ホテルや観光に関する翻訳、英文メールでのやり取り
長期案件(最低2年はお願いします。)
【2019年10月30日14時33分に追記】時給 3,000円
募集対象地域全国
募集人数2名
募集期限11月中旬
応募資格英日翻訳の経験者
TOEIC 900以上
翻訳支援ツール経験者あるいは、新しいツールが苦にならない方
ホテルや観光に興味がある方
ローカライズの経験があれば尚可
日本語ネイティブ
応募方法和文および英文の経歴書の送付→面接→スキルチェック→採用
募集者名ソフトウエアエンジニアリング株式会社
Web Sitemail
業種翻訳会社
2019年10月30日14時24分
 Top Home 
No.14852
募集ジャンルと言語特許翻訳のチェッカ(在宅またはパート) <急募>
[言語]日英・英日
[業務内容]特許明細書、IDS、中間処理書類などの翻訳のチェック(日英が主です) 
募集対象地域当社(大阪府吹田市江坂)に通勤可能(または来社可能)な地域
募集人数1〜2名
募集期限急募
応募資格TOEIC800点以上、英検準1級相当のレベルの方。 
翻訳経験または翻訳チェック経験をお持ちの方。技術的知識を有する方優遇。
プロ意識があり、責任感を持って業務を行っていただける方。
細かい作業が得意で、注意力の高い方。
在宅の場合、最初の1〜2カ月の間に数回来社いただける方。
応募方法履歴書(写貼)・職務経歴書をe-mailにて下記アドレスに送付してください。
募集者名IP-Pro株式会社
Web Sitemail
業種特許翻訳
2019年10月30日12時16分
 Top Home 
No.14837
募集ジャンルと言語翻訳者(英日、ITマーケティング)
【言語】英語から日本語への翻訳。
IT業界のマーケティング文書に対応する英日翻訳者の方を募集いたします。ただいま需要が増えている分野なので、これから積極的に取り組む意欲のある方をお待ちしています。
【対象ドキュメント】
・製品やサービスに関するホワイトペーパー、レポート
・顧客向けのWebサイト(製品やサービスの説明)
・カスタマー/パートナー向けのWebサイト/ビジネスレター
・ビデオの字幕
・PPT や Excel の社内資料など
募集対象地域日本国内、海外
募集人数数名
募集期限随時
応募資格【必須】
・日本語がネイティブ並みであること・これまでの翻訳実績が原文 20万〜30万ワード程度あること
・TOEIC 800点相当の英語力・企業向けIT関連の基礎知識
・原文の内容を的確にとらえたうえで、日本語として読みやすい訳文を作る力
・日本の顧客に向けたビジネス文書として適切な訳文を目指す意識・フリーランスの方(副業も可)で、週に2,000〜10,000ワード前後ご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でもご相談に応じます)
【あると望ましい条件】
・企業向けITに関する何らかの実務経験・マーケティング分野での翻訳、レビュー実績
・Tradosを所有していること(使用経験があればなお可)・新しい翻訳案件や未経験のツールを習得する意欲
・緊急の案件や変則的な案件にも柔軟に対応しようとする姿勢
※上記の諸条件については杓子定規な判断にはせず、総合的に検討させていただきます。ご興味があれば、まずはお気軽にお問い合わせください。
応募方法履歴書、職務経歴書をメールに添付しご応募ください。
Web Sitemail
業種翻訳、ローカリゼーション
2019年10月23日14時47分
 Top Home 
No.14835
募集ジャンルと言語【週3〜OK!翻訳チェッカー募集(日⇔英/英文開示文書)】
当社内で英文開示文書の訳文チェック(日⇒英/英⇒日)が中心のお仕事で
す。翻訳者としてスキルアップしたい、専門分野を身に付けたい、和文英訳の
力をつけたい、翻訳支援ツール(Trados等)を覚えたいという方向きのポジショ
ンです。契約期間終了後は、在宅でのお仕事や状況に応じたオンサイト勤務
も可能です。対応可能な時間とのバランスを見てご相談ください。
【分野】・英文IRツール(株主総会招集通知、決算短信、決算説明会資料、
Annual Reportなど)・契約書/規程などの企業内文書
【仕事内容】・英訳チェック・修正(訳もれ・誤訳・整合性)※翻訳支援ツールを
活用する案件もあります・レイアウトチェック・修正・英文編集・翻訳支援ツー
ル用の対訳作成・和訳、和訳チェックも多少有
募集対象地域東京都港区
募集人数5
募集期限決定次第終了
応募資格■必須スキル■
・英語力(TOEIC850点レベル)・Word,Excel中級程度・日本語読解力・経済
ニュース、企業情報(業績報告含む)の理解力・企業における開示文書や財
務・会計分野への関心
■あれば歓迎のスキル■
・翻訳支援ツール(Trados等)の使用経験・英文開示文書全般、財務諸表の
注記、IFRS関連文書についての知識・英文校正や英文編集の経験・スタイル
ガイド/用語集に準拠した翻訳経験
※未経験の方も多数活躍されています。また、社内スタッフは全員が中途採
用で入社しており、多彩な経験が尊重される職場です。
応募方法履歴書及び職務経歴書をメールアドレス宛にお送りください。受領の連絡を3
営業日以内にいたします。選考は書類選考→面接及び試験→内定を予定し
ております。
募集者名日本財務翻訳株式会社
Web Sitemail
業種翻訳業
2019年10月23日13時43分
 Top Home 
No.14832
募集ジャンルと言語【社員】Translator多数増員
各種分野のクライアントの翻訳プロジェクトで、翻訳、他の翻訳者による訳文のレビュー(機械翻訳のポストエディットを含む)はもとより、英語から日本語の翻訳の言語品質と工程を管理、リードする業務を担当していただきます。工程管理や外注を含めトータルで翻訳を完成させる楽しさを味わえるお仕事です。SDLの各国/地域のオフィスの担当者と日々やり取りし、グローバルな環境で働くことができます。
【具体的な仕事内容】
- 翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理
- 他の翻訳者の訳文のレビュー、翻訳、機械翻訳のポストエディット
- 翻訳の品質保証チェック(要求品質に達しているかのチェック、ツールを使ったエラーチェックなど)
- SDL各国/地域オフィスのプロジェクトマネージャーやお客様とのプロジェクト関連のコミュニケーション
- 外部翻訳者/社内翻訳者の選定・手配、ファイル送付や指示、質問対応、評価
- DTP/エンジニアリング後の翻訳版のチェック
- 用語集、スタイルガイドなどの参考資料、ツールのメンテナンス
- お客様からのフィードバックの確認、反映
- その他翻訳関連作業
募集対象地域東京オフィス(東京都目黒区上目黒2-1-1中目黒GTタワー4F - 東急東横線・東京メトロ日比谷線中目黒駅から徒歩1分)
募集人数4名
募集期限急募、決定次第終了
応募資格●求める経験、スキル
- 英日翻訳、レビューや翻訳品質管理の実務経験
- マーケティング、IT、自動車、金融などの専門分野の翻訳経験や知識を持つ方優遇
- ビジネスレベルの英語力
- PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど)
- 翻訳支援ツール(SDL Trados Studioなど)の使用経験者優遇
- 翻訳会社などでの翻訳コーディネーターの経験があれば尚可
●求める人材
- 日本語ネイティブ
- 多種多様な業務、新しいことにチャレンジする意欲がある
- グローバルなコミュニケーション環境に適応できる
- 自ら考えて課題解決、改善に取り組める
- 業務の優先順位を考えて行動できる
- 変化に柔軟に対応できる
●待遇
【勤務時間】9:30〜18:30(実勤8時間、休憩1時間、残業が発生する場合あり)
【休日】土・日・祝日、12月25日、年末年始(12 月30 日〜1月3日)(ただし業務状況により休日勤務の場合あり)
【休暇】有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔事休暇など)
【報酬】年収約350万円〜550万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)
【交通費】支給いたします
【福利厚生】社会保険完備、退職金制度、在宅勤務制度(勤続1年以上の正社員対象、諸条件のもとで許可)
応募方法メールの件名に「翻訳者ディレクトリ - Translator応募」と記入の上、履歴書、職務経歴書(和文)を添付しご応募ください。
【選考プロセス】
選考プロセス(予定):書類選考→一次翻訳テスト(在宅)→面接+二次翻訳テスト(オフィス)
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2019年10月23日10時57分
 Top Home 
No.14829
募集ジャンルと言語日本語⇔英語
コーパスの大規模翻訳のプロジェクトを進めており、
既存の機械翻訳プログラムをアップグレードすることを目的として、翻訳者を募集しています。
※コーパスとは?言語学において、自然言語処理の研究に用いるため、自然言語の文章を構造化し大規模に集積したもの。
募集対象地域在宅
募集人数指定なし
募集期限2019年12月17日まで
応募資格・ 求めるレベル:機械翻訳より上のレベル
・ 過去に翻訳者として経験・実績がある方
※ あらゆる種類の機械翻訳(Google翻訳、Microsoft翻訳など)の使用は禁止されており、
すべての翻訳は100%自力で翻訳する必要があります。
応募方法メールにて、下記の情報をお送りください。
・簡単な自己紹介や実績をご提示ください。
・希望する翻訳形式(日→英、英→日)をご提示ください。
募集者名Uptempo Marketers
Web Sitemail
業種翻訳
2019年10月21日01時19分
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

 
表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海