◆東京近郊在住 英語翻訳通訳者 急募◆

在宅フリーランス翻訳者の求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No. 18185
募集ジャンルと言語【募集中】英語 - インドネシア語翻訳者
■業務内容
英語→インドネシア語の翻訳業務あるいはチェック業務
案件例:ビジネス文書、インバウンドなど
単価:5円、1000ワード程度
募集対象地域 不問
募集人数 1名
募集期限 急募、決定次第終了
応募資格 ■必要な経験・スキル
・インドネシアを母語とする方または同等の語学力をもつ方
・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方
・納期遵守を徹底できる方
■歓迎する経験・スキル
・翻訳経験3年以上
・日本語能力試験1級
当社では信頼関係を基盤に長期的な展望を持って発展・成長するために、専門性の高いスキルをお持ちの方、同業種及び他業種の会社様、フリーランスの方を募集いたしております。
適切な書式や言語学的詳細に気配りができ、多様な参照資料に沿ってお仕事ができる方
細部に至るまで正確に訳出しつつ、その上で読みやすさを確保できる方
日本の銀行口座もしくはPayPalアカウントをお持ちの方
応募方法 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております)
募集者名IDEANNEX株式会社
業種多言語翻訳
応募する▶▶No.18185の詳細情報を見て応募する
2025年6月9日16時22分
 Top Home 
No. 18182
募集ジャンルと言語【緊急大募集】英語ネイティブ翻訳者 の方を探しています!(金融・財務分野)/フリーランス(在宅)
■業務内容
金融・財務分野の主に統合報告書の日→英翻訳
■募集背景
近年、海外投資家に向けた「統合報告書」の翻訳案件が急増しており、対応可能な翻訳者の方を緊急大募集しています。
私たちは、単なる文書の英文化ではなく、企業がステークホルダーに対して、魅力的なIRができるような文章を届ける手助けをしたいと考えています。直訳的な英文でなく、投資家や株主の皆様が魅力的に感じる「伝わることば」としての翻訳を届けるべく、翻訳先言語である、英語を母語とする(または同等の英語力をもつ)翻訳者の方を求めています。
ぜひ、多くの方からのご応募をお待ちしています。
募集対象地域 不問
募集人数 5名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ■必要な経験・スキル
・日本語能力試験N1レベル、または同等の日本語力をもつ方
・英語ネイティブレベルの英語力を有する方
・翻訳の実務経験が3年以上ある方
・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方
・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方
Japanese: JLPT N1 or equivalent
English: Native level of English language skills
Actual translation experience at least 3 years
Ability to understand a variety of Japanese texts and accurately translate them into highly readable English using an appropriate style and tone, while also being mindful of the reader (general users, client companies, etc.)
Experience in and willingness to use CAT tools (Phrase (formerly Memsource), memoQ, Trados, etc.)
■歓迎する経験・スキル
・金融・財務分野での翻訳の実務経験
・銀行・証券・ファンドなどでの実務経験者
・特定の専門分野をお持ちの方
応募方法 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております)
ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.18182の詳細情報を見て応募する
2025年6月5日14時10分
 Top Home 
No. 18170
募集ジャンルと言語【仕事#:W250417N】外資系通信部品メーカーでの英文事務・通訳
私たちの身の回りの通信機器に欠かせない高周波フィルターを製造している企業でのお仕事です。英語力を活かし、プロジェクト・マネージャーをサポートいただくポジションです。製造業・通信機器関連企業で業務経験がある方、歓迎です。
【業務内容】
半導体部品のサンプル試作に関わり、国内、及び海外拠点(アメリカ、シンガポール、メキシコ)の担当者とメール・電話・会議を通して連携を取り、
進捗管理や納期調整を行うお仕事です。
*アメリカ本社とは8:00から会議があることがあります。時差出勤で出勤いただける方歓迎。
*業務に慣れてくれば、週1回程度の在宅勤務可。
*残業は殆どありません。
【期間】即日~長期 ※就業開始日は相談可能
【時給】2,000円~ *スキル・経験による *通勤費の支給あり
【勤務先】 半導体メーカー(最寄り駅:JR・京阪 京橋駅 徒歩5分)
【就業日】月 ~ 金(土・日・祝日は休日 社内カレンダーあり)
【就業時間】08:30 ~ 17:00 ( 休憩45分 )
【受動喫煙防止対策】屋内禁煙
募集対象地域 大阪府
募集人数 1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ・ビジネスレベルでの英語力 (TOEIC900点以上相当)
・社内外部門との交渉・折衝経験のある方
・貿易、海外営業、通訳経験歓迎
・PCスキル
・チームワークよく働ける方
・製造業、通信機器関連業界での就業経験あれば、尚可
応募方法 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可)
まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W250417N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。
Web Site
ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。
募集者名株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ
業種人材派遣・人材紹介
応募する▶▶No.18170の詳細情報を見て応募する
2025年6月3日14時45分
 Top Home 
No. 18169
募集ジャンルと言語【仕事#:W0530N】東証プライム市場上場のサービス企業での翻訳レビュー、翻訳、その他英語を使った業務
誰もが知っている清掃業、外食業など様々なサービスを展開する企業での翻訳レビューと翻訳のお仕事です。プライム市場上場企業に対する重要情報の英文開示の義務化をうけ、ますますニーズが高まるIR関係文書の翻訳レビューです!関西圏でIR文書が扱えるまたとない機会です。様々な文書に触れ校正をすることは、翻訳力向上にもつながります!原則出社しての勤務となりますが、慣れてくれば週1回程度の在宅勤務も可能です。
【業務内容】グローバル広報チームでの翻訳関連のお仕事です!(各業務の目安:①7~8割、②1~2割、③1割 ④不定期 ⑤1割未満)
①翻訳レビュー会社から納品された翻訳文書(英文)の校正業務です。主な文書は以下の通りです。
IR関係(決算短信、適時開示、決算説明会資料など)/PR関係(会社案内、ニュースリリース、HPなど)
②翻訳(ほぼ英訳):上記①の一部文書
③英語コーポレートサイト運営のアシスタント
④海外メディアとのリレーション業務、海外子会社等に対する広報業務のアシスタント
⑤その他関連業務
【期間】7月1日~長期
【時給】1,800円~ *スキル・経験による *通勤費の支給あり
【勤務先】 サービス企業(最寄り駅:大阪メトロ 江坂駅)※原則出社での勤務となりますが、慣れてくれば在宅勤務(週1日程度)も相談可能です。
【就業日】月 ~ 金(土・日・祝日は休日)
【就業時間】09:00 ~ 17:30 (休憩時間45分)
【受動喫煙防止対策】屋内禁煙
募集対象地域 大阪府
募集人数 1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 【必須条件】
・日本語・英語ともにビジネスレベル以上(どちらか片方の言語は要ネイティブ)
・英訳校正及び翻訳の専業経験3年以上
・翻訳関連業務以外にも柔軟に対応いただける方
・多少の残業にも対応いただける方(時期に寄り月最大10時間程度)
・基本的なPCスキル
【歓迎条件】
・逐次通訳スキル(訓練経験ある方歓迎)
・翻訳訓練経験
・細かい仕事やコミュニケーションをとることが好きな方
・IR、会計、財務、法務関連に苦手意識のない方
応募方法 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可)
まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W0530N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。
Web Site
ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。
募集者名株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ
業種人材派遣・人材紹介
応募する▶▶No.18169の詳細情報を見て応募する
2025年6月3日14時38分
 Top Home 
No. 18168
募集ジャンルと言語医療機器関連の翻訳、ポストエディット、レビューができる方を募集しています。 AEDからMRIのような大型の医療機器まで、取り扱う医療機器は多岐に渡ります。これまでに翻訳した内容の一例には、画像処理装置の取り扱い説明書、分析機器の製品ウェブサイト、医療システムのUIなどもございます。
★注★
お手数ですが、応募内容には医療翻訳に特化した翻訳歴を含めてください。具体的にはこれらの内容を記載してください。
・医療分野のなかの細かい分野を記入してください。例:clinical trials, regulatory labelling, medical device
・上記の医療分野ごとに翻訳年数がわかるように、「何年から」という記載にしてください。例:2010 - present
最近の翻訳経験のみを記入してくださる方もいらっしゃるのですが、経験年数も確認ポイントになっているため、思い出せる範囲で何年ごろからその分野の翻訳をされていたか記入していただけると助かります。
・大まかな推定でかまいませんので、これまでに翻訳・レビューしたであろう原文の英語ワード数を上記の医療分野ごとに記入してください。
・上記の医療分野ごとに、翻訳した内容や製品をご記入ください。例:IFU, Software UI of X-ray product
募集対象地域 フリーランス翻訳者募集のため指定はありません
募集人数 複数名
募集期限 2025年8月31日まで
応募資格 ■必須の条件
・翻訳、医学、自然科学のいずれかの学位をお持ちで、2年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方
・または5年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方※学位問わず。
・Trados Studio 2022以降を所有されている方で、問題なくお使いいただける方
・機械翻訳のポストエディティングを受注していただける方
・レビューも受注していただける方
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
Web Site
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。
・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。
・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Medical Device」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
業種翻訳
応募する▶▶No.18168の詳細情報を見て応募する
2025年5月29日17時16分
 Top Home 
No. 18164
募集ジャンルと言語【緊急大募集】【在宅】化学・バイオ分野の特許明細書の翻訳者
■業務内容
特許出願明細書(化学・バイオ分野)の日英翻訳
(案件例)明細書、中間書類など
■募集背景
・化学・バイオ分野の特許明細書の翻訳案件が増加しており、翻訳者を緊急大募集しています。
・特許明細書は技術文書であり、法律文書とも言われています。明細書の記載における日本弁理士の意図を考慮し、技術的な内容を漏れなく、正確に伝えることが求められます。
・原文の内容を過不足なく、正確かつ簡潔に伝えられる方。機械翻訳の特徴的な間違いを理解し、丁寧に推敲して翻訳を仕上げられる方。ぜひ、多くの方からのご応募をお待ちしています。
募集対象地域 不問
募集人数 若干名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ■必要な経験・スキル
・日→英 または 日⇔英(いずれも対応可能な方)
・特許明細書翻訳経験者または同等の知識及び能力のある方
・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方
・納期遵守を徹底できる方
・平日5時間(/日)以上稼働が可能な方
■歓迎する経験・スキル
・化学、バイオの専門バックグラウンドのある方
・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、使用に抵抗がない方
応募方法 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております)
ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.18164の詳細情報を見て応募する
2025年5月29日11時05分
 Top Home 
No. 18159
募集ジャンルと言語【大募集】映像字幕翻訳者 (ビジネス分野)/フリーランス(在宅)
■言語ペア:英⇔日、その他言語
■業務内容:映像・字幕分野の主にビジネス分野の翻訳(日英・英日が多いですが、その他の言語ペアのお仕事もあります)
■募集背景:近年は映像の時代となり、ビジネス分野においてもさまざまな発表が映像・動画の形式で配信されるようになりました。この分野では、字幕翻訳やコピーライティングのスキルが必要となります。そのような経験・実績をおもちの方を大募集いたします。言語ペアは日→英が多いですが、他の言語ペアも増えつつあります。直訳的な翻訳ではなく、読み手に魅力的に感じる「伝わることば」としての翻訳を届けることが求められます。字幕翻訳の場合は、所定の字数(「尺」)に要約することも求められます。
ぜひ、字幕分野での実績豊富な方からのご応募をお待ちしています。
募集対象地域 不問
募集人数 若干名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ■必要な経験・スキル
・字幕翻訳の豊富な経験を有する方
・翻訳の実務経験が3年以上ある方
・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方
・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方
■歓迎する経験・スキル
・映像・字幕分野での翻訳の実務経験
・特定の専門分野をお持ちの方
応募方法 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.18159の詳細情報を見て応募する
2025年5月29日09時53分
 Top Home 
No. 18158
募集ジャンルと言語We are recruiting freelancers for our projects with following details
-Language pair: EN>JA
-Content: Medical
-Tool: MemoQ
募集対象地域 Medical
募集人数 5
募集期限 Anytime, ASAP
応募資格 -Proficient in English
-3 years+ experience in medical field
-Have memoQ tool
-Can use TWS tool is preferred
応募方法 If you are interested in it, please send your CV and your expected rate to my email
募集者名Successglo Anne Nguyen
業種Translation and localization
応募する▶▶No.18158の詳細情報を見て応募する
2025年5月28日17時47分
 Top Home 
No. 18148
募集ジャンルと言語【仕事#W250523N】増員決定!【在宅勤務相談可】外資系メーカーでの通訳・翻訳業務
私たちの身の回りの通信機器に欠かせない高周波フィルターを製造している企業でのお仕事です。プール制通訳・翻訳者として、シンガポールやアメリカとの会議の通訳、文書の翻訳を中心にご対応いただきます。同時通訳に挑戦いただく機会もあります。在宅勤務のご相談も可能です。全国からの応募お待ちいたします!
【業務内容】
2025年4月から発足した社内通訳・翻訳チームのプール制通翻訳者として開発→試作→量産の製造過程における各部署からリクエストに応じて、以下のお仕事を担当いただきます。
■通訳■シンガポール拠点、アメリカ本社との定例/アドホック会議での通訳 
(逐次通訳で対応いただくことが多いですが、同時通訳の機会もあります。/通訳対応は、平均して1日2~3回程度です。/定時外の会議も時々発生します(早朝8:00~や夕方18:00頃まで)
■翻訳■プレゼン資料、会議資料の翻訳/社員が作成した英語文書のチェック
*時短やパート勤務の相談可能です。/*在宅勤務も可能ですが、来訪者対応の為に大阪事業場への出勤/出張をお願いすることもあります。
【期間】出来るだけ早く~ 長期 *就業開始時期は相談可
【時給】2600円~*スキル・経験による *通勤費の支給あり
【勤務先】半導体メーカー(最寄り駅:大阪事業場(大阪メトロ「北加賀屋」からシャトルバスあり)、またはOBPオフィス(JR/京阪「京橋」から徒歩5分))
【就業日】月 ~ 金(土・日・祝日は休日 会社カレンダーあり)
【就業時間】8:30 ~ 17:00 (休憩45分あり)
【受動喫煙防止対策】屋内禁煙
募集対象地域 大阪府
募集人数 1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ・社内での通訳経験3年以上
・通訳者養成学校での訓練経験がある方、同時通訳のご経験ある方尚可
・チームの一員としてチームワーク良く働いていただける方
・幅広い業務に柔軟に対応いただける方
応募方法 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可)
まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W250523N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。
Web Site
ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。
募集者名株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ
業種人材派遣・人材紹介
応募する▶▶No.18148の詳細情報を見て応募する
2025年5月23日10時40分-6月4日12時37分
 Top Home 
No. 18145
募集ジャンルと言語◆日→インドネシア語◆ 翻訳者/チェッカーを募集!(フリーランス
 言語:日→インドネシア語
【業務内容】
 ビジネス分野の日→インドネシア語の翻訳、校閲業務など
【分野】ビジネス一般、観光、医薬、法務、IT、マーケティング、建設建築、技術資料など
募集対象地域 不問(在宅勤務)
募集人数 数名
募集期限 長期的に募集しています
応募資格 1. 日→インドネシア語翻訳の実務経験がある方(日本語ビジネスレベル以上)
2. トライアルにご協力いただける方
3. 継続的にお仕事を引き受けていただける方
4. 納期を遵守できる方
5. PCスキル、メールでのコミュニケーションに不安のない方
◎インドネシア語ネイティブ翻訳者歓迎!
◎翻訳支援ツール(CATツール)使用経験のある方歓迎!
◎現在、建設建築分野の研修テキスト翻訳プロジェクト対応中につき、建設建築分野のバックグラウンドのある方歓迎!
応募方法 ・メールにて履歴書、職務経歴書、翻訳通訳の実績表などをお送りください。
・メールタイトルは【翻訳者ディレクトリ・インドネシア語応募】でお願いします。
・書類選考の上、担当者よりご連絡いたします(400字程度の無償トライアル、契約書の締結などをお願いします)
・応募の際、以下について明記してください。
→翻訳・校閲経験年数、得意分野、1日の作業量、連絡可能な時間帯、その他ご経験など
募集者名株式会社アミット
業種翻訳・通訳・海外調査
応募する▶▶No.18145の詳細情報を見て応募する
2025年5月21日16時54分
 Top Home 
No. 18144
募集ジャンルと言語◆日→ベトナム語◆ 翻訳者/チェッカーを募集!(フリーランス
 言語:日→ベトナム語
【業務内容】
 ビジネス分野の日→ベトナム語の翻訳、校閲業務など
【分野】ビジネス一般、観光、医薬、法務、IT、マーケティング、建設建築、技術資料など
募集対象地域 不問(在宅勤務)
募集人数 数名
募集期限 長期的に募集しています
応募資格 1. 日→ベトナム語翻訳の実務経験がある方(日本語ビジネスレベル以上)
2. トライアルにご協力いただける方
3. 継続的にお仕事を引き受けていただける方
4. 納期を遵守できる方
5. PCスキル、メールでのコミュニケーションに不安のない方
◎ベトナム語ネイティブ翻訳者歓迎!
◎翻訳支援ツール(CATツール)使用経験のある方歓迎!
◎現在、建設建築分野の研修テキスト翻訳プロジェクト対応中につき、建設建築分野のバックグラウンドのある方歓迎!
応募方法 ・メールにて履歴書、職務経歴書、翻訳通訳の実績表などをお送りください。
・メールタイトルは【翻訳者ディレクトリ・ベトナム語応募】でお願いします。
・書類選考の上、担当者よりご連絡いたします(400字程度の無償トライアル、契約書の締結などをお願いします)
・応募の際、以下について明記してください。
→翻訳・校閲経験年数、得意分野、1日の作業量、連絡可能な時間帯、その他ご経験など
募集者名株式会社アミット
業種翻訳・通訳・海外調査
応募する▶▶No.18144の詳細情報を見て応募する
2025年5月21日16時48分
 Top Home 
No. 18143
募集ジャンルと言語翻訳者(英日、ITマーケティング、特定企業専属)
【概要】
・世界最大規模SNS企業のウェブコンテンツ翻訳に、継続してご対応いただける方を募集いたします。
・ビジネス翻訳専業で、1~2年相当以上の実務経験を前提とします。
・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや顧客企業・パートナー企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方を歓迎します。
・翻訳支援ツールは、企業独自の最新ウェブツールを使用します。(学習する環境も用意します。)
・機械翻訳のポストエディット(MTPE)作業も含まれます。
【この案件の魅力】
・お客様や業界の成長が続いていて、昨今の経済状況の中でも、翻訳対象となる文書の種類や分量は継続的に確保されています。
・実績やスケジュールに応じて、一定の分量を長期的にお願いできる可能性が広がっています。
・最先端のコンテンツや企業文化にいち早く触れることができるので、ご自身のスキルアップにも絶好の機会となります。
【対象ドキュメント】
一般ユーザーが目にするコンテンツ(UI含む)
特定のビジネスユーザー向けのコンテンツ(UI含む)
募集対象地域 日本国内、海外を問わず
募集人数 一定人数
募集期限 一定人数に達したら終了
応募資格 ●必須:
フリーランスでの勤務
・翻訳またはレビューの経験が2年以上ある方
・これまでの翻訳実績が、原文20万~30万ワード程度あること
・TOEIC900点を目安とする英語力
・幅広い分野にわたる原文を正確に読み解いたうえで、文脈もふまえて的確に理解する力
・想定される読者や利用場面に応じた、適切なトーンの読みやすい訳文を作る力
・週20~30時間を目安にご対応いただけること(曜日限定や国外の場合でも、ご相談に応じます)
・日本国内の方は「適格請求書発行事業者」として登録していただくことが必須
●あれば歓迎:
・MTPEの実務経験
・デジタルマーケティングに関する実務経験
・将来的に、レビューにも対応可能であること(レビュー経験は問いません)
・UI翻訳
応募方法 履歴書をメールに添付し、下記の応募メール件名をつけてご応募ください。
業種翻訳、ローカリゼーション
応募する▶▶No.18143の詳細情報を見て応募する
2025年5月21日16時38分
 Top Home 
No. 18142
募集ジャンルと言語募集ジャンルと言語
【中日翻訳者】
言語:中国語(繁体字/簡体字)から日本語
ジャンル:産業翻訳・技術翻訳・商業翻訳
1.法規・契約書
2.IT・システム・APP・UI
3.機械
4.ビジネス一般
5.マーケティング
募集対象地域 不問(在宅勤務)
募集人数 数名
募集期限 長期的に募集しています
応募資格 1.中日翻訳・校正(産業・技術)の経験が三年以上ある方
2.安定した品質の翻訳ができる方
3.翻訳指示に基づき丁寧に作業していただける方
4.CATツールが使える方
5.用語集のご記入や用語リサーチにご対応いただける方
6.フィードバックにご対応いただける方
7.語学力が中国語検定準1級、または同レベル以上の方
その他
フリーランス翻訳者の方、歓迎いたします。
・平日の営業時間中(日本時間午前10時から午後7時まで)にご連絡がつく方、歓迎いたします。
・書類選考およびトライアル結果に関するお問合せには応じられません。予めご了承ください。
・お支払い条件など詳細は、応募フォームに記載いたしております。
応募方法 弊社サイトをご確認いただき、応募フォームをご記入ください。
Web Site
募集者名ミエトランスレーションサービス
業種翻訳会社
応募する▶▶No.18142の詳細情報を見て応募する
2025年5月21日15時16分
 Top Home 
No. 18141
募集ジャンルと言語【中日校正者/PE】中国語ゲーム案件の校正作業、AI翻訳後のポストエディット作業
言語:中国語(繁体字/簡体字)→日本語
ジャンル:RPG、アクション、シミュレーション、アドベンチャー、パズル、音楽、R18など
募集対象地域 不問(在宅勤務)
募集人数 数名
募集期限 長期的に募集しています
応募資格 1.ゲーム翻訳・校正経験が三年以上ある方
2.安定した品質の翻訳ができる方
3.翻訳指示に基づき丁寧に作業していただける方
4.CATツール使える方
5.用語集のご記入や用語リサーチにご対応いただける方
6.フィードバックにご対応いただける方
7.言語資格 N1または中国語検定準1級、HSK6級など
その他
フリーランス翻訳者の方、歓迎いたします。
・平日の営業時間中(日本時間午前10時から午後7時まで)にご連絡がつく方、歓迎いたします。
・書類選考およびトライアル結果に関するお問合せには応じられません。予めご了承ください。
・お支払い条件など詳細は、応募フォームに記載いたしております。
応募方法 弊社サイトをご確認いただき、応募フォームをご記入ください。
Web Site
募集者名ミエトランスレーションサービス
業種翻訳会社
応募する▶▶No.18141の詳細情報を見て応募する
2025年5月21日15時15分
 Top Home 
No. 18140
募集ジャンルと言語【仕事#w240909T】在宅勤務も可能_テーマパーク内_通訳・翻訳業務【日⇔英】
大人気テーマパーク内での通訳・翻訳のお仕事です!様々なコンテンツに携わることができる、魅力的なお仕事です!勤務は週3日~相談可能です。通訳・翻訳のご経験のある方のエントリーお待ちしております!
【業務内容】様々なコンテンツに携わるクリエィティブチームにおける通訳翻訳をお願いいたします
・日本人スタッフと外国人スタッフ間の通訳業務
・対面やオンライン会議、現場通訳翻訳
・資料やメール等の翻訳業務
【期間】即日~長期 ※開始日相談可
【時給】2,900円~ *スキル・経験による *通勤費の支給あり
【勤務先】 外資系テーマパーク(最寄り駅:ユニバーサルシティ駅徒歩4分)
【就業日】月 ~ 金(休日:土・日・祝 ※企業カレンダーに準ずる)※週3日~5日で相談可
【就業時間】9:30 ~ 18:15 (休憩1時間)
【受動喫煙防止対策】屋内禁煙
募集対象地域 大阪府
募集人数 1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 【条件】
・対面またはオンライン会議において、逐次・ウィスパリング通訳対応が可能な方(必須)
・メールや書類等の翻訳経験がある方(必須)
・通訳翻訳実務経験がそれぞれ5年以上の方(必須)
・一部在宅勤務可能ですが、5要に応じて出社ができる通勤圏内の方(必須)
・同時通訳経験のある方(必須)
【求める人物像】
・様々な対応に臨機応変に対応できる方
・メンバーと積極的にコミュニケーションが取れる方
応募方法 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可)
まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.w240909T」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。
Web Site
ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。
募集者名株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ
業種人材派遣・人材紹介
応募する▶▶No.18140の詳細情報を見て応募する
2025年5月21日11時20分-6月3日16時05分
 Top Home 
No. 18137
募集ジャンルと言語中日校正者募集(ゲーム)
募集対象地域 在宅
募集人数 複数名
募集期限 決定次第終了
応募資格 職務内容:
1. 収録台本等の校正
2. ゲーム内テキストの校正
3. その他タイトルに関わるテキストの校正
―必須要件―
・最終学歴が短大、大学、大学院、高専、専門学校の方
・既定のスタイルガイド(レギュレーションや指示書きなど)に従って適切な文章に仕上げられる方
・日本語として正しく、違和感のない、表現力と魅力に富んだ文章に校正できる方
・一定の文化、文学的知識について自信のある方
 例:日本の詩歌(古典/現代)、古文、歴史的仮名遣い、西洋詩、洋画翻訳口調など
―歓迎要件―
・ゲーム関連の執筆・シナリオライター経験・台本校正や校閲、書籍編集等の文章校正実務経験がある方・二次創作小説、オリジナル小説等何らかの執筆経験がある方・物語に対する読解力があり、矛盾を見つけた際に調整できる文章力がある方・中国語の読解が可能な方
―求める人物像―
・中国語に抵抗のない方・業務に対する責任感や熱意のある方・「崩壊」シリーズ、「原神」などの当社リリースタイトルのストーリーやキャラを理解している方・ゲームが好きな方・オタク文化(マンガ、アニメ、ラノベ、ゲーム等)に詳しい方
応募方法 英語履歴書を添付の上、英文メールでご応募ください。
募集者名TransPerfect
業種翻訳、ローカリゼーション
応募する▶▶No.18137の詳細情報を見て応募する
2025年5月19日17時30分
 Top Home 
No. 18132
募集ジャンルと言語治験分野の英日翻訳者(ポストエディター)を募集中!
募集対象地域 在宅フリーランス
募集人数 複数名
募集期限 決定次第終了
応募資格 トランスパーフェクトでは、治験分野に特化した英日翻訳(ポストエディット)および校正を担当するフリーランス翻訳者を募集しています。当社は米国に本社を置く業界トップ企業の一つであり、世界中の大手企業から日々多くの案件を受注しています。あなたの翻訳スキルと専門知識を活かし、グローバルな翻訳プロジェクトに携わってみませんか?
職種: フリーランス翻訳者(治験分野、英日翻訳)
雇用形態: 業務委託
業務内容:
• 英語から日本語への翻訳(ポストエディット)
• 翻訳文の校正
• 治験関連文書(治験実施計画書、IB、各種の治験管理マニュアル)の翻訳
必須条件:
• 英日翻訳実務経験2年以上、大学卒(学部不問)
求める条件:
• 治験分野に関する知識と経験がある方
こんな方にピッタリ:
• MS WORDの変更履歴ファイルの操作に対応できる方、翻訳会社や製薬企業、CRO等で、翻訳品質管理の経験のある方
サポート体制:
• テクノロジー、受発注量の管理、ナレッジベースの共有など、優秀なProject Managerがリンギスト目線でサポート、AI支援のプロセスと従来の品質重視のプロセス、あなたの得意な方向で仕事の機会が提供されます
応募方法 翻訳者ディレクトリフォームよりご応募ください。
弊社は最先端の翻訳プラットフォームを誇り、特にLS(ライフサイエンス)分野では世界最大の規模と実績があります。製薬企業では日本市場での競争力を高めるために、より効率よく合理的で迅速なプロセスへ移行しようとしています。そのような背景の中で、案件増加傾向のため募集します。
たくさんのご応募をお待ちしております。
募集者名トランスパーフェクト
業種翻訳、ローカリゼーション
応募する▶▶No.18132の詳細情報を見て応募する
2025年5月15日17時17分
 Top Home 
No. 18128
募集ジャンルと言語 37GAMES モバイルゲーム フリーランス翻訳者大募集!
翻訳言語: 中国語(簡体字) ➡ 日本語
フリーランス翻訳者の業務内容:
- 翻訳:ゲームのストーリーやイベントルールなどをターゲット言語に翻訳していただきます
- AIPE:AI訳文を自然な訳文に修正する新翻訳モデル、作業効率化、負担軽減を図れます(ご希望や能力に応じて翻訳またはAIPEを手配いたします)
- *LQA(翻訳品質保証):テストプレイを通してユーザー体験に不備が無いかを確認していただきます(参加は希望や経験に応じて調整)
こんなメリットがあります:
- 完全リモート、柔軟な仕事時間
- 経験豊富なローカライズチームが全工程をサポート、スピーディーなスケジュール調整、スムーズなコミュニケーション
- 人気タイトルのローカライズに参加し、経験を積むチャンス
- 専門的な品質フィードバックがあり、スキルアップにつながる
- 長期的かつ安定した関係を確保できる
- 成果に応じた報酬体系:翻訳・AIPE業務はCATツールでの文字数・重複率に基づき単価精算、LQAは時給制
募集対象地域 在宅
募集人数 人数に制限はない
募集期限 今後3ヶ月間有効
応募資格 - 4年制大学を卒業した方
- 簡体字中国語に堪能(HSK6級以上)、原文の意味を十分に理解でき、日本語がネイティブレベルまたはそれに準ずる能力の方
- Phrase、MemoQ、Trados などの CATツールに習熟している方
- 合計10万字以上のゲーム翻訳実績がある方(MMO、RPG、SLGなどジャンル問わず)
- 有名ゲームプロジェクトの経験者歓迎
- ゲームに詳しい方、または業界経験者歓迎
- 専業フリーランス翻訳者歓迎
応募方法 在宅フリーランス翻訳のお仕事に興味がある方は、募集情報に記載されたメールアドレスに基本情報と自己紹介をお送りください。
*メール件名:[原語-ターゲット言語] 37 GAMES フリーランス翻訳者応募
メールを受け取り次第、履歴書と職務要件を提出するためのリンクをお送りします。その後、ご提出いただいた情報に基づき、テストと採用プロセスを進めさせていただきます。
業種モバイルゲーム
応募する▶▶No.18128の詳細情報を見て応募する
2025年5月14日18時21分
 Top Home 
No. 18127
募集ジャンルと言語37GAMES is looking for freelance translator for Mobile Game Projects!
Language Pairs Needed:
Simplified Chinese ➡ Japanese
Simplified Chinese ➡ Korean
Simplified Chinese ➡ English
Job Responsibilities:
- Translation: Accurately convey the source text into the target language.
- AIPE: Revise and polish the AI-translated texts to create smooth and idiomatic high-quality results.
- *Game Testing (LQA): Conduct testing to ensure a flawless gaming experience (assigned based on the translator's willingness and experience).
募集対象地域 Work from home
募集人数 Not limited
募集期限 Not limited
応募資格 - A bachelor's degree or above.
- Proficient in Simplified Chinese (HSK 6+), capable of fully understanding the source language with NATIVE-level proficiency in the target language.
- Familiar with CAT tools such as Phrase, MemoQ, and Trados.
- Have completed a cumulative translation of over 100,000 source words for gaming projects' localization (any genre including MMO, RPG, 4X-Strategy, etc.).
- Those with experience in well-known game projects will be given priority.
- Avid gamers or those with industry experience will be preferred.
- Full-time freelance translators will be given priority.
応募方法 - If you are interested in this position, kindly send an email with your basic information and introduction to the provided email address in the job posting.
*Email subject: [Source Language - Target Language] 37 GAMES freelance translator
- Once we receive your email, we will send you a link to submit your CV and job requirements. We can then proceed to the next steps.
募集者名37 GAMES
業種Localization (Gaming Projects)
応募する▶▶No.18127の詳細情報を見て応募する
2025.5.14 13:15
 Top Home 
No. 18122
募集ジャンルと言語Subtitle translation of short video and drama
English(US) to Japanese
Chinese(Simplified) to Japanese
募集対象地域 Work from home
募集人数 5人以上
募集期限 2025年5月30日まで
応募資格 Subtitle translation of short video and drama
We are looking for freelance translators!
Language pair:
English(US) to Japanese
English(US) to Korean
Chinese(Simplified) to Japanese
Chinese(Simplified) to Portuguese(Brazil)
Field: Media (short video and drama)
Volume and Duration: long-term and big volume
Requirements:
✅ Have a strong ability in localization (2-yr+ experience in subtitle preferred)
✅ On-time delivery, responsible and detail-oriented preferred
✅ Target language natives preferred
freelancers & Teams
✅ Translate on our online platform once entered the project
応募方法 Kindly use the following email subject format: [Subtitle Translation] [Your Name/Nickname] - [Source Language] to [Target Language]
For instance: [Subtitle Translation Quotation] Takahashi - Japanese to Korean
We eagerly anticipate partnering with you to deliver high-quality subtitles. Let's create linguistic bridges across cultures together!
募集者名中电金信 GienTech
業種Language Service Industry
応募する▶▶No.18122の詳細情報を見て応募する
2025年5月8日18時17分
 Top Home 
No. 18117
募集ジャンルと言語医薬分野の日英翻訳者(ポストエディター)を募集中!
募集対象地域 在宅フリーランス
募集人数 複数名
募集期限 随時
応募資格 トランスパーフェクトでは、医薬分野に特化した日英翻訳(ポストエディット)、または校正を担当するフリーランス翻訳者を募集しています。当社は米国に本社を置く業界トップ企業の一つであり、世界中の大手企業から日々多くの案件を受注しています。あなたの翻訳スキルと専門知識を活かし、グローバルな翻訳プロジェクトに携わってみませんか?
必須条件:
■日英翻訳経験2年以上
■大学卒(学部不問)
求める条件:
■医薬分野に関する知識と経験がある方
こんな方にピッタリ:
■世界中のクライアントからの多様な案件を経験したい方
■時間や場所にとらわれない働き方を求めている方
■医学論文や、医学安全性情報に興味のある方。この分野で今後経験を積みたい方。
企業内翻訳の経験はあるが、フリーランスとしての経験が浅いという方の場合でもトレーニング体制はしっかりしていますのでご安心ください。また、専門性を身に着けるにもぴったりです。少量からでも受注できるので、まずは対応できる量を着実にやってみようと思う方もぜひご応募ください。
応募方法 翻訳者ディレクトリフォームよりご応募ください。続いての審査にお進みいただく場合にご連絡させていただきます。
募集者名トランスパーフェクト
業種翻訳・ローカリゼーション
応募する▶▶No.18117の詳細情報を見て応募する
2025年5月7日10時33分
 Top Home 
No. 18116
募集ジャンルと言語英語から日本語への翻訳者(現地勤務)
私たちは、テック業界の主要クライアントとの現地プロジェクトに参加するため、経験豊富な言語専門家を求めています。理想的な候補者は、ヘルプドキュメント、サポートコンテンツ、技術マニュアル、マーケティングウェブページ、字幕を含む技術およびマーケティング資料の翻訳に豊富な経験を持っている方です。トランスクリエーションやコピーライティングの経験がある方は特に歓迎します。 興味のある方は、履歴書をお送りください。
プロジェクト詳細:
言語ペア:英語から日本語
コンテンツタイプ:字幕化 – マーケティング+ITが多い
プロジェクト期間:5月19日から6月9日までが現地勤務、その後6月30日までがリモート
場所:Lionbridge Japan、横浜ランドマークタワー42階;2-2-1-1 みなとみらい;西区、横浜市 220-8142
宿泊および交通:Lionbridgeが全額負担
予算:1ワードあたり12円、1時間あたり3000円
募集対象地域 横浜周辺
募集人数 若干名
募集期限 急募
応募資格 日本語ネイティブスピーカー
技術およびマーケティング資料の翻訳に豊富な経験を持ち、有償の採用テストを受ける意欲があること
トランスクリエーションおよびコピーライティングの経験(尚可)
有償の採用テストを含む採用プロセスに参加する能力
5月末から6月初めの2〜3週間、現地での勤務が可能で、現地での滞在と移動に柔軟に対応可(Lionbridgeが宿泊および交通費を負担)
現地プロジェクトの前後にLionbridgeとのフリーランス協力を続ける柔軟性
応募方法 メールで履歴書を受け付けます、指定のアドレスまでお願いします 
募集者名ライオンブリッジジャパン(株)
業種翻訳・編集
応募する▶▶No.18116の詳細情報を見て応募する
2025年5月6日22時02分
 Top Home 
No. 18113
募集ジャンルと言語日英通訳者 日本語・英語通訳 確定案件
Communication Support 長期勤務が可能な「フリーランスの通訳者」を募集致します。
万博マレーシアパビリオンに通勤出来る通訳者
募集対象地域 大阪、神戸、京都、など関西在住の方
募集人数 2名
募集期限 決定次第終了
応募資格 Communication Support 長期勤務が可能な「フリーランスの通訳者」を募集致します。
万博開催中の半年、継続対応を希望します。5月6日から万博会場でアテンド通訳など可能な方。 「通訳期間、拘束時間」期間: 2025年5月6日 から10月13日 (月曜日から金曜日の平日8時間  適宜お昼休み、09:00から17:00) 勤務地: 大阪万博 2025 (マレーシア会場内)「業務内容」:1. 基本的な通訳 (日本語 ・ 英語) 
◎ビジネス英語から日常的な会話レベルの通訳を担当。◎製品・サービス・展示内容について簡単な説明をサポート。◎カジュアルなビジネスミーティングでのビジネス通訳を担当◎訪問者やスタッフのコミュニケーション支援、サポートを行う。◎案内・カスタマーサポート◎海外からの来場者をブースや会場内で案内。◎展示内容、スケジュールお挨拶 ウィルウェイ株式会社 光股 、道案内などの質問対応。◎海外ゲストへのホスピタリティサポートを提供。◎翻訳 (必要に応じて)◎パンフレットやスケジュールなどの簡単な文書の翻訳。◎ミーティングの簡単なメモ取り(高度な技術文書の翻訳は不要)。◎ 一般的なサポート業務 ◎スケジュール管理やアポイントメント設定の補助。◎ブース内の整理、資料準備などの軽作業をサポート。◎その他、通訳・案内に関する簡単な業務を担当。応募条件: 日常会話レベルの英語からビジネス英語が可能な方。 通訳経験があれば尚可。イベント環境で柔軟に対応できる方。健康な方で、その他、詳細は個別にお知らせ致します。
応募方法 メールで履歴書、簡単な通訳歴を表す書類をご送信下さい。
募集者名ウィルウェイ株式会社翻訳通訳国際センター 光股勇之進
業種通訳翻訳
応募する▶▶No.18113の詳細情報を見て応募する
2025年5月2日11時50分
 Top Home 
No. 18109
募集ジャンルと言語- Required Languages and Areas of Expertise:
Our company provides translation services to clients, including foreign consulting firms and multinational corporations. We have a strong track record in the IT, technology, and business fields, with projects averaging around 3,000 characters.
We are currently expanding our business, and are inviting translators proficient in the following languages to register with us. Upon successful completion of a trial, registrants will be given priority for consultation.
- Translation Direction:
Japanese → Vietnamese, Tagalog, Burmese, Khmer, Nepali, Portuguese
- Rates: Negotiable
Example:
Japanese → each language: From 7 yen/character
募集対象地域 No restrictions (domestic and international)
募集人数 Multiple
募集期限 Urgent
応募資格 - Qualifications:
Required Skills and Ideal Candidate Profile:
Minimum 3 years of freelance translation experience
Native speaker of the target translation language, native-level proficiency in the target language: Ability to understand the intent of the text and express it appropriately in the target language.
応募方法 - How to Apply:
Please send your resume and work history via email. Responses will be provided within 1-2 weeks.
募集者名TMJ Japan Ltd.
業種Translation and Interpretation
応募する▶▶No.18109の詳細情報を見て応募する
2025年4月28日15時35分
 Top Home 
No. 18108
募集ジャンルと言語SDLでは法律分野で翻訳、ポストエディティングおよびレビューをお願いできる方を募集しています。
契約書や保証書、利用規約、使用許諾からIT系のデータプライバシーや情報セキュリティの同意書などの翻訳をはじめ、法律に関するe-learningの翻訳などもございます。
募集対象地域 在宅でできるお仕事です。
募集人数 複数名
募集期限 2025年6月30日
応募資格 ■必須スキル
・法律分野の翻訳経験がある方。
・Trados Studio 2022以降をお持ちの方。
■あれば歓迎のスキル
・ITなど、法律以外の分野の翻訳も手がけている方。
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
Web Site
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。
・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。
・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Legal」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
業種翻訳
応募する▶▶No.18108の詳細情報を見て応募する
2025年4月28日15時30分
 Top Home 
No. 18106
募集ジャンルと言語弊社は、外資系コンサルティングファームや多国籍企業をはじめとするお客様に対し、幅広い翻訳サービスを提供しており、特にIT、テクノロジー、ビジネス分野において豊富な実績と専門性を有しております。
近年、さらに高度な専門領域への事業拡大を目指し、以下の言語に対応可能な翻訳者様のご登録を募集しております。
現時点では、各言語につき約3000文字程度の案件の引き合いがございますが、トライアルを経てご登録いただけた場合、優先的にご相談させていただく予定です。なお、ご登録後に必ずお仕事を依頼するものではないことを、あらかじめご了承いただけますと幸いです。
■翻訳方向: 日本語→ベトナム語、タガログ語、ミャンマー語、クメール語、ネパール語、ポルトガル語
■レート:応相談
例)
日本語→各言語: 7円/字〜
募集対象地域 国内外問わず
募集人数 複数名
募集期限 急募
応募資格 ■必須のスキルおよび希望する人物像:
フリーランス翻訳歴3年以上
・翻訳先言語のネイティブスピーカー
※翻訳先言語のネイティブ: 発言の意図を的確にくみ取り、 各言語で表現できる方
応募方法 メールにて履歴書および職務経歴書をご送付ください。 1-2週間程度でご返信します。
募集者名有限会社TMJ JAPAN
業種翻訳・通訳業
応募する▶▶No.18106の詳細情報を見て応募する
2025年4月25日16時48分
 Top Home 
No. 18105
募集ジャンルと言語(日中・英中・英日)翻訳者・校正者(フリーランサー
翻訳営業担当(正社員・基本的に在宅勤務想定、3年以上の翻訳営業経験)
産業翻訳:カタログ、取扱説明書、ビジネス文書、仕様書などの技術文書、観光資料など
募集対象地域 不問(全国)
募集人数 若干名
募集期限 随時
応募資格 私たちと一緒に言葉の可能性を広げたい方、翻訳の仕事に強い興味と情熱を持っているフリーランサーの方を広く募集します。
2008年の創業以来、高品質な翻訳サービスを提供してきた当社。2024年12月には貿易会社として新たにスタートを切り、日中の架け橋として更なる成長を遂げています。私たちが大切にしているのは、言葉の持つ力を最大限に引き出すこと。正確な翻訳はもちろんのこと、文化的背景やニュアンスまで丁寧に汲み取り、お客様に最高の翻訳体験をお届けしています。20年以上のベテラン翻訳者を含む、経験豊富なプロフェッショナルチームが、お客様の想いを丁寧に言葉へと紡ぎます。そして今、私たちはさらなる飛躍を目指し、新たな仲間を募集しています!
翻訳経験:3年以上の翻訳経験
翻訳者については、Tradosなどの翻訳ツールが使える方
メールのやり取りがメインになりますが、2~3時間以内に回答できる方
納期厳守を徹底できる方
応募方法 Tradosなどの翻訳ツールの使用状況と翻訳経験を教えてください。
履歴書と職務経歴書をメールに添付して送信してください。
応募時にメールで一日に翻訳可能文字数(もしくは校正可能文字数)、希望レート(翻訳・校正)を教えてください。
募集者名広兼貿易株式会社翻訳業務部
業種翻訳・貿易
応募する▶▶No.18105の詳細情報を見て応募する
2025年4月22日13時54分
 Top Home 
No. 18099
募集ジャンルと言語【日本語⇔英語】 通訳・翻訳者大募集!
ほぼ在宅!◎世界的大手自動車メーカーの通訳・翻訳業務◎
ITやインフラに関わる日⇔英逐次通訳
①毎日8:00-11:00の会議にて日英の逐次通訳。部内の各課(日本と北米で同一の組織の課)にて課運営業務や施策の週次定例を実施その際に、日本参加者の発言を英訳、北米参加者の発言を日本語訳にしていただきます。
②月に5日程度9:00-17:00の会議にて日英の逐次通訳月に1度程度北米側からの出張者が来日時に、会議で英訳と日本語訳にしていただきます。
※北米からの出張者の対応時など必要に応じて出社が必要です。その他の日は在宅勤務
③①②の会議に必要な資料や調整に必要なメールの翻訳
※時短勤務の方は①の業務と月5日間フルタイムでの会議通訳(時短については応相談)
※フルタイムの方は①②③の業務。会議通訳以外は翻訳業務をしていただきます
■時給 2,800円~3,000円
■勤務時間  8:00~17:00 (昼休憩1時間)
※時短勤務応相談 8:00~12:00
※残業は状況に応じて発生する場合あり
■勤務曜日 月~金(土日は休み) ※祝日は企業カレンダーに準ずる
【2025年4月21日14時02分に追記】■勤務地:埼玉県和光市
募集対象地域 日本国内
募集人数 1名
募集期限 急募
応募資格 ・通訳実務経験3年以上
・PCスキル(Word、Excel、PowerPoint 基本操作が出来ればOK)
・チームワークを大切に出来る方
・何事にも柔軟にご対応いただける方
《あれば尚可》
自動車、製造業での翻訳・通訳経験
IT通信分野ご経験ある方
応募方法 まずは、メールにて翻訳者/通訳者ディレクトより【お仕事NO25031601】にエントリーの旨ご連絡をお願いいたします。
エントリーいただきましたら弊社担当者よりメールにてご連絡をいたします。
よろしくお願い申し上げます。
募集者名株式会社コングレ・グローバルコミュニケーションズ
業種人材派遣・人材紹介
応募する▶▶No.18099の詳細情報を見て応募する
2025年4月21日11時09分-4月21日11時11分
 Top Home 
No. 18098
募集ジャンルと言語【仕事番号 W250417N】私たちの身の回りの通信機器に欠かせない高周波フィルターを製造している企業でのお仕事です。英語力を活かし、プロジェクト・マネージャーをサポートいただくポジションです。製造業・通信機器関連企業で業務経験がある方、歓迎です。
職種: 英文事務・通訳
勤務地: 大阪市中央区
期間: 即日 *就業開始日は相談可能
時給: 2,000円/時間~ *スキル・経験により決定 通勤費別途支給
勤務先: 半導体メーカー
最寄駅: JR、京阪「京橋」駅 徒歩5分
就業日: 月 ~ 金 ( 土・日・祝日は休日 社内カレンダーあり )
就業時間: 8:30 ~ 17:00 ( 休憩45分あり  )
残業: 多少有り
仕事内容 半導体部品のサンプル試作に関わり、国内、及び海外拠点(アメリカ、シンガポール、メキシコ)の担当者とメール・電話・会議を通して連携を取り、進捗管理や納期調整を行うお仕事です。
*アメリカ本社とは8:00から会議があることがあります。時差出勤で出勤いただける方歓迎。
*業務に慣れてくれば、週1回程度の在宅勤務可。
*残業は殆どありません。
【受動喫煙防止対策】屋内禁煙
募集対象地域 大阪府
募集人数 1名
募集期限 急募、決定次第終了
応募資格 ・ビジネスレベルでの英語力 (TOEIC900点以上相当)
・社内外部門との交渉・折衝経験のある方
・貿易、海外営業、通訳経験歓迎
・PCスキル
・チームワークよく働ける方
製造業、通信機器関連業界での就業経験あれば、尚可
応募方法 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可)
まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W250417N」「翻訳者/通訳者ディイレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。
Web Site
ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。
募集者名サイマル・ビジネスコミュニケーションズ関西支社
業種人材派遣・人材紹介
応募する▶▶No.18098の詳細情報を見て応募する
2025年4月18日16時13分
 Top Home 
No. 18096
募集ジャンルと言語SDLでは、スマートフォンやPC関係の翻訳をお願いできる方を募集しています。翻訳対象は広告や製品説明などのWebサイトやパンフレット、ビデオスクリプトなどのマーケティング翻訳です。 年複数回、一回につき2~4週間単位で東京でオンサイトのプロジェクトがございます。 トライアル合格後には社内翻訳者によるトレーニング体制も整えています。
募集対象地域 日本在住で、2~4週間単位で東京都心に通勤または出張可能であること。
募集人数 複数名
募集期限 2025年6月30日
応募資格 ■必須スキルおよび求める人物像:
・母国語が日本語の方
・実務翻訳経験のある方
・英文を正確に理解し、読みやすい日本語に翻訳することが得意な方
・よい訳文を生み出すことへの探求心が強く、学習意欲の高い方
・日本国内にお住まいの方
・2~4週間単位で東京都心に通勤または出張可能な方
・翻訳支援ツールの使用経験がある方(ツールは問いません)
■あれば歓迎のスキル:
・コピーライティングや映像翻訳経験者の方
・タブレット、携帯電話、音楽プレイヤーやPCなどが好きな方
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
Web Site
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。
・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。
・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Mar Com」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
募集者名SDLジャパン(RWSグループ)
業種翻訳
応募する▶▶No.18096の詳細情報を見て応募する
2025年4月17日18時56分
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

◆東京近郊在住 英語翻訳通訳者 急募◆

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術 / ゲーム

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海