■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

在宅フリーランス翻訳者の求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No. 18290
募集ジャンルと言語【仕事#:W250523N】増員決定!【在宅勤務相談可】外資系メーカーでの通訳・翻訳業務
私たちの身の回りの通信機器に欠かせない高周波フィルターを製造している企業でのお仕事です。プール制通訳・翻訳者として、シンガポールやアメリカとの会議の通訳、文書の翻訳を中心にご対応いただきます。通訳は同時通訳がメインです。同時通訳の経験を積まれたい方からの応募をお待ちしています。
2025年4月に発足した社内通訳・翻訳チームのプール制通翻訳者として開発→試作→量産の製造過程における各部署からリクエストに応じて、以下のお仕事を担当いただきます。
【通訳】
シンガポール拠点、アメリカ本社との定例/アドホック会議での通訳
*通訳形態は、逐次/同時両方ありますが、最近は同時通訳が増えています。/通訳対応は、平均して1日2~3回程度です。/定時外の会議も時々発生します(早朝8:00~や夕方18:00頃まで)
【翻訳】
プレゼン資料、会議資料の翻訳/社員が作成した英語文書のチェック
*一部在宅勤務も可能です。
【期間】出来るだけ早く~ 長期 *就業開始時期は相談可
【時給】2600円~*スキル・経験による *通勤費の支給あり
【勤務先】半導体メーカー(最寄り駅:勤務地が選べます。①大阪事業場(大阪メトロ「北加賀屋」からシャトルバスあり)、または②OBPオフィス(JR/京阪「京橋」から徒歩5分))
【就業日】月 ~ 金( 土・日・祝日は休日 会社カレンダーあり )
【就業時間】8:30 ~ 17:00 ( 休憩45分あり )
【受動喫煙防止対策】屋内禁煙
募集対象地域 大阪府
募集人数 1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ・社内での通訳経験3年以上
・同時通訳の実務経験、または養成学校での訓練経験
・通訳者養成学校での訓練経験がある方
・チームの一員としてチームワーク良く働いていただける方
・幅広い業務に柔軟に対応いただける方
応募方法 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可)
まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W250523N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。
Web Site
ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。
募集者名株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ
業種人材派遣・人材紹介
応募する▶▶No.18290の詳細情報を見て応募する
2025年8月29日10時35分
 Top Home 
No. 18285
募集ジャンルと言語SDLでは、スマートフォンやPC関係の翻訳をお願いできる方を募集しています。翻訳対象は広告や製品説明などのWebサイトやパンフレット、ビデオスクリプトなどのマーケティング翻訳です。 年複数回、一回につき2~4週間単位で東京でオンサイトのプロジェクトがございます。 トライアル合格後には社内翻訳者によるトレーニング体制も整えています。
募集対象地域 日本在住で、2~4週間単位で東京都心に通勤または出張可能であること。
募集人数 複数名
募集期限 2025年9月30日
応募資格 ■必須スキルおよび求める人物像:
・母国語が日本語の方
・実務翻訳経験のある方
・英文を正確に理解し、読みやすい日本語に翻訳することが得意な方
・よい訳文を生み出すことへの探求心が強く、学習意欲の高い方
・日本国内にお住まいの方
・2~4週間単位で東京都心に通勤または出張可能な方
・翻訳支援ツールの使用経験がある方(ツールは問いません)
■あれば歓迎のスキル:
・コピーライティングや映像翻訳経験者の方
・タブレット、携帯電話、音楽プレイヤーやPCなどが好きな方
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
Web Site
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。
・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。
・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Mar Com」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
業種翻訳
応募する▶▶No.18285の詳細情報を見て応募する
2025年8月26日17時49分
 Top Home 
No. 18283
募集ジャンルと言語【仕事番号:W0818N】
外資系通信部品メーカーでの秘書・広報のアシスタント業務です。外国人を含む幹部役員のスケジュール管理、米国本社からの来日者の対応、様々な広報活動の企画/実施を担当いただきます。
【業務内容】
企画部企画課に所属し、秘書業務や広報業務を担当いただきます。主な仕事内容は以下の通りで、業務の内容により英語でのメールやコミュニケーションサポートが必要です。
<秘書業務>
外国人役員を含む、幹部のスケジュール・会議スケジュールの調整/米国本社やシンガポールから来日する幹部役員の対応/会議設定後の会議招待、会議室の予約
<広報業務>
米国本社からの広報活動のやり取りの窓口/社内イベントの企画や実施における支援/社内設置の「ご意見箱」の受付
【期間】長期(開始は出来るだけ早くが希望ですが、具体的な時期は相談可)
【時給】2,000円~ *スキル・経験により決定 通勤費別途支給
【勤務先】外資系通信部品メーカー(最寄り駅:大阪メトロ「北加賀屋」からシャトルバス)
【就業日】月 ~ 金( 土・日・祝日は休日 社内カレンダーあり )
【就業時間】08:30 ~ 17:15 (休憩時間1時間)
【受動喫煙防止対策】屋内禁煙
募集対象地域 大阪府
募集人数 1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ・秘書や総務業務の経験者
・英語力:メールだけでなく、オーラルコミュニケーション力のある方
 *TOEIC800点程度以上
・PCスキル(Excel, Word, PowerPoint等)
・チームワークよく働ける方
・通勤できる方
 *在宅勤務の予定はありません
応募方法 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可)
まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W0818N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。
Web Site
ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。
募集者名株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ
業種人材派遣・人材紹介
応募する▶▶No.18283の詳細情報を見て応募する
2025年8月25日13時59分
 Top Home 
No. 18282
募集ジャンルと言語◆ネイティブ翻訳者募集(日本語⇒中国語簡体字)【技術文書・ビジネス全般等】◆在宅フリーランス
【業務内容】
各種専門分野(技術文書・ビジネス全般)の翻訳プロジェクトにご協力いただける、プロフェッショナルの在宅フリーランス翻訳者を募集します。
・技術文書: 取扱説明書、仕様書、製造マニュアル、技術規格書など
・ビジネス文書: 契約書、法務・財務資料、プレスリリース、IR資料、マーケティングコンテンツ、ウェブサイトなど
【翻訳分野】技術翻訳、ビジネス全般翻訳   
募集対象地域 不問
募集人数 数名【決定次第終了】
募集期限 急募
応募資格 ・中国語ネイティブの方(日本語ビジネスレベル)
・技術文書・ビジネス全般等翻訳の実務経験5年以上
・翻訳指示を正確に理解し、丁寧に作業を遂行できる方
・Word、Excel、PowerPoint等に熟練しており、レイアウト修正ができる方
・少量短納期の案件から、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方
・レスポンスが早く、柔軟に対応でき、納期厳守できる方
・翻訳支援ツール(Phrase、またはTrados)の使用経験がある方
・一日の処理量が2,000文字以上、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000文字以上の方
当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。
応募方法 書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。
【仕事内容】
翻訳及び翻訳チェックの仕事を優先、かつ継続的に依頼します
募集者名株式会社福大
業種翻訳業
応募する▶▶No.18282の詳細情報を見て応募する
2025年8月25日11時34分
 Top Home 
No. 18273
募集ジャンルと言語中日网文MTPE
Chinese (Simplified, China)- Japanese Web Novel MTPE
募集対象地域 在宅
募集人数 10
募集期限 急募,8月11日まで
応募資格 任务类型:网文小说MTPE(机翻后审校)
语言对:简中-日语
产量要求:每日MTPE4-5K中字
项目周期:长期大量,每周有任务
招募对象:兼职Freelancer&成熟供应商
译员要求:
l2年及以上中-日翻译/MTPE经验,有较好的语言功底,熟悉网络小说翻译风格,有小说翻译经验者优先
l熟知日本本地生活习惯及东西方文化差异,可以根据要求做到本地化/非本地化处理
l日语母语或日语翻译相关专业毕业,有相关等级证书,日本留学经验优先
l时间充裕,可灵活接单;自由译员优先
l接受1000中字左右免费试译。
応募方法 如有意向参与本任务,请携网文翻译/MTPE相关经验及日语能力直接邮件联系,通过测试立即派单!
募集者名中电金信 GienTech
業種Language Service Industry
応募する▶▶No.18273の詳細情報を見て応募する
2025年8月8日20時06分
 Top Home 
No. 18266
募集ジャンルと言語【紹介予定派遣】コンサル会社で翻訳とその周辺業務【ほぼ在宅勤務
業務内容:さまざまな分野の資料の翻訳、校正、AI翻訳後のポストエディット
・日英・英日翻訳、校正、AI翻訳後のPE→90%
・翻訳周辺業務(用語集・メモリ・ナレッジ作成、AI翻訳用の前処理等)→5%
・工数報告等のアドミ業務、意見交換会等の施策参加 →5%
※メーラーと予定表はOutlook、その他使用ツール:Word、Excel、PowerPoint、OmegaT、Teams
契約形態:紹介予定派遣(雇用契約)※派遣契約→契約社員転換
勤務曜日・時間:月曜日~金曜日 9:30~17:30(うち休憩1時間)
休日:土日祝、派遣先が定める休日
給与:1,950円 月収例:27.3万円(1950円×7時間×20日)
残業:ほぼなし(業務状況による)
期間:即日~長期 ※派遣期間は最長6カ月まで。
募集対象地域 東京都千代田区
※有楽町駅通勤圏内の方が対象
募集人数
募集期限 急募
応募資格 【必須要件】
・ビジネス翻訳のご経験3年以上(日英・英日)
・TOEIC 900~(目安として)
【歓迎要件】
・ポストエディット経験(日英・英日)、AI翻訳の知識
・財務・税務周りの知識
・CATツールの使用経験
応募方法 メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(それぞれ和文と英文)をご提出ください。
Web Site
募集者名株式会社ホンヤク社
業種翻訳・通訳サービス、人材派遣業
応募する▶▶No.18266の詳細情報を見て応募する
2025年8月7日11時58分
 Top Home 
No. 18264
募集ジャンルと言語English (United States) > Japanese (Japan)
Tasks: LVT (Linguistic Validation Testing)
募集対象地域 ICT(consumer electronics)
募集人数 10
募集期限 18 Aug 2025
応募資格 We are currently expanding our pool of experienced English (US) to Japanese linguists to support our clients in the consumer electronics industry. This long-term collaboration focuses on UI string translation and linguistic testing for ICT-related content.
We're looking to build a reliable and responsive team of freelance linguists who can be engaged for upcoming and urgent requests.
Requirements:
1. freelancers ONLY (no agencies)
2. Native Japanese speakers
3. At least 5 years of proven experience in the ICT domain, particularly in UI content for consumer electronics
4. Experience with linguistic validation testing (LVT) or UI QA is highly preferred
5. Strong command of CAT tools, including:
-Xbench for terminology checks
-Microsoft Word for spell check
-Willingness to work on GienTrans, GienTech’s proprietary platform
6. Responsiveness and flexibility for urgent task requests and quick turnarounds
応募方法 If you meet the above criteria and are interested in being part of our reserve linguist pool, please send your latest CV, a brief intro to relevant experience and your rates to the deisgnated email address.
業種Consumer Electronics
応募する▶▶No.18264の詳細情報を見て応募する
2025年8月5日15時24分
 Top Home 
No. 18262
募集ジャンルと言語翻訳者(英日、IT、特定企業向け)
【言語】英語から日本語への翻訳。機械翻訳のポストエディット(MTPE)作業も含まれます。
特定IT企業の製品翻訳に対応する英日翻訳者の方を募集いたします。
【対象ドキュメント】
・ソフトウェアのユーザインタフェース、ヘルプ、ReadMe、リリースノート
・ハードウェアのヘルプ、ドキュメント
募集対象地域 日本国内、海外
募集人数 数名
募集期限 随時
応募資格 【必須スキル】
・日本語がネイティブ並みであること
・IT翻訳の実績(20万ワード以上)がある方・TOEIC 800点相当の英語力
・最新のmacOSを搭載したMacを所有していること(もしくは購入を検討いただける方)
フリーランスの方(副業も可)で、週に2,000~10,000ワード前後ご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でもご相談に応じます)
・日本国内の方は「適格請求書発行事業者」として登録していただくことが必須
【あれば歓迎のスキル】
・ITに関する何らかの実務経験・マーケティング翻訳の実績・Apple製品の翻訳実績
・Mac/iPhone/iPad/Watch等のApple製品を所有または使用経験がある
・Tradosを所有していること(使用経験があればなお可)
・新しい翻訳案件や未経験のツールを習得する意欲
・緊急の案件や変則的な案件にも柔軟に対応しようとする姿勢・レビュー作業対応可能・IT関連の日英翻訳の実績
・ソフトウェア開発経験があり、プログラミングコードを読解できる
・MTPEの実務経験
※上記の諸条件については杓子定規に判断せず、総合的に検討させていただきます。トライアルの評価が高く、より多くの条件に合致する場合は単価面での優遇も検討いたします。ご興味があれば、まずはお気軽にお問い合わせください。
応募方法 履歴書、職務経歴書をメールに添付しご応募ください。
業種翻訳、ローカリゼーション
応募する▶▶No.18262の詳細情報を見て応募する
2025年8月5日09時44分
 Top Home 
No. 18257
募集ジャンルと言語◆◆翻訳パートナーチェッカー募集(業務委託契約)◆◆
【業務内容】チェック、翻訳、翻訳周辺作業(レイアウト等)
・数字、勘定科目、固有名詞(問題がないかを確認し必要に応じた修正、参照資料との統一)
・英文文書と日本語原稿との対訳チェック
・英文チェック(英語を母国語とする欧米人にとって自然な文書)
・訳抜け、誤訳、文法ミスを確認し、必要に応じて追加/修正の翻訳(日英)
・申し送り内容(固有名詞の出典等)の記述が対顧提出上適切かを確認し、必要に応じて修正
・体裁(文字位置、書式、罫線、小数点揃え等)に問題がないかを確認し、必要に応じて修正
・クライアント納品後の修正や原稿変更により、追加翻訳や英文の修正(日英の頻度多)
【分野】ディスクロージャー・IR中心。産業翻訳関連もあり。
(政治・経済・経営・金融・IT・医療・医薬・法律・法務・人事・文化・観光・スポーツなど)
【言語】日→英
募集対象地域 国内・海外
募集人数 複数名
募集期限 2025年9月30日まで
応募資格 【必須条件】・翻訳、チェックの業務経験
・翻訳が可能な英語力(目安 TOEIC900点以上)
・繁忙期(2月、4~6月、7月下旬~8月、10月下旬~11月)の対応が可能な方
・当社が実施するオンライン研修の受講
(業務委託契約となりますが、当社の業務遂行上必要な事項の習得に必要となりますので、受講は必須とします。)
【採用の流れ】・書類選考→試訳→面談→研修→採用
※実際の業務開始前に研修期間を設け、作業手順やポイントを学習いただきます。
※パートナーチェッカーとしての最終的な採否は、研修を経て決定します。
(パートナーチェッカー契約見送りの場合は、通常のフリーランス契約として登録)
【契約期間】2025年7月以降~2026年8月末日
※スタート日は応相談。
※パートナーチェッカー契約は、双方合意のもと1年単位での更新制。
応募方法 ・募集詳細は以下をご参照ください。
Web Site
・下記「応募フォーム」より、履歴書・職務経歴書・翻訳実績表をアップロードのうえご応募ください。
Web Site
※媒体名に「ディレクトリ」、志望理由欄に「パートナーチェッカー応募」とご記入ください。
募集者名株式会社サイマル・インターナショナル
業種通訳・翻訳サービス
応募する▶▶No.18257の詳細情報を見て応募する
2025年7月31日15時57分
 Top Home 
No. 18252
募集ジャンルと言語◆ネイティブ翻訳者募集(日⇒英)【広報・ウェブサイト等】◆在宅フリーランス
【業務内容】お客様のメッセージをターゲットである英語圏の読者に響かせる「言葉の力」を最大化する翻訳をご担当いただきます。
特に広報やマーケティング分野においては、単なる直訳に留まらず、ターゲット読者を惹きつけ、行動を促すような魅力的なコピーライティング能力を重視します。
【翻訳分野】広報資料、ウェブサイトコンテンツ、会社案内、マーケティング資料、そしてコピーライティング(機械翻訳ポストエディットを含む)など、多岐にわたる分野でご活躍いただける方を募集しています。
募集対象地域 不問
募集人数 各分野数名【決定次第終了】
募集期限 急募
応募資格 ・英語ネイティブの方(日本語ビジネスレベル)
・広報・ウェブサイト等翻訳の実務経験8年以上
・翻訳指示を正確に理解し、丁寧に作業を遂行できる方
・Word、Excel、PowerPoint等に熟練しており、レイアウト修正ができる方
・少量短納期の案件から、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方
・レスポンスが早く、柔軟に対応でき、納期厳守できる方
・一日の処理量が2,000文字以上、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000文字以上の方
当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。
応募方法 書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。
【仕事内容】
翻訳及び翻訳チェックの仕事を優先、かつ継続的に依頼します
募集者名株式会社福大
業種翻訳サービス業
応募する▶▶No.18252の詳細情報を見て応募する
2025年7月28日09時52分
 Top Home 
No. 18250
募集ジャンルと言語★急募★弊社クライアント Workspace 評価プロジェクト【中期プロジェクト】
このたび、ワークスペースを評価する依頼をクライアントから受け、現在そのための特別チームを編成しております。
トライアルでは翻訳が求められますが、仕事そのものは翻訳ではありません。
【期間】2025年7月初旬~ (3-4か月)
【募集人数】8 名
【言語】英語から日本語
【作業内容】
・回答 (レスポンス) 評価:あるプロンプトに対する2種類の回答を評価する
[評価基準]
・Completeness 回答がプロンプトに対して完全に答えており、重要なポイントを見落としていないかどうか。
・Understanding 回答がプロンプトの意図を正しく理解しているかどうか。
・Groundedness 回答が与えられた文脈や情報に基づいており、一貫性があるかどうか。
・Truthfulness 回答が事実に基づいており、正確であるかどうか。
・Overall Impression 回答の全体的な質に対する総合的な評価。
2種類の回答を比較し、どちらかよい方を選び、簡単にコメントする。 (ただし、プロジェクトの詳細はクライアントの要望に応じて変更される可能性がある)
募集対象地域 アメリカ
募集人数 若干名
募集期限 2025/07/30まで
応募資格 【必要条件】
・アメリカ在住の日本人
・大学卒業または現在大学に在籍している
・英語も日本語も流暢に話せる
※本プロジェクトに参加するにあたり、海外担当者とのオンラインミーティングに参加していただくことになります。語学力に加えて、会話力も必要です。
・対象期間中、週5日間、一日8時間在宅勤務できる
・月曜日から金曜日 (午前9時から午後6時まで。1時間の休憩含む) のフルタイム
※事前の承認がない早退の場合は、違約金が発生することもある ※休暇は基本的にないが、特別な理由がある場合、認められることもある (日本の祝祭日については、現在交渉中)
応募方法 メール件名に「Workspace 評価プロジェクト【中期プロジェクト】」と記入の上、履歴書、職務経歴書(和文)を添付し、下記メールアドレス宛にご応募ください。 待遇、報酬:時給 2,100円支払い方法:銀行振込備考:日本国外在住の方は非課税※毎月末日締め、翌々月 10 日払い※銀行 (日本国内) 振込 請求書:要 メールで送付請求書締め日:毎月10日必着
募集者名株式会社トラコム
業種翻訳業
応募する▶▶No.18250の詳細情報を見て応募する
2025年7月25日09時24分
 Top Home 
No. 18248
募集ジャンルと言語【仕事#w240909T】一部在宅勤務も可能_テーマパーク内_通訳・翻訳業務【日⇔英】
大人気テーマパーク内での通訳・翻訳のお仕事です!様々なコンテンツに携わることができる、魅力的なお仕事です!通訳・翻訳のご経験のある方のエントリーお待ちしております!
【業務内容】様々なコンテンツに携わるクリエィティブチームにおける通訳翻訳をお願いいたします
・日本人スタッフと外国人スタッフ間の通訳業務
・対面やオンライン会議、現場通訳翻訳
・資料やメール等の翻訳業務
【期間】即日~長期 ※開始日相談可
【時給】3,000円~ *スキル・経験による *通勤費の支給あり
【勤務先】 外資系テーマパーク(最寄り駅:ユニバーサルシティ駅徒歩4分)
【就業日】月 ~ 金(休日:土・日・祝 ※企業カレンダーに準ずる)
【就業時間】9:30 ~ 18:15 (休憩1時間)
【受動喫煙防止対策】屋内禁煙
募集対象地域 大阪府
募集人数 1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 【条件】
・対面またはオンライン会議において、逐次・ウィスパリング・同時通訳対応が可能な方(必須)
・メールや書類等の翻訳経験がある方(必須)
・通訳翻訳実務経験がそれぞれ5年以上の方(必須)
・一部在宅勤務可能ですが、必要に応じて出社ができる通勤圏内の方(必須)
【求める人物像】
・様々な対応に臨機応変に対応できる方
・メンバーと積極的にコミュニケーションが取れる方
応募方法 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可)
まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.w240909T」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。
Web Site
ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。
募集者名株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ
業種人材派遣・人材紹介
応募する▶▶No.18248の詳細情報を見て応募する
2025年7月24日09時56分
 Top Home 
No. 18246
募集ジャンルと言語Language Pair: Japanese to English
Field: General field (such as IT, marketing, etc.)
募集対象地域 不問(在宅
募集人数 不問
募集期限 2025/12/31
応募資格 1. Have experience in translations from Japanese to English, and have a good comprehensive on Japanese
2. Can accept MTPE projects
3. Can use CAT tools, such as Trados, MemoQ, Phrase
4. Can accept free trial test
応募方法 If you are willing to work with us, please send me your resume by email and let me know your rates in dollars too, thanks in advance!
募集者名SuccessGlo
業種翻訳
応募する▶▶No.18246の詳細情報を見て応募する
2025年7月22日11時15分
 Top Home 
No. 18244
募集ジャンルと言語【韓日歌詞翻訳レビュアー】
韓国語→日本語への機械翻訳された歌詞の品質を評価するバイリンガルの言語スペシャリストを募集しています。
翻訳の意味・流暢さ・自然さに注目したレビュー業務であり、翻訳や編集作業は含まれません。あなたのフィードバックが、機械翻訳の精度向上に直接貢献します。
【主な業務内容】
・オンラインツール内で機械翻訳された歌詞をレビューし、意味・流暢さ・自然さの観点から評価、レーティングをする。
・定められた評価基準に基づき、品質評価を実施し、簡単なフィードバックをタイプする。
・誤訳・不自然な表現・文化的な違和感などを特定する。
・一貫性と客観性を持って評価作業を遂行する
【プロジェクト詳細】
・報酬:タスク単位での支払い(参考時給:約15米ドル/時間)日本の銀行に日本円で振り込み可能です。現レートで約2200~2300円。
・勤務地:在宅、リモート勤務
・勤務時間:スケジュールは自由(平均1日4時間程度が目安)
・雇用形態:フリーランス
募集対象地域 リモート(日本、韓国、中国、アメリカ)
募集人数 数名
募集期限 急募
応募資格 ・韓国語および日本語におけるネイティブまたはそれに準ずるレベルの言語能力
・両言語の言語的ニュアンス・イディオム・文化的背景に関する深い理解
・大量コンテンツに対する集中力と注意力
・翻訳・ローカライゼーション・言語品質評価の経験(あれば尚可)
・【歓迎】さまざまな音楽ジャンルや歌詞スタイルへの理解
・【歓迎】オンライン評価ツールやプラットフォームの使用経験
応募方法 ご応募希望の際は、件名を「【韓日歌詞翻訳レビュアー】 - 翻訳者ディレクトリからの応募」とし、メールをお送りください。メール受信後、ご応募用のリンクをお送りいたします。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
募集者名Welocalize
業種ローカライズ
応募する▶▶No.18244の詳細情報を見て応募する
2025年7月21日16時08分
 Top Home 
No. 18242
募集ジャンルと言語◆翻訳者募集(ドイツ語)◆
日本語→ドイツ語翻訳者募集!
研修用教材(国際協力分野)、製品仕様書、会議資料など多肢にわたる分野の翻訳です。
報酬:和文ドイツ語訳: 5.28円(税別)/原文1文字
※日本在住の場合、取引単価に消費税分を加えた金額のお支払いとなります。
※場合によっては実務経験、翻訳トライアル審査結果などを考慮させていただくこともございます。
雇用形態:フリーランス(業務委託)
募集対象地域 在宅勤務(※国内外不問)
募集人数 若干名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ■必須スキル
・ドイツ語ネイティブスピーカーの方もしくは同等の知識/経験をお持ちの方
・日本語→ドイツ語の翻訳実務経験をお持ちの方
・基本的なPCスキル(Word、Excel、PowerPoint)のある方
■必要なPC環境
・Microsoft Office 2016以降
・MS Word、Excel、PowerPointをお持ちの方(フリーソフト不可)
■あれば歓迎のスキル:
・翻訳支援ツールを使用した翻訳経験のある方(Trados、Phrase、MemoQなど)
応募方法 ご応募・お問い合わせは、翻訳ディレクトリの応募フォームからお願いします。
募集者名メディア総合研究所
業種翻訳事業
応募する▶▶No.18242の詳細情報を見て応募する
2025年7月18日16時10分
 Top Home 
No. 18238
募集ジャンルと言語日本語/英語のメディカルライター募集(在宅フリーランス
【仕事内容】申請関連資料や記事の作成およびレビュー
【待遇】完全出来高制(登録制)
募集対象地域 特になし
募集人数 特になし
募集期限 随時
応募資格 (必須)
・メディカルライティングの実務経験4年以上
(尚可)
・科学分野の修士号または博士号取得者で、関連するライティング経験を有する方
・メディカルライティング協会に所属されている方
--------
(弊社について)
トランスパーフェクトは、顧客企業のグローバルビジネス拡大を支援する言語サービスおよびテクノロジー製品における世界最大のソリューションプロバイダーです。アメリカニューヨークに本社を置き、世界120都市以上に事業拠点を有し、8,000名以上の社員とともにサービスを提供しております。
応募方法 翻訳者ディレクトリフォームにてご応募ください。
募集者名TransPerfect
業種翻訳・ローカリゼーション
応募する▶▶No.18238の詳細情報を見て応募する
2025年7月17日15時56分
 Top Home 
No. 18236
募集ジャンルと言語エンターテインメント系(ゲーム、アニメ、映像、マンガ、書籍、ウェブサイト等)フリーラ
ンス翻訳者を募集しています。
翻訳言語:日本語→Thai語
募集人数:複数名
勤務形態:リモートワーク
雇用形態:フリーランス
募集対象地域 東京
募集人数 複数人
募集期限 急募
応募資格 応募条件:★応募は英語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方の
みとさせていただきます。
★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません)
★スケジュールをきちんと厳守していただける方
応募方法 翻訳ディレクトリの応募フォームからご応募ください。
募集者名Side International Japan株式会社
業種ローカライズ
応募する▶▶No.18236の詳細情報を見て応募する
2025年7月16日17時42分
 Top Home 
No. 18230
募集ジャンルと言語クラウドデータプラットフォーム企業のプロジェクトで翻訳をお願いできる方を募集しています。各種マーケティング資料(ホワイトペーパー、eBook、業界別導入事例、製品ガイド、技術解説資料など)の翻訳を担当していただきます。主に以下のようなテーマを扱います。
◆クラウドデータプラットフォームに関する技術・製品情報
◆生成AI、データ分析、データウェアハウス、データレイク、AIエージェントなどの最新技術
◆製造業、金融、医療、エネルギー、通信など多様な業界における導入事例
◆マーケティング戦略、業界動向、プラットフォーム上のマーケットプレイス活用法 など
本案件では、原文の意図を正確に読み取り、十分なリサーチと論理的判断をもとに翻訳を行う高度なスキルとプロ意識が求められます。特に以下の点を重視しています。要求が高いプロジェクトではありますが、チャレンジしていただける方をお待ちしています。
◆文書全体として論理的に一貫した構成と自然な日本語表現を実現できること
◆IT、クラウド、AIなどの専門知識を正確に理解し、必要に応じて十分な調査を行うこと
◆スタイルガイドや用語ベースを厳格に遵守できること
◆判断に迷う箇所では、訳出の根拠を明示したコメントを積極的に残せること
◆レビューに依存せず、翻訳段階で完成品を仕上げる意識を持って取り組むこと
募集対象地域 在宅でできるお仕事です。
募集人数 複数名
募集期限 急募
応募資格 【必須スキル】
◆IT、クラウド、AI分野(クラウドコンピューティング、データ管理、AI/MLなど)に関する翻訳経験 ◆英日翻訳における高度な読解力と自然な表現力 ◆原文の意図を正確に把握し、論理的に一貫した訳文を作れる力 ◆十分なリサーチを行い、専門用語や背景知識を裏付けとともに理解・反映できる力 ◆スタイルガイドや用語ベースに基づいた厳密な翻訳対応
【求める人物像】
◆翻訳段階で「完成品」を仕上げる意識を持ち、高品質な訳文を納品していただける方 ◆正確性を最優先に、丁寧かつ責任感を持って翻訳に取り組んでいただける方 ◆調査と論理的判断をもとに最適な訳を導ける方 ◆品質向上に対する意識が高く、継続的な学習、自身の成長に意欲的な方 ◆クエリシートやコメント機能を活用し、訳出意図や判断根拠を明確に提示していただける方 ◆生成AIの技術など変化する翻訳プロセスに柔軟に対応していただける方
【歓迎スキル】
◆Phrase(旧Memsource)などのオンラインCATツール使用経験があると尚可 ◆プロジェクトに慣れてきた段階でレビューもお願いしたいと考えています
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
Web Site
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。
・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。
・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Cloud Data」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
募集者名RWSグループ
業種翻訳
応募する▶▶No.18230の詳細情報を見て応募する
2025年7月9日19時06分
 Top Home 
No. 18225
募集ジャンルと言語エンターテインメント系(ゲーム、アニメ、映像、マンガ、書籍、ウェブサイト等)フリーラ
ンス翻訳者を募集しています。
翻訳言語:日本語→英語
募集人数:複数名
勤務形態:リモートワーク
雇用形態:フリーランス
募集対象地域 東京
募集人数 複数人
募集期限 急募
応募資格 応募条件:★応募は英語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方の
みとさせていただきます。
★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません)
★スケジュールをきちんと厳守していただける方
応募方法 翻訳ディレクトリの応募フォームからご応募ください。
募集者名Side International Japan株式会社
業種ローカライズ
応募する▶▶No.18225の詳細情報を見て応募する
2025年7月7日13時37分
 Top Home 
No. 18224
募集ジャンルと言語エンターテインメント系(ゲーム、アニメ、映像、マンガ、書籍、ウェブサイト等)フリーランス翻訳者を募集しています。
翻訳言語:日本語→タイ語
募集人数:複数名
雇用形態:フリーランス
募集対象地域 東京
募集人数 複数人
募集期限 急募
応募資格 応募条件:
応募はタイ語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。
ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません)
スケジュールをきちんと厳守していただける方
応募方法 翻訳ディレクトリの応募フォームからご応募ください。
トライアルをお送りします。
募集者名Side International Japan株式会社
業種ローカライズ
応募する▶▶No.18224の詳細情報を見て応募する
2025年7月7日13時36分
 Top Home 
No. 18219
募集ジャンルと言語★急募★弊社クライアント Workspace 評価プロジェクト【中期プロジェクト】
このたび、ワークスペースを評価する依頼をクライアントから受け、現在そのための特別チームを編成しております。
【期間】2025年7月初旬~ (3-4か月)
【言語】英語から日本語
【勤務形態】在宅勤務
【雇用形態】フリーランス(業務委託)
【作業内容】 ・回答 (レスポンス) 評価:あるプロンプトに対する2種類の回答を評価する
[評価基準]
・Completeness 回答がプロンプトに対して完全に答えており、重要なポイントを見落としていないかどうか。
・Understanding 回答がプロンプトの意図を正しく理解しているかどうか。
・Groundedness 回答が与えられた文脈や情報に基づいており、一貫性があるかどうか。
・Truthfulness 回答が事実に基づいており、正確であるかどうか。
・Overall Impression 回答の全体的な質に対する総合的な評価。
2種類の回答を比較し、どちらかよい方を選び、簡単にコメントする。 (ただし、プロジェクトの詳細はクライアントの要望に応じて変更される可能性がある)
募集対象地域 国内外
募集人数 8
募集期限 2025/07/11まで
応募資格 応募条件:【必要条件】
・大学卒業または現在大学に在籍している
・英語も日本語も流暢に話せる
・対象期間中、週5日間、一日8時間在宅勤務できる
・月曜日から金曜日 (午前9時から午後6時まで。1時間の休憩含む) のフルタイム
※事前の承認がない早退の場合は、違約金が発生することもある ※休暇は基本的にないが、特別な理由がある場合、認められることもある (日本の祝祭日については、現在交渉中)
応募方法 メール件名に「Workspace 評価プロジェクト【中期プロジェクト】」と記入の上、履歴書、職務経歴書(和文)を添付し、下記メールアドレス宛にご応募ください。
待遇、報酬:時給 2,100円
支払い方法:銀行振込
備考:日本国外在住の方は非課税
※毎月末日締め、翌々月 10 日払い
※銀行 (日本国内) 振込
請求書:要 メールで送付
請求書締め日:毎月10日必着
募集者名株式会社トラコム
業種翻訳業
応募する▶▶No.18219の詳細情報を見て応募する
2025年7月1日18時25分
 Top Home 
No. 18218
募集ジャンルと言語★★★日本のアニメ・ドラマ・映画★★★
日本語からのローカライズ字幕制作(翻訳者&チェッカー)
※募集言語:①ロシア語 ②アラビア語(標準) ③スペイン語(南米)
募集対象地域 限定なし
募集人数 限定なし
募集期限 決定次第終了
応募資格 ●①~③の各言語ネイティブ(資格・国籍・年齢・居住地は不問)
●弊社の制作ルール・締め切りを守れる方、迅速にコミュニケーションが取れる方
●Excel/Wordをお持ちの方
在宅(プロジェクトベースで発注。副業も可能)
応募方法 ●応募メールにCVや実績リストを添付 ※ファイル名にお名前を記載
●書類選考を通過した方には翻訳トライアルをご案内します
募集者名株式会社ラパン
業種映像・マンガ・ゲーム・書籍のローカライズ / ポストプロダクション業務
応募する▶▶No.18218の詳細情報を見て応募する
2025年7月1日15時46分
 Top Home 
No. 18215
募集ジャンルと言語★★★タイのドラマ・映画・バラエティ番組★★★
タイ語→日本語 字幕翻訳者&チェッカー
※配信・放送用コンテンツの日本語字幕制作
募集対象地域 限定なし
募集人数 限定なし
募集期限 決定次第終了
応募資格 ●日本語ネイティブ(資格・国籍・年齢・住居地は不問)
●弊社の制作ルール・締め切りを守れる方、迅速にコミュニケーションが取れる方
●Excel/Wordをお持ちの方
在宅(プロジェクトベースで発注。副業も可能)
応募方法 ●応募メールにCVや実績リストを添付 ※ファイル名にお名前を記載。
●書類選考を通過された方には翻訳トライアルをご案内します
募集者名株式会社ラパン
業種映像・マンガ・ゲーム・本などのエンタメ翻訳
応募する▶▶No.18215の詳細情報を見て応募する
2025年6月27日10時45分
 Top Home 
No. 18210
募集ジャンルと言語エンターテインメント系(ゲーム、アニメ、映像、マンガ、書籍、ウェブサイト等)フリーランス翻訳者を募集しています。
翻訳言語:日本語→タイ語
募集人数:複数名
勤務形態:ハイブリッド(週2出社、週3リモート) 
雇用形態:業務委託もしくはアルバイト
募集対象地域 Tokyo
募集人数 複数名
募集期限 急募
応募資格 応募条件:★応募はターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。
★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません)
★スケジュールをきちんと厳守していただける方
応募方法 翻訳ディレクトリの応募フォームからご応募ください。
募集者名Side International Japan株式会社
業種ローカライズ
応募する▶▶No.18210の詳細情報を見て応募する
2025年6月23日15時45分
 Top Home 
No. 18209
募集ジャンルと言語求人の詳細:エンターテインメント系(ゲーム、アニメ、映像、マンガ、書籍、ウェブサイト等)フリーランス翻訳者を募集しています。
翻訳言語:日本語→英語
勤務形態:ハイブリッド(週2出社、週3リモート) 
雇用形態:業務委託もしくはアルバイト
募集対象地域 Tokyo
募集人数 複数名
募集期限 急募
応募資格 応募条件:★応募はターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。
★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません)
★スケジュールをきちんと厳守していただける方
応募方法 翻訳ディレクトリの応募フォームからご応募ください。
募集者名Side International Japan株式会社
業種ローカライズ
応募する▶▶No.18209の詳細情報を見て応募する
2025年6月23日15時44分
 Top Home 
No. 18208
募集ジャンルと言語【中日翻訳者】
言語:中国語(繁体字/簡体字)から日本語
ジャンル:産業翻訳・技術翻訳・商業翻訳
1.法規・契約書
2.IT・システム・APP・UI
3.機械
4.ビジネス一般
5.マーケティング
募集対象地域 不問(在宅勤務)
募集人数 数名
募集期限 長期的に募集しています
応募資格 1.中日翻訳・校正(産業・技術)の経験が三年以上ある方
2.安定した品質の翻訳ができる方
3.翻訳指示に基づき丁寧に作業していただける方
4.CATツールが使える方
5.用語集のご記入や用語リサーチにご対応いただける方
6.フィードバックにご対応いただける方
7.語学力が中国語検定準1級、または同レベル以上の方
その他
フリーランス翻訳者の方、歓迎いたします。
・平日の営業時間中(日本時間午前10時から午後7時まで)にご連絡がつく方、歓迎いたします。
・書類選考およびトライアル結果に関するお問合せには応じられません。予めご了承ください。
・お支払い条件など詳細は、応募フォームに記載いたしております。
応募方法 弊社サイトをご確認いただき、応募フォームをご記入ください。
Web Site
募集者名ミエトランスレーションサービス
業種翻訳会社
応募する▶▶No.18208の詳細情報を見て応募する
2025年6月23日10時12分
 Top Home 
No. 18202
募集ジャンルと言語翻訳者(英日、ITマーケティング、特定企業専属)
【概要】
・世界最大規模SNS企業のウェブコンテンツ翻訳に、継続してご対応いただける方を募集いたします。
・ビジネス翻訳専業で、1~2年相当以上の実務経験を前提とします。
・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや顧客企業・パートナー企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方を歓迎します。
・翻訳支援ツールは、企業独自の最新ウェブツールを使用します。(学習する環境も用意します。)
・機械翻訳のポストエディット(MTPE)作業も含まれます。
【この案件の魅力】
・お客様や業界の成長が続いていて、昨今の経済状況の中でも、翻訳対象となる文書の種類や分量は継続的に確保されています。
・実績やスケジュールに応じて、一定の分量を長期的にお願いできる可能性が広がっています。
・最先端のコンテンツや企業文化にいち早く触れることができるので、ご自身のスキルアップにも絶好の機会となります。
【対象ドキュメント】
一般ユーザーが目にするコンテンツ(UI含む)
特定のビジネスユーザー向けのコンテンツ(UI含む)
募集対象地域 日本国内、海外を問わず
募集人数 一定人数
募集期限 一定人数に達したら終了
応募資格 ●必須:
フリーランスでの勤務
・英日翻訳またはレビューの経験が2年以上ある方
・これまでの翻訳実績が、原文20万~30万ワード程度あること
・日本語のネイティブ、もしくは同等の日本語能力を有していること
・TOEIC900点を目安とする英語力
・幅広い分野にわたる原文を正確に読み解いたうえで、文脈もふまえて的確に理解する力
・想定される読者や利用場面に応じた、適切なトーンの読みやすい訳文を作る力
・週20~30時間を目安にご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でも、ご相談に応じます)
・日本国内の方は「適格請求書発行事業者」として登録していただくことが必須
●あれば歓迎:
・MTPEの実務経験
・デジタルマーケティングに関する実務経験
・将来的に、レビューにも対応可能であること(レビュー経験は問いません)
・UI翻訳の実務経験
応募方法 履歴書をメールに添付し、下記の応募メール件名をつけてご応募ください。
業種翻訳、ローカリゼーション
応募する▶▶No.18202の詳細情報を見て応募する
2025年6月19日09時40分
 Top Home 
No. 18198
募集ジャンルと言語37GAMES モバイルゲーム フリーランス翻訳者大募集!
翻訳言語: 中国語(簡体字) ➡ 日本語
フリーランス翻訳者の業務内容:
- 翻訳:ゲームのストーリーやイベントルールなどをターゲット言語に翻訳していただきます
- AIPE:AI訳文を自然な訳文に修正する新翻訳モデル、作業効率化、負担軽減を図れます(ご希望や能力に応じて翻訳またはAIPEを手配いたします)
- *LQA(翻訳品質保証):テストプレイを通してユーザー体験に不備が無いかを確認していただきます(参加は希望や経験に応じて調整)
こんなメリットがあります:
- 完全リモート、柔軟な仕事時間
- 経験豊富なローカライズチームが全工程をサポート、スピーディーなスケジュール調整、スムーズなコミュニケーション
- 人気タイトルのローカライズに参加し、経験を積むチャンス
- 専門的な品質フィードバックがあり、スキルアップにつながる
- 長期的かつ安定した関係を確保できる
- 成果に応じた報酬体系:翻訳・AIPE業務はCATツールでの文字数・重複率に基づき単価精算、LQAは時給制
募集対象地域 在宅
募集人数 人数に制限はない
募集期限 今後3ヶ月間有効
応募資格 - 4年制大学を卒業した方
- 簡体字中国語に堪能(HSK6級以上)、原文の意味を十分に理解でき、日本語がネイティブレベルまたはそれに準ずる能力の方
- Phrase、MemoQ、Trados などの CATツールに習熟している方
- 合計10万字以上のゲーム翻訳実績がある方(MMO、RPG、SLGなどジャンル問わず)
- 有名ゲームプロジェクトの経験者歓迎
- ゲームに詳しい方、または業界経験者歓迎
- 専業フリーランス翻訳者歓迎
応募方法 在宅フリーランス翻訳のお仕事に興味がある方は、募集情報に記載されたメールアドレスに基本情報と自己紹介をお送りください。
*メール件名:[原語-ターゲット言語] 37 GAMES フリーランス翻訳者応募
メールを受け取り次第、履歴書と職務要件を提出するためのリンクをお送りします。その後、ご提出いただいた情報に基づき、テストと採用プロセスを進めさせていただきます。
募集者名37 GAMES
業種モバイルゲーム
応募する▶▶No.18198の詳細情報を見て応募する
2025年6月17日11時48分
 Top Home 
No. 18197
募集ジャンルと言語英語、中国語、韓国語、アラビア語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、ヒンディー語、ポルトガル語、インドネシア語、ベトナム語、スワヒリ語、ウクライナ語、ベンガル語などなど(翻訳者・校正者)
産業翻訳:カタログ、取扱説明書、ビジネス文書、仕様書などの技術文書、観光資料など
募集対象地域 不問(全世界)
募集人数 不問
募集期限 長期募集
応募資格 私たちと一緒に言葉の可能性を広げたい方、翻訳の仕事に強い興味と情熱を持っているフリーランサーの方を広く募集します。
2008年の創業以来、高品質な翻訳サービスを提供してきた当社。2024年12月には貿易会社として新たにスタートを切り、日中の架け橋として更なる成長を遂げています。私たちが大切にしているのは、言葉の持つ力を最大限に引き出すこと。正確な翻訳はもちろんのこと、文化的背景やニュアンスまで丁寧に汲み取り、お客様に最高の翻訳体験をお届けしています。20年以上のベテラン翻訳者を含む、経験豊富なプロフェッショナルチームが、お客様の想いを丁寧に言葉へと紡ぎます。そして今、私たちはさらなる飛躍を目指し、新たな仲間を募集しています!
翻訳経験:3年以上の翻訳経験
翻訳者については、Tradosなどの翻訳ツールが使える方
メールのやり取りがメインになりますが、2~3時間以内に回答できる方
納期厳守を徹底できる方
応募方法 Tradosなどの翻訳ツールの使用状況と翻訳経験、ご希望の単価を教えてください。
履歴書と職務経歴書をメールに添付して送信してください。
応募時にメールで一日に翻訳可能文字数(もしくは校正可能文字数)、希望レート(翻訳・校正)を教えてください。
募集者名広兼貿易株式会社翻訳業務部
業種翻訳
応募する▶▶No.18197の詳細情報を見て応募する
2025年6月17日06時12分
 Top Home 
No. 18196
募集ジャンルと言語(英日中韓)ゲーム翻訳者・校正者(フリーランサー
RPGなどのゲーム翻訳
募集対象地域 不問(全国)
募集人数 若干名
募集期限 長期募集
応募資格 私たちと一緒に言葉の可能性を広げたい方、翻訳の仕事に強い興味と情熱を持っているフリーランサーの方を広く募集します。
2008年の創業以来、高品質な翻訳サービスを提供してきた当社。2024年12月には貿易会社として新たにスタートを切り、日中の架け橋として更なる成長を遂げています。私たちが大切にしているのは、言葉の持つ力を最大限に引き出すこと。正確な翻訳はもちろんのこと、文化的背景やニュアンスまで丁寧に汲み取り、お客様に最高の翻訳体験をお届けしています。20年以上のベテラン翻訳者を含む、経験豊富なプロフェッショナルチームが、お客様の想いを丁寧に言葉へと紡ぎます。そして今、私たちはさらなる飛躍を目指し、新たな仲間を募集しています!
翻訳経験:3年以上のゲーム翻訳経験
翻訳者については、Trados、Phrase(旧Memsource)などの翻訳ツールが使える方
メールのやり取りがメインになりますが、2~3時間以内に回答で
きる方
納期厳守を徹底できる方
応募方法 Tradosなどの翻訳ツールの使用状況と翻訳経験、ご希望の単価を教えてください。
履歴書と職務経歴書をメールに添付して送信してください。応募時にメールで一日に翻訳可能文字数もしくは校正可能文字数、希望レートを教えてください。
募集者名広兼貿易株式会社翻訳業務部
業種翻訳
応募する▶▶No.18196の詳細情報を見て応募する
2025年6月16日21時24分
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術 / ゲーム

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海