■番組ディレクター様、海外ロケ映像の翻訳はこちら■

在宅フリーランス翻訳者の求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No.13930
募集ジャンルと言語フリーランスの在宅翻訳者募集
言語 : 英語 → 日本語
専門分野 : 物理、数学、光学、自動車、半導体、IT、コンピュータ、情報通信、その他
仕事内容 : CAE 関連のマニュアル、トレーニング資料、営業向け資料等の翻訳
待遇 : 原文ワード数による出来高制
募集対象地域不問
募集人数数名
募集期限随時
応募資格・Trados (SDL Trados Studio 2009 以降 Freelance または Professional 版) を所有している方
・ソフトウェアのマニュアル、トレーニング資料、営業向け資料等の英日翻訳経験が豊富な方
・翻訳メモリ、用語ベース、スタイルガイドを参照しながら、指定のルールに基づいて翻訳できる方
応募方法下記の 4 点を明記の上、電子メールによりご応募ください。
1. 英日翻訳実務経験年数
2. 専門分野
3. 所有する翻訳支援ツール名とそのバージョン
4. 応募に使用した媒体 : (「翻訳者ディレクトリ」とお書きください)
(件名) 在宅英日翻訳者応募 - お名前
追って、必要書類とその後のステップについてご案内させていただきますので、初回のメール送付時に履歴書等を添付していただく必要はございません。尚、お電話、ご郵送でのご応募は受け付けておりませんのでご了承ください。
募集者名サイバネットシステム株式会社
Web Sitemail
業種情報・通信業
2018年10月19日10時03分
 Top Home 
No.13929
募集ジャンルと言語【在宅一般ビジネス翻訳者(英日)募集 (簡単な技術内容含む) ※日本語が母国語の方】
日本語ネイティブ スピーカーとして、英語ネイティブのバイリンガルチームと連携して、カスタマーサービスの記事、タブレットやスマートフォンなどのデバイスに関するユーザインタフェースについて、読みやすい日本語版を作成し、翻訳とプルーフリーディング作業を担当します。
優秀なライティング能力をお持ちの方にとっては、翻訳業界参入への足がかりとなる絶好の機会です。
雇用形態:弊社とのフリーランス契約後、プロジェクトベースの依頼になります。
勤務地:在宅
募集対象地域全国、海外
募集人数複数名
募集期限常時
応募資格- 日本語のライティング能力が高い方
- コミュニケーション能力が高くチームの一員として作業できる方
- 英語の読解力が高い方
- 翻訳経験のある方が望ましい
応募方法翻訳者ディレクトリの応募フォームよりご応募ください。
ご応募の際は、件名にローマ字/英語表記でご氏名を追記くださいますようお願いいたします。
書類審査後、トライアルをお送りいたします。
募集者名Translation Business Systems Japan 株式会社
Web Sitemail
業種翻訳
2018年10月18日23時26分
 Top Home 
No.13928
募集ジャンルと言語【在宅PR翻訳/ライター(英日)募集 ※日本語が母国語の方】
日本語ネイティブ スピーカーとして、英語ネイティブのバイリンガルチームと連携して、読みやすく、人を引き付けるPRマテリアルを作成するため、エンターテインメント業界の翻訳、トランスクリエーション、プルーフリーディング作業を担当します。(※PST時間に仕事できる方は優先いたします)
優秀なライティング能力をお持ちの方にとっては、翻訳業界参入への足がかりとなる絶好の機会です。
雇用形態:弊社とのフリーランス契約後、プロジェクトベースの依頼になります。
勤務地:在宅
募集対象地域全国、海外
募集人数複数名
募集期限常時
応募資格- 日本語のライティング能力が高い方
- エンターテインメント業界またはマーケティングに興味のある方
- コミュニケーション能力が高くチームの一員として作業できる方
応募方法翻訳者ディレクトリの応募フォームよりご応募ください。
ご応募の際は、件名にローマ字/英語表記でご氏名を追記くださいますようお願いいたします。
書類審査後、トライアルをお送りいたします。
募集者名Translation Business Systems Japan 株式会社
Web Sitemail
業種翻訳
2018年10月18日23時18分
 Top Home 
No.13925
募集ジャンルと言語英日 通信「通訳・翻訳講座」の添削・採点業務
ひと月、150名程度の添削業務(1名、6問)。11月開始。
6問の内訳は、英日翻訳(3問)と、英日通訳(3問)。
1問につき1〜3行の翻訳・通訳文を添削、採点。
募集対象地域在宅業務が可能ですが、できれば面接をさせていただきたいです。遠方でどうしても不可能な場合は、Skype面接など対応いたします。
募集人数1〜2名
募集期限急募。10月末まで。
応募資格・日本語ネイティブで、英語への知識がある程度ある方(英日通訳・翻訳者は優遇します)
・添削はWebのシステム画面上で行うため、Wi−Fi、PC環境が整い、PC操作がお得意な方
応募方法・履歴書と職務経歴書をメール添付でお送りください。
・書類選考後、面接。面接にて、業務の詳細をお伝えします。
※メール受信後、48時間以内にすべての方にご返信します。返信がない場合は、メール不達等の可能性がありますので、お電話ください。
募集者名有限会社アイ・ケー・ブリッジ(アイケーブリッジ外語学院)
Web Sitemail
業種外国語学院、翻訳サービス、語学研修の業務委託
2018年10月18日13時39分
 Top Home 
No.13922
募集ジャンルと言語freelance English to Japanese translators wanted
Specialism: translations for the fashion industry
募集対象地域Telecommuting (location not important)
募集人数No specific number
募集期限ASAP
応募資格Global Fashion Translations is seeking expert English to Japanese translators (with Japanese as a native language), with experience in the specific field of fashion translations.
Applicants will need to complete a short fashion translation sample, to be assessed by our client.
Please contact Paul Weaver via email in the first instance to express your interest, indicating your experience in fashion translations and your rate per 1,000 words.
応募方法Please email Paul Weaver
募集者名Global Fashion Translations
Web Sitemail
業種Translations
2018.10.18 01:29
 Top Home 
No.13920
募集ジャンルと言語日英ネイティブ翻訳者<急募>
- 日本語から英語への翻訳(在宅フリーランス
【業務内容】 化粧品、健康食品など
募集対象地域問わない
募集人数各分野数名【決定次第終了】
募集期限急募
応募資格【応募資格】
・上記分野に翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方
・日本語を確実に理解でき、英語の表現力が優れている方(必須)
・専門知識をお持ちで、翻訳分野での経験がある方(必須)
・Tradosを使用できる方(歓迎)
Must have:
- ネイティブ、または上記分野に翻訳経験と実績のあるバイリンガルのみの方
- Word、excel、powerpoint等、基本的なPCスキルがある方。翻訳支援ツールを使える方は尚可
- エンドユーザーからの質問に対し、丁寧に対応していただける方
- 柔軟に対応でき、納期厳守できる方
Should have:
日本語版の履歴書、職務経歴書および翻訳実績をお送りください。
応募方法書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。
その後、書類選考の上、スカイプ・電話等で面談を実施します。
【仕事内容】
継続的に仕事が発生します
募集者名株式会社福大
Web Sitemail
業種翻訳サービス業
2018年10月17日15時22分
 Top Home 
No.13919
募集ジャンルと言語日英ネイティブ翻訳者<急募>
- 日本語から英語への翻訳(在宅フリーランス
【業務内容】 Webサイト・パンフレット
募集対象地域問わない
募集人数各分野数名【決定次第終了】
募集期限決定次第終了
応募資格【応募資格】
・上記分野に翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方
・日本語を確実に理解でき、英語の表現力が優れている方(必須)
・専門知識をお持ちで、翻訳分野での経験がある方(必須)
・Tradosを使用できる方(歓迎)
Must have:
- ネイティブ、または上記分野に翻訳経験と実績のあるバイリンガルのみの方
- Word、excel、powerpoint等、基本的なPCスキルがある方。翻訳支援ツールを使える方は尚可
- エンドユーザーからの質問に対し、丁寧に対応していただける方
- 柔軟に対応でき、納期厳守できる方
Should have:
日本語版の履歴書、職務経歴書および翻訳実績をお送りください。
応募方法書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。
その後、書類選考の上、スカイプ・電話等で面談を実施します。
【仕事内容】
継続的に仕事が発生します
募集者名株式会社福大
Web Sitemail
業種翻訳サービス業
2018年10月17日15時19分
 Top Home 
No.13918
募集ジャンルと言語日英ネイティブ翻訳者<急募>
- 日本語から英語への翻訳(在宅フリーランス
【業務内容】 電気・通信、機械、IT関連
募集対象地域問わない
募集人数各分野数名【決定次第終了】
募集期限急募
応募資格【応募資格】
・上記分野に翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方
・日本語を確実に理解でき、英語の表現力が優れている方(必須)
・専門知識をお持ちで、翻訳分野での経験がある方(必須)
・Tradosを使用できる方(歓迎)
Must have:
- ネイティブ、または上記分野に翻訳経験と実績のあるバイリンガルのみの方
- Word、excel、powerpoint等、基本的なPCスキルがある方。翻訳支援ツールを使える方は尚可
- エンドユーザーからの質問に対し、丁寧に対応していただける方
- 柔軟に対応でき、納期厳守できる方
Should have:
日本語版の履歴書、職務経歴書および翻訳実績をお送りください。
応募方法書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。
その後、書類選考の上、スカイプ・電話等で面談を実施します。
【仕事内容】
継続的に仕事が発生します
募集者名株式会社福大
Web Sitemail
業種翻訳サービス業
2018年10月17日15時16分
 Top Home 
No.13917
募集ジャンルと言語日英ネイティブ翻訳者<急募>
- 日本語から英語への翻訳(在宅フリーランス
【業務内容】 法務関連、裁判資料、会社定款、社内規定など
募集対象地域問わない
募集人数各分野数名【決定次第終了】
募集期限急募
応募資格【応募資格】
・上記分野に翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方
・日本語を確実に理解でき、英語の表現力が優れている方(必須)
・専門知識をお持ちで、翻訳分野での経験がある方(必須)
・Tradosを使用できる方(歓迎)
Must have:
- ネイティブ、または上記分野に翻訳経験と実績のあるバイリンガルのみの方
- Word、excel、powerpoint等、基本的なPCスキルがある方。翻訳支援ツールを使える方は尚可
- エンドユーザーからの質問に対し、丁寧に対応していただける方
- 柔軟に対応でき、納期厳守できる方
Should have:
日本語版の履歴書、職務経歴書および翻訳実績をお送りください。
応募方法書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。
その後、書類選考の上、スカイプ・電話等で面談を実施します。
【仕事内容】
継続的に仕事が発生します
募集者名株式会社福大
Web Sitemail
業種翻訳サービス業
2018年10月17日15時11分
 Top Home 
No.13915
募集ジャンルと言語【医療機器翻訳者募集】
SDLジャパンでは医療機器の翻訳者を募集しています(英日)。
機器の種類では生体情報モニタリングシステム、血管撮影装置、超音波診断装置、X線装置、AEDなど、循環器系の医師や救急医療に使用する装置などです。
これらの機器マニュアルやUI、機器を紹介するウェブサイトなどを翻訳していただきます。
募集対象地域在宅。当ポジションはフリーランスとしてご登録いただく形式のため、規定はありません。
募集人数複数名
募集期限2018年12月31日
応募資格■必須スキル
・医療機器関係の翻訳、レビュー経験がある方
・SDL Trados Studio 2014以降を所有している方
■あれば歓迎のスキル
・ITなど、医療関係以外の分野でもローカライズ経験をお持ちの方
・医療関係の学位をお持ちの方
・Post Editingの経験がある方(翻訳対象が医療機器以外だった場合も含めて)、ご経験がなくてもPost Editingに関心がある方も歓迎します。ご登録後にはトレーニングも用意していますので、ご安心ください。
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - Medical Device」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
【重要】
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2018年10月16日20時25分
 Top Home 
No.13913
募集ジャンルと言語Japanese to English Legal Translators (freelance)
募集対象地域Anywhere
募集人数Multiple
募集期限Open
応募資格☆ Experience in contract translations (especially share transfer agreements and construction contracts)
☆ More than 2 years of legal translation experience
☆ Experience in law firms (not required)
☆ Experience in financial industry (not required)
応募方法Please apply from the Translator Directory's application form.
We will review your CV and send a trial to you.
募集者名Translation Business Systems Japan
Web Sitemail
業種Translation
2018年10月16日02時38分
 Top Home 
No.13912
募集ジャンルと言語リーガル翻訳者、校正者募集(フリーランス
日→英、英→日の募集です。
応募の際、両方、あるいは、どちらのトライアルをご希望かお知らせください。
募集対象地域不問
募集人数複数名
募集期限常時
応募資格☆契約書(特に、株式譲渡契約書、工事請負契約書など)の経験のある方
☆リーガル翻訳の経験が最低2-3年ある方
☆法律事務所勤務経験者(未経験も応募可)
☆金融関係経験者(未経験も応募可)
応募方法翻訳者ディレクトリの応募フォームよりご応募ください。
ご応募により、件名の「E to J, J to E」の部分を適宜変更し、また、ローマ字/英語表記でご氏名を追記くださいますようお願いいたします。
書類審査後、トライアルをお送りいたします。
募集者名Translation Business Systems Japan 株式会社
Web Sitemail
業種翻訳
2018年10月16日02時32分
 Top Home 
No.13909
募集ジャンルと言語freelance base native English proofreader and/or rewriters in technical and/or legal fields.
募集対象地域Metropolitan Tokyo districts
募集人数2
募集期限Urgent
応募資格3-year or more experience in technical/legal field proofreading and/or rewriting for manuals, press releases, contracts,and other such documents as a freelance base or employee for translation agencies. etc.
応募方法E--mail is the best with a resume attached. The proofread fee is \4 per word. Depending on the professional experience and aptitude, the fee is negotiable.
募集者名株式会社インフォマックス
Web Sitemail
業種技術翻訳業
2018年10月15日10時49分
 Top Home 
No.13908
募集ジャンルと言語********* IR・開示書類分野の在宅翻訳者様を募集しております*********
■言語:主に日本語⇒英語
■分野:
国内企業が作成する金融商品取引法・会社法等に基づく法定開示書類、IR関連書類及びそれらの周辺書類の日英の翻訳が主となります。具体的には、株主総会招集通知、決算短信、有価証券報告書、アニュアルレポート、事業報告書、会社案内、定款、プレスリリース、契約書等の翻訳をお願いする予定です。
■報酬:社標準料金に基づき決定させていただきます。
・日英翻訳:原稿1文字あたりの単価
※取引開始後、翻訳のクオリティが高いと判断された場合は単価の引き上げもあります。
募集対象地域問わず
募集人数複数名
募集期限随時
応募資格■日英翻訳経験が豊富な方
■あれば歓迎のスキル:
・企業会計、法務、IR分野の翻訳経験がある方
・公認会計士の有資格者、簿記検定2級以上の有資格者
応募方法履歴書(写真付き)及び職務経歴書は、
メールにてご提出頂きたいと存じますので、先ずは応募フォームにてご連絡下さい。
※無償の翻訳トライアル有り
募集者名宝印刷株式会社 ディスクロージャー翻訳課
Web Sitemail
業種製造業
2018年10月15日10時48分
 Top Home 
No.13906
募集ジャンルと言語中国語(北京語)字幕翻訳者募集 テレビドラマ字幕翻訳 フリーランス字幕翻訳者
募集対象地域どこでも ネットにて納品が可能であるなら地域制限なし
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格SST(字幕ソフト)所有者
中国語(北京語)字幕翻訳経験者
インターネットにてメールのやり取りが可能であらかじめ同意したスケジュールの期限どおりに納品が可能な方。
応募方法履歴書及び映像翻訳に関する経歴書をメールにてご送付ください。
募集者名株式会社コンテンツセブン
Web Sitemail
業種映像制作会社
2018年10月12日17時53分
 Top Home 
No.13904
募集ジャンルと言語【ニュース翻訳者・産業翻訳者募集】
長期契約。アルバイトとしての在宅勤務となります。英文和訳。
募集対象地域首都圏(在宅勤務ですが、面接を実施します)
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格未経験者可。ビジネスレベルの英文経済記事が読める方。
応募方法和文の履歴書(写真添付)をe-mailもしくは郵送で送付していただけるようお願いします(ある場合は経歴書も同封)。
メールの件名は【翻訳者応募】、郵送の場合も【翻訳者応募】と明記してお送り下さい。
〒105-7209東京都港区東新橋1-7-1汐留メディアタワー9階 
株式会社エヌ・エヌ・エー 編集局編集部 竹内宛
書類選考後にトライアル(翻訳料はお支払いいたしません)を行い、合格者には面接を実施します。書類選考、トライアルとも、合格者に対してのみ連絡いたします。不合格者には通知や不合格事由の開示など一切行いませんので、ご了承下さい。電話による内容のお問い合わせ・応募はご遠慮下さい。
募集者名共同通信グループ 株式会社エヌ・エヌ・エー
Web Sitemail
業種経済ビジネス情報の編集・発行および情報配信・産業翻訳
2018年10月12日13時37分
 Top Home 
No.13902
募集ジャンルと言語日英
募集対象地域全域
募集人数3
募集期限急募
応募資格日英バイリンガル
在宅勤務経験者尚良
欧州フィンテック企業にて、日本人向けカスタマーサービス(メール、ライブチャット)を提供していただきます。1日8時間週5日勤務。土日祝休み。在宅勤務形態なので、全世界からの応募可能です。カスタマー未経験者も多数勤務しています。現在日本デスクにて20名程勤務。業務拡大につき急募。
業務委託契約。給与25万円以上。有給休暇、年間ボーナス有り。シフト優遇あり。駐在員の主婦等に人気の職種です。
応募方法レジメをPDFにてメールください。
募集者名F.F. KK (Future Financial)
Web Sitemail
業種フィンテック
2018年10月11日19時21分
 Top Home 
No.13900
募集ジャンルと言語Game translation and localization EN to JP
募集対象地域freelance/work from home
募集人数N/A
募集期限Anytime
応募資格We are currently seeking freelance translators to work on upcoming game/marketing text translation projects. We prefer that applicants have previous experience with entertainment/game based translation. As we also have an office in Germany, there is the strong possibility that email communication with that office will be in English.
To those who submit their CVs, we ask for a sample of your work. If you do not have a sample you can provide we would ask that you do a small trial instead.
応募方法Please email a CV to the address on this ad.
募集者名DICO Co Ltd
Web Sitemail
業種Gaming
2018.10.11 11:32
 Top Home 
No.13899
募集ジャンルと言語■ハイブランド ファッション系 翻訳者・チェッカー募集
2018年後半始動の大型プロジェクトのため、チームに加わっていただけるフリーランスの翻訳者、チェッカーを募集いたします(プロジェクトスタート延期に伴い、再募集いたします)。
■詳細
- 言語:英語→日本語
- 分野:ファッション(グローバルEコマースサイト)
- お仕事:独自開発の翻訳プラットフォームを使用した翻訳・チェック業務 (基本的に在宅でのお仕事です)
- お支払い:翻訳 8円/語〜、チェック1円/語〜(税込)
プロジェクト開始後は毎日お仕事が発生するので、ご都合に合わせてフレキシブルかつ継続的にお仕事していただくことが可能です。
募集対象地域国内・海外問わず
募集人数複数名
募集期限急募・決定次第終了
応募資格■必須条件
- Trados等のCATツール経験者
■歓迎条件
- ファッション分野の知識、ご経験をお持ちの方歓迎
- ハイブランド ファッションがお好きでリサーチを楽しめる方、商品名や人名等の固有名詞も細かくリサーチいただける方
- ライター、エディター経験のある方、美しい日本語が書ける方
- 納期を厳守し、短納期でもスピーディに作業をこなせる方
- オンラインプラットフォーム、デジタルツール、特殊形式のファイル等の使用に抵抗がない方
- 難易度の高い英文でも正確に訳せる方(翻訳者の方)
■採用の流れ
書類選考(通過された方のみご連絡させていただきます)

トライアルテスト

ご面談(Skype)
応募方法メールにてご応募ください(その際、履歴書を併せてお送りください)。
募集者名ダータワーズジャパン株式会社
Web Sitemail
業種デジタルローカライゼーション
2018年10月11日10時48分
 Top Home 
No.13898
募集ジャンルと言語***エンタメ系翻訳者募集***
エンタメ系のシノプシスを翻訳(英語→日本語)するお仕事です。
【主な仕事内容】
あらすじの翻訳(英→日)
映像作品を視聴し、あらすじを翻訳していただきます(人名に関する調査等も含む)
事実確認の作業 (タイムスタンプ)
***人気のシノプシス翻訳のお仕事です。
経験者歓迎ですが、未経験でもご応募いただけます。***
【2018年10月11日13時55分に追記】【雇用形態】フリーランス 【報酬】経験により決定(レートはシノプシス毎)
募集対象地域在宅
募集人数複数名
募集期限決定次第終了
応募資格- 日本語のライティング能力が高い方
- エンターテインメント業界に興味のある方
- コミュニケーション能力が高くチームの一員として作業できる方
- 弊社とクライアントのシステムを使用することに抵抗がない方
- CATツール使用経験者優遇
応募方法翻訳者ディレクトリの応募フォームよりご応募くだい。
書類選考後、トライアルをお送り致します。
募集者名Translation Business Systems Japan
Web Sitemail
業種翻訳、通訳
2018年10月10日23時12分
 Top Home 
No.13890
募集ジャンルと言語★年間を通してお取引のあるお客様からの受注拡大に伴い、新たに募集いたします
■英日翻訳、在宅
■ソースクライアント:外資系大手通信(ネットワーク)機器メーカー様
■作業対象ドキュメント:IT系のマーケティング資料、技術文書(マニュアル)、その他
■単価:8〜9円/ワード(難易度に応じて。原文ベース、税抜き)
■ツール:SDL Trados Studio、Passolo、XTM
(XTMは近日導入される予定です。ライセンスはお客様より無償で貸与されます。また、トレーニングも予定されています)
募集対象地域日本国内/海外不問
募集人数複数名
募集期限随時
応募資格■IT系の技術翻訳において3年以上の経験のある方。
■上記ツールの使用経験のある方。または、習得の意欲をお持ちの方。
■本件のために実施するトライアルに合格された方。
応募方法・履歴書および職務経歴書を添えて、メールにてお申し込みください。
・メールの件名には下記の「応募メール件名」を必ず含めてください。含まれていないメールについては、お返事が遅くなる場合があります。
募集者名伝株式会社
Web Sitemail
業種翻訳・マニュアル制作
2018年10月5日23時16分
 Top Home 
No.13885
募集ジャンルと言語翻訳者募集(日→英/ゲーム エンタメ)
エンターテインメント系(ゲーム、アニメ、映像、マンガ、書籍、ウェブサイト等)
日英フリーランス翻訳者を募集しています。
英語ネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。
国籍は問いませんので、ぜひトライアルに挑戦してください。
募集対象地域東京
募集人数複数人
募集期限急募
応募資格★翻訳経験がある方
★応募はターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。
★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです(必須ではありません)
★スケジュールをきちんと厳守していただける方
★プルーフリード経験者歓迎(必須ではありません)
応募方法★オンサイト勤務可能な方歓迎(必須ではありません)
翻訳ディレクトリの応募フォームよりご応募ください
募集者名エンタライズ株式会社
Web Sitemail
業種ローカライズ
2018年10月4日17時51分
 Top Home 
No.13884
募集ジャンルと言語【ゲーム/シナリオ/MMO/RPG関係】
【英語⇒日本語】【日本語⇒英語】
【English>Japanese】【Japanese>English】
在宅翻訳者・フリーランス翻訳者募集
募集対象地域不問/在宅OK
募集人数8名
募集期限2018年10月31日
応募資格• ターゲット言語が母国語であるの方
• ソース言語の知識が豊富な方
• ゲーム翻訳にご経験な方(MMOジャンルに経験豊富な方/専門翻訳者は優先)
• ローカライズ/翻訳に関して一年以上の翻訳または翻訳のレビューの経験と実績をお持ちの方は尚可
• Native language fluency of target language
• Extensive knowledge of source language
• Experienced in Gaming Translation(especially in MMO or RPG/ Professional translator preferred)
• Minimum 1 year of localization OR Translation proven experience as translator and/or reviewer are welcome
応募方法方法1.メール応募
先にメールにてご連絡ください。<英日翻訳>専用応募リンクをお送りいたします。
( EU一般データ保護規則(GDPR)、メールにて履歴書をお受け入れることはできかねます。ご了承ください。*英文履歴書は連絡メールに必要ございません)
方法2.WEB応募
下記のホームページのリンクを通してご応募ください。
*英文履歴書でお願いします。
募集者名キーワーズインターナショナル Keywords International Co., Ltd.
Web Sitemail
業種ローカライズ Localization
2018年10月4日16時24分
 Top Home 
No.13883
募集ジャンルと言語【ゲーム/シナリオ】
【中国語⇒日本語】【Chinese>Japanese】
在宅翻訳者・フリーランス翻訳者募集
募集対象地域不問/在宅OK
募集人数3名
募集期限2018年10月31日
応募資格•日本語が母国語であるの方
• 中国語の知識が豊富な方
• 翻訳にご経験な方
• ゲームがお好きな方尚可
• Native language fluency of Japanese language
• Extensive knowledge of Chinese language
• Experienced in Gaming Translation or relevant genre.
• Passionate and interested in game is a plus
応募方法方法1.メール応募
先にメールにてご連絡ください。<中日翻訳>専用応募リンクをお送りいたします。
( EU一般データ保護規則(GDPR)、メールにて履歴書をお受け入れることはできかねます。ご了承ください。*履歴書は連絡メールに必要ございません)
方法2.WEB応募
下記のホームページのリンクを通してご応募ください。
*可能であれば、英文履歴書でお願いします。
募集者名キーワーズインターナショナル Keywords International Co., Ltd.
Web Sitemail
業種ローカライズ Localization
2018年10月4日16時22分
 Top Home 
No.13879
募集ジャンルと言語【急募!】在宅でのポストエディット作業(英訳)
■ Tradosを利用したレビュー作業
■ レビュー対象:IT開発文書(400-500ファイルを予定)
■ 大規模PJT(10月下旬〜2カ月前後)※開始時期は調整可能です。
募集対象地域日本(全国問わず)
募集人数4-5名
募集期限急募
応募資格【必須経験】:
・IT分野での英訳経験がある方
・トラドスを利用したレビュー作業に対応できる方
【その他】:
・フルタイム、パートタイム両方とも可
・お支払いは原文ベース(※ご応募していただいた方にご連絡します。)
応募方法メールにて履歴書(日本語、職歴も含む)をご送付下さい。
書類選考→トライアル→採用(10月下旬)の流れです。
募集者名有限会社TMJ Japan
Web Sitemail
業種翻訳
2018年10月3日16時06分
 Top Home 
No.13872
募集ジャンルと言語電機分野の取扱説明書の日本語からトルコ語への翻訳者を至急、フリーランスベースで募集致します。今回の案件は至急ですが、競争的な価格提示と、履歴書および経歴書(対象分野での経験を含めて)をメール添付して至急ご応募いただけましたら
ありがたいです。
募集対象地域日本またはトルコ
募集人数2名
募集期限10月2日午前中まで急募中
応募資格電機分野での技術翻訳の経験が3年以上の方、メールでのやりとりになると思われます。トルコ在住の方は日本国内に銀行口座をおもちの方でメール以外でも緊急連絡ができる方を希望いたします。取扱説明書の翻訳経験のある方。取説ですので、正確さ
が一番求められます。
応募方法メールで、履歴書、経歴書を添付の上、希望する競合的な価格の提示をお願いいたします。履歴書、経歴書を拝見の上、最も競合的な料金を提示していただいた方を
中心にご連絡させていただきます。すべての方にご連絡を差し上げることはできませんがご容赦ください。
募集者名株式会社インフォマックス
Web Sitemail
業種技術翻訳業
2018年9月29日23時26分
 Top Home 
No.13868
募集ジャンルと言語30K Japanese to English translation (30% repetitions)
募集対象地域freelance / Online
募集人数2
募集期限ASAP
応募資格When you contact, please provide your background information in the following template:
1.Name
2.Nationality
3. Current location
4. Education
5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic)
6. Major or expertise
7. Major work experience
8. Do you accept payment in RMB by WeChat or Alipay? or USD by Paypal?
9. Your CV
応募方法by email
募集者名WeLead Translations
Web Sitemail
業種private
2018.9.27 19:54
 Top Home 
No.13860
募集ジャンルと言語freelance translator, Re-writer, Proofreader
(Japanese to English)
Design, Publishing, Automobile manufacturing, Marketing in general
募集対象地域Telecommuting
募集人数10
募集期限至急
応募資格Minimum 3 years of translation experience(JA→EN)
English native speaker or equivalent ability
応募方法Please send CV (translation experience in details) by email. Successful applicants will be asked to take a short, unpaid translation test.
***EMAIL only, NO phone calls.
募集者名SWITCH T K.K.
Web Sitemail
業種Translation, Transcreation & Adaptation, Multicultural Consulting & Writing Services
2018年9月22日00時26分
 Top Home 
No.13858
募集ジャンルと言語freelance translator
Japanese>Czech
Czech>Japanese
募集対象地域NA
募集人数Multiple
募集期限anytime
応募資格We are currently seeking freelance translators(Japanse-Czech).
Position requirements :-Native Czech speaker-University graduate -5+ years work experience (students not accepted)-3+ years of translation-related work experience, either in-house or freelance.
応募方法Please submit your resume and a summary of professional experience (formats of your choice) as e-mail attachments (“Czech_Translator”as the subject line of your e-mail) .
募集者名A and People Corporation
Web Sitemail
業種Translation and Interpretation, Online Interactive
2018.9.21 18:19
 Top Home 
No.13857
募集ジャンルと言語翻訳/チェッカー
チェコ⇔日
募集対象地域指定なし
募集人数指定なし
募集期限随時
応募資格大学卒、フリーランス翻訳チェック経験3年以上(未経験者不可)Tradosユーザー歓迎
応募方法履歴書、翻訳実績(職務経歴書)をメール添付にてお送りください。
■メール件名は「翻訳者ディレクトリ:チェコ」と記載ください。
■書類選考を通過された方にのみ、後日ご案内させて頂きます。
※電話によるお問い合わせ、ご応募はご遠慮ください。
※選考結果についてはお答えすることができませんので、ご了承ください。
募集者名株式会社エイアンドピープル
Web Sitemail
業種翻訳/通訳
2018年9月21日18時10分
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

 
表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海