■法人向け各種翻訳サービスのお見積■  ≪求人情報≫

在宅フリーランス翻訳者の求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No.14376
募集ジャンルと言語仕事番号 190418w
愛知県名古屋の日系大手輸送機器メーカーでの通訳・翻訳コーディネーターのお仕事です。
派遣期間後は契約社員として直接雇用予定の紹介予定派遣です。
1/3が外国人の方の環境で、英語を活かしてお仕事したい方、ぜひご検討ください!
【2名体制での通訳・翻訳コーディネーター業務】
社内の各部門からの通訳・翻訳の依頼に対し、通/翻訳者のアサイン業務及び、
社内の通/翻訳者の方々のスケジュール管理を担当いただきます。
<具体的には>
・各種会議・ミーティングへの依頼に基づき、通訳者をアサイン
・必要に応じ外部エージェントへフリーランス通訳者の手配
・翻訳業務の振り分け、進捗管理、部門への納品、用語集の管理
・必要に応じ、翻訳外注業者とのやり取り、見積り・発注・納期管理
・通/翻訳メンバーのスケジュール管理
・通/翻訳者の採用関連のアシスタント業務 など、
【就業時間】8:00 〜 17:00 ( ※フレックスタイム制 )
【就業日】月〜金曜日(土日祝休み)
最初は、社員の方の指示のもと、社内全体を把握頂いたり、徐々に慣れて頂ける環境です。
複数名の通訳者・翻訳者の方々の在籍する国際色豊かなアクティブな職場です。
募集対象地域愛知県西春日井郡
募集人数1
募集期限急募
応募資格・ビジネス上でのコミュニケーションがスムーズにできる日本語力・英語力(会議・翻訳内容の把握等)
・TOEIC 800点同等以上の英語力のある方
・社会人経験1年以上
応募方法「派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスのご提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録いただく必要がございます。
お手数ですが、まずは下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いいたします。
【お願い】
「登録エントリーフォーム」の「その他」欄に、
「仕事番号XXX 希望」「通訳翻訳連盟」
と併せて必ず記載をお願いいたします。
Web Site
ホームページよりエントリーいただきましたら、
別途担当者よりご登録のご案内等、ご連絡申し上げます。
募集者名株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ
Web Sitemail
業種通訳・翻訳
2019年4月19日17時47分
 Top Home 
No.14371
募集ジャンルと言語【ジャンル】
IT、コンピュータ、情報通信、自動車、航空機、船舶、半導体、電気、電子、液晶、記録媒体、化学全般、鉄鋼、金属、非鉄金属、繊維、服飾、土木、建築、プラント、環境、エネルギー、ビジネス一般、特許、医薬、バイオ、医療機器、金融、経済、法律、法務、Webサイト、出版、映像、テープ起こし、その他観光、飲食業など
★様々な分野のお仕事をご相談したいです。
【言語】日本語→英語(英語ネイティブ)
 MemsourceやTradosが使える方が望ましい。
 Memsourceのライセンスは弊社で準備いたします。
募集対象地域問いません。在宅のフリーランス翻訳者さんの募集です。
募集人数5名
募集期限急募
応募資格【必須スキル】
翻訳経験3年以上
英語ネイティブ
※ご経験が3年未満の場合はご相談ください。ご対応できそうな案件を提案させていただきます。
【待遇】
案件毎に異なります。
案件打診時に提示いたします。
依頼内容をご確認いただいてから、案件をお引き受けいただけるかお決めください。
応募方法履歴書と経歴書をメールでお送りください。
募集者名株式会社トゥブルーム
Web Sitemail
業種翻訳・DTP
2019年4月19日14時40分
 Top Home 
No.14368
募集ジャンルと言語ドイツ語から日本語への翻訳プロジェクト
自動車業界、機械、情報技術、ソフトウェア
募集対象地域どこでも。フリーランサーとして家から働ける
募集人数10
募集期限急募
応募資格Seatongueはドイツ語から日本語への日本人の翻訳者を募集中です。
- 日本人(日本語ネイティブ)
-上級のドイツ語
-テクニカル翻訳に経験があるかた
-CAT Tools が使える方
応募方法この求人誌に書いてあるメールアドレスに英語での履歴書をご送付ください。
募集者名SeaTongue
Web Sitemail
業種ローカリゼーション
2019年4月17日19時57分
 Top Home 
No.14367
募集ジャンルと言語【翻訳者兼ポストエディター募集】
SDLジャパンでは、翻訳および機械翻訳のポストエディティング(PE)をお願いできる方を募集しています(言語ペアは英>日です)。
IT、自動車、機械や観光など幅広い分野を対象に募集しています。
PEは今後いっそう需要が高まっていく見込みですので、PE未経験の方からのご応募も歓迎いたします。
※上に挙げたすべての分野の翻訳経験が必要というわけではありません。
募集対象地域在宅。当ポジションはフリーランスとしてご登録いただく形式のため、規定はありません。
募集人数複数名
募集期限2019年6月30日
応募資格■必須スキル
・IT、自動車、機械、観光などの分野で翻訳・レビュー経験がある方
・SDL Trados Studio 2014以降を所有している方
■あれば歓迎のスキル
・ポストエディティングの経験がある方
応募方法下記の弊社採用システムからご応募ください。
アクセス後に「SDLをどのようにしてお知りになりましたか?」 という項目がありますので、「キャンペーン」 を選んで、「具体的にお答えください」欄に「Honyakusha Directory - PE」と入力してください。
仮応募後に、本応募ページの案内が届きます(翌営業日目安)。そこで情報入力が完了した後に、書類選考をおこないます
【重要】
※入力する情報は、お名前も含めてすべて半角英数字で入力してください。
※本応募時にアップロードするCVは、和文と英文を1ファイルにまとめてください。ファイル名には半角英数字のみ使用してください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
Web Site
募集者名SDLジャパン
Web Sitemail
業種翻訳
2019年4月17日18時18分
 Top Home 
No.14366
募集ジャンルと言語■募集内容: 和訳LQAレビューアー (フリーランス/在宅)
■分野: ソフトウェア開発系ドキュメント
和訳されたソフトウエア開発系ドキュメントについて、誤訳、訳漏れ等をチェックしQAフォームにまとめる作業をお願いいたします。
募集対象地域不問(海外可)
募集人数数名
募集期限急募
応募資格【必須スキル】
ソフトウェア開発系ドキュメントなど、テクニカルドキュメントの英日翻訳またはレビュー経験2年以上。
【あれば歓迎のスキル】:
- Java系テクニカルドキュメントの翻訳またはレビュー
- 英日翻訳のLanguage Quality Assurance
- Unix、Javascriptの知識または使用経験
応募方法ご興味のある方は、英文の履歴書を添えてメールにてご応募ください。
募集者名ヨンカーズトランスレーションアンドエンジニアリング株式会社
Web Sitemail
業種翻訳・ローカリゼーション
2019年4月16日16時02分
 Top Home 
No.14362
募集ジャンルと言語We are trying to expand our pool of Germany into Japanese linguists for upcoming projects in different fields.(especially automotive)
募集対象地域Remote freelancer.( can work from anywhere)
募集人数10
募集期限April 30
応募資格SeaTongue is looking for freelance translators for upcoming German into Japanese translation projects:
Requirements:
- Native speakers of Japanese
- Previous experience in technical translation
- Ability to use CAT tools.
interested candidates should send CVs to the provided email address
応募方法send your resume to the email written in this advertisement.
募集者名SeaTongue
Web Sitemail
業種Localization
2019.4.15 22:00
 Top Home 
No.14361
募集ジャンルと言語ポストエディット翻訳者募集(フリーランス)
言語:日本語(または英語)<>英語、韓国語、中国語
業務内容
・機械翻訳を使用した翻訳(ポストエディット)作業。
・校閲、編集作業
募集対象地域不問(在宅勤務)
募集人数複数名
募集期限随時
応募資格・日本語、英語、韓国語、中国語のいずれかのネイティブで、翻訳の実務経験のある方
・CATツールの使用に抵抗がない方(未経験可/アカウントの貸与可)
・ポストエディット(機械翻訳を活用した翻訳)で作業いただける方(未経験可)
応募方法・ メールにて履歴書、職務経歴書、業務実績表等をお送りください。
・ メールタイトルは【翻訳者ディレクトリ・ポストエディット応募】でお願いします。
・ 書類選考の上、担当者よりご連絡いたします。(無償トライアルをお願いする場合あり)
・ 応募の際、書類に以下について明記してください。
→翻訳・校閲経験年数、得意分野、連絡可能な時間帯
募集者名株式会社アミット
Web Sitemail
業種翻訳
2019年4月15日20時45分
 Top Home 
No.14360
募集ジャンルと言語 IT 関連技術情報の在宅翻訳者(英->日)の方を募集しています。
募集対象地域特に無し(オンライン)
募集人数特に無し
募集期限随時
応募資格●IT 技術に詳しい方 (英語の能力よりこちらの方が優先されます)
●コンスタントにお仕事受けていただける方(数量については事前にご希望量をお申し出いただく形です。)
●Trados を所有されている方(作業経験がある方優先)。
●常時連絡が取れる体制であることが必要です。
応募方法メールに履歴書、職務経歴書添付の上、システム環境、ご希望単価、土日祝対応の可否、使用経験のある翻訳ツールをお書き添えいただき、ご送付ください。(フリーメールからの発信はご遠慮ください)
折り返し、トライアル原稿を送付申し上げます (ご応募いただく方のご負担にならぬよう、小規模なものにしております)。
募集者名テクノロジー・アンド・ソリューションズ有限会社
Web Sitemail
業種翻訳、システム開発
2019年4月15日19時02分
 Top Home 
No.14358
募集ジャンルと言語NewsLetter
English to Japanese
募集対象地域freelance / Online
募集人数2
募集期限ASAP
応募資格When you contact, please provide your background information in the following template:
1.Name
2.Nationality
3. Current location
4. Education
5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic)
6. Major or expertise
7. Major work experience
8. Do you accept payment in USD by Paypal?
9. Your CV
応募方法by email
募集者名WeLead Translations
Web Sitemail
業種private
2019.4.15 16:54
 Top Home 
No.14357
募集ジャンルと言語日西翻訳(日本語教材の解説部分等を、スペイン語に翻訳する)
募集対象地域在宅業務可能ですが、週1回程度の通勤をお願いする可能性もありますので、首都圏にお住まいの方を優先させていただきます
募集人数数名
募集期限急募(実際の作業は正式受注後の6月以降)
応募資格・日西翻訳の経験が、3年以上の方
・スペイン語ネイティブの方を優先させていただきますが、日本語ネイティブの方もご相談ください
・日本語教材の翻訳のため、語学教育に関心のある方が望ましいです
・PC作業が比較的得意な方(パワーポイント、Excelファイルを用います)
応募方法・履歴書と職務経歴書をメール添付でお送りください。
・書類選考後、面接。面接にて、業務の詳細をお伝えし、翻訳料金を相談させていただきます。
※メール受信後、48時間以内にすべての方にご返信します。返信がない場合は、メール不達等の可能性がありますので、お電話ください。
募集者名 有限会社アイ・ケー・ブリッジ(アイケーブリッジ外語学院)
Web Sitemail
業種外国語学院、翻訳サービス、語学研修の業務委託
2019年4月15日15時55分
 Top Home 
No.14355
募集ジャンルと言語【ゲーム/シナリオ】
【日本語⇒スペイン語】【Japanese> Latam Spanish】
日西在宅翻訳者・フリーランス翻訳者募集
募集対象地域不問/在宅OK
募集人数3名
募集期限2019年5月20日
応募資格•スペイン語(Latam)が母国語であるの方
• 日本語の知識が豊富な方
• 翻訳にご経験な方
• ゲームがお好きな方尚可
• Native language fluency of Spanish(Latam)language
• Extensive knowledge of Japanese language
• Experienced in Gaming Translation or relevant genre.
• Passionate and interested in game is a plus
応募方法方法1.メール応募
先にメールにてご連絡ください。<日西翻訳>専用応募リンクをお送りいたします。
( EU一般データ保護規則(GDPR)、メールにて履歴書をお受け入れることはできかねます。ご了承ください。*履歴書は連絡メールに必要ございません)
方法2.WEB応募
下記のホームページのリンクを通してご応募ください。
*可能であれば、英文履歴書でお願いします。
Method 1 Contact through email
Please send us an email and we will redirect you to our selection channel.
(According to the GDPR Rule, we could not accept resume/CV through email, please do not attach your resume/CV to us upon email.)
Method 2 Apply through Keywords Website
Please visit to our homepage and click in to find the respective selection channel link.
*English CV is preferred upon application through Workable.
募集者名キーワーズインターナショナル Keywords International Co., Ltd.
Web Sitemail
業種ローカライズ Localization
2019年4月15日11時37分
 Top Home 
No.14354
募集ジャンルと言語【ゲーム/シナリオ/MMO/RPG関係】
【英語⇒日本語】【日本語⇒英語】
【English>Japanese】【Japanese>English】
英日在宅翻訳者・フリーランス翻訳者募集
募集対象地域不問/在宅OK
募集人数8名
募集期限2019年5月20日
応募資格• ターゲット言語が母国語であるの方
• ソース言語の知識が豊富な方
• ゲーム翻訳にご経験な方(MMOジャンルに経験豊富な方大歓迎)
• ローカライズ/翻訳に関して一年以上の翻訳または翻訳のレビューの経験と実績をお持ちの方は尚可
• Native language fluency of target language
• Extensive knowledge of source language
• Experienced in Gaming Translation(especially in MMO or RPG are strongly welcome)
• Minimum 1 year of localization OR Translation proven experience as translator and/or reviewer are encouraged to apply.
応募方法方法1.メール応募
先にメールにてご連絡ください。<英日翻訳>専用応募リンクをお送りいたします。
( EU一般データ保護規則(GDPR)、メールにて履歴書をお受け入れることはできかねます。ご了承ください。*英文履歴書は連絡メールに必要ございません)
方法2.WEB応募
下記のホームページのリンクを通してご応募ください。
*英文履歴書でお願いします。
募集者名キーワーズインターナショナル Keywords International Co., Ltd.
Web Sitemail
業種ローカライズ Localization
2019年4月15日11時30分
 Top Home 
No.14353
募集ジャンルと言語【ゲーム/シナリオ】
【中国語⇒日本語】【Chinese>Japanese】
中日在宅翻訳者・フリーランス翻訳者募集
募集対象地域不問/在宅OK
募集人数3名
募集期限2019年5月20日
応募資格•日本語が母国語であるの方
• 中国語の知識が豊富な方
• 翻訳にご経験な方
• ゲームがお好きな方尚可
• Native language fluency of Japanese language
• Extensive knowledge of Chinese language
• Experienced in Gaming Translation or relevant genre.
• Passionate and interested in game is a plus
応募方法方法1.メール応募
先にメールにてご連絡ください。<中日翻訳>専用応募リンクをお送りいたします。
( EU一般データ保護規則(GDPR)、メールにて履歴書をお受け入れることはできかねます。ご了承ください。*履歴書は連絡メールに必要ございません)
方法2.WEB応募
下記のホームページのリンクを通してご応募ください。
*可能であれば、英文履歴書でお願いします。
募集者名キーワーズインターナショナル Keywords International Co., Ltd.
Web Sitemail
業種ローカライズ Localization
2019年4月15日11時21分
 Top Home 
No.14351
募集ジャンルと言語【英日フリーランス翻訳者(IT・マーケティング・テクニカル)緊急追加募集】
IT・マーケティング・テクニカル分野の英日翻訳者を追加で緊急募集いたします。
複数の大手外資IT系企業の案件が常時動いております。クラインアントごとの個別トライアルに合格され、リソースプールに登録されますと、多くのお仕事をご提供できます。
この度リソースプールに若干の空きが出ました。
そこで緊急追加募集を致します。
特にマーケティングがお得意な方、奮ってご応募ください。
一部、ポストエディットをお願いする案件もございます。
募集対象地域不問(海外可)
募集人数複数
募集期限急募 
応募資格・日本語が母国語の方
・ITやマーケティング分野の翻訳経験がある方
・Tradosを所有し、プロとして使用可能な方(バージョンの指定はありません)
・機械翻訳のポストエディットも対応可能な方
・適切な書式や言語学的詳細に気配りができ、多様な参照資料に沿ってお仕事ができる方
応募方法ご興味ある方は、英文の履歴書を添えてメールにてご応募ください。
募集者名ヨンカーズトランスレーションアンドエンジニアリング株式会社
Web Sitemail
業種翻訳・ローカライゼーション
2019年4月12日14時55分-4月19日14時14分
 Top Home 
No.14350
募集ジャンルと言語■日→英、英→日 翻訳者・校正者(フリーランス
 分野:ビジネス、観光、マーケティング等
募集対象地域国内外不問
募集人数複数名
募集期限急募&随時
応募資格・Tradosの使用が可能な方。(2017年以降のバージョン尚可)
・翻訳あるいは校正の3年以上の実務経験を有する方。
・ターゲット言語のネイティブまたは同等のスキルを有する方。
・無償トライアルに対応可能な方。
* 書類選考の結果により、トライアルのご案内ができない場合がございます。
予めご了承ください。
応募方法下記より職務経歴書、履歴書をお送りください。
加えて、送付メールには下記2項目の選択し、ご記入ください。
追って連絡さしあげます。
1)希望言語ペア
  日→英
  英→日
2)トライアル受験分野(下記より1〜2つ選択) 
  (1)ビジネス
  (2)観光
  (3)マーケティング
募集者名石田大成社
Web Sitemail
業種翻訳
2019年4月12日10時53分-4月12日13時15分
 Top Home 
No.14349
募集ジャンルと言語■技術系日英翻訳者・校正者(フリーランス
 分野:技術関連(主に自転車・機械等のマニュアル、ヘルプコンテンツ等)
 ***特に校正者急募***
【2019年4月12日13時13分に追記】・翻訳者は英語母語話者を優先させて頂きます。
募集対象地域国内外不問
募集人数複数名
募集期限急募&随時
応募資格・Tradosの使用が可能な方。(2017年以降のバージョン尚可)
・自転車/機械マニュアルの翻訳または校正経験のある方。
・TM/MTの支給案件に抵抗のない方。
・無償トライアルに対応可能な方。
* 書類選考の結果により、トライアルのご案内ができない場合がございます。
予めご了承ください。
応募方法まずは、下記まで職務経歴書、履歴書をお送りください。
追って連絡さしあげます。
募集者名石田大成社
Web Sitemail
業種翻訳
2019年4月12日10時45分-4月12日10時51分
 Top Home 
No.14347
募集ジャンルと言語日英文書翻訳者・英語ヒアリング登録スタッフ・日英字幕翻訳者 
■雇用形態:フリーランス
■日英文書翻訳者
技術系:ソフトウェア マニュアルや仕様書・ハードウェア マニュアルや仕様書・製品カタログ・企業ホームページなど
スポーツ系:オリンピック・パラリンピック関連 など
ビジネス系:契約書・プレス・企画書・社内報 など
■英語ヒアリング
・エンタメ系:映画、ドラマ、ドキュメンタリー、シットコム、DVD特典映像 等
・企業系:商品紹介ビデオ 等
■日英字幕翻訳者
募集対象地域日本国内(東京都内であれば尚可)在住の方
募集人数5名ほど
募集期限2019年6月末
応募資格■応募資格
・実務経験2年以上。
・英語ネイティブスピーカー。(英語が母国語の方に限ります。)
・日本国内在住の方
・PC作業が可能な方。(Windows、インターネット、e-mailの作業環境が整っていること)
・日英字幕翻訳者は映像翻訳の最低限の知識がある方(スクール経験問わず)
・日英字幕翻訳者はSSTをお持ちの方
※スタッフ登録受験(トライアル)必須(翻訳経験2年未満の方は有料)
応募方法■応募方法:ホームページの「問い合わせ」からご応募ください。
■必要書類:履歴書、職務経歴書
■選考方法:書類審査、面接、試験
※スタッフ登録受験(トライアル)必須(翻訳経験2年未満の方は有料)
Web Sitemail
業種翻訳・通訳
2019年4月11日12時23分
 Top Home 
No.14346
募集ジャンルと言語主にサポート
日英の翻訳
募集対象地域全域
募集人数2
募集期限急募
応募資格日英バイリンガル
ブロックチェーン、仮想通貨、及び交換の理論的な知識があれば尚可
プロの回答、顧客のオンライン相談
顧客の取引経験と満足度の向上に取り組む
顧客グループ管理と問題解決
学士以上が希望 英語必須
ブロックチェーンに興味がある
真面目で強力な学習能力
日本語母国語
1日8時間週5日勤務。祝休み。在宅勤務形態なので、全世界からの応募可能です。
ソーシャルメディアの担当も追加で募集。Twitterメイン。
応募方法PDFで英文のレジュメ
Web Sitemail
業種仮想通貨FX、フィンテック
2019年4月10日18時44分
 Top Home 
No.14345
募集ジャンルと言語Three agreements
English to Japanese
募集対象地域freelance/Anywhere
募集人数2
募集期限ASAP
応募資格Three agreements needing English to Japanese translators.
When you contact, please provide your background information in the following template:
1.Name
2.Nationality
3. Current location
4. Education
5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic)
CAT TOOLS (if any)
6. Major or expertise
7. Major work experience
8. Do you accept payment in RMB by WeChat or Alipay? or USD by Paypal?
9. Your CV
応募方法by email
募集者名WeLead Translations
Web Sitemail
業種private
2019.4.10 12:54
 Top Home 
No.14344
募集ジャンルと言語英語ネイティブ翻訳者(医学分野)
- 英語から日本語への翻訳(在宅フリーランス
- 日本語から英語への翻訳(在宅フリーランス
【業務内容】 (1)診断薬や検査薬などの医学分野
募集対象地域日本国内
募集人数数名【決定次第終了】
募集期限急募
応募資格【応募資格】
・上記分野に翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方
・専門知識をお持ちで、翻訳分野での経験がある方(必須)
・薬剤師の資格をお持ちの方(歓迎)
Must have:
- ネイティブ、または上記分野に翻訳経験と実績のあるバイリンガルのみの方
- Word、excel、powerpoint等、基本的なPCスキルがある方。
- エンドユーザーからの質問に対し、丁寧に対応していただける方
- 柔軟に対応でき、納期厳守できる方
Should have:
日本語版の履歴書、職務経歴書および翻訳実績をお送りください。
応募方法書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。
【仕事内容】
継続的に仕事が発生します
募集者名株式会社福大
Web Sitemail
業種翻訳サービス業
2019年4月10日11時22分
 Top Home 
No.14343
募集ジャンルと言語タイ語の字幕翻訳の経験者募集
日本語からタイ語の翻訳および翻訳チェック
映像の字幕翻訳
在宅勤務
募集対象地域日本全国
募集人数1名
募集期限4月末まで
応募資格要求スキル:
タイ語ネイティブ
日本語1級相当
翻訳の実務経験2年以上
Excel、Wordの経験
翻訳支援ツールの経験があれば尚可
応募方法職務経歴遺書の提出、面接(Skype電話でも可)→
トライアル→採用
募集者名ソフトウエアエンジニアリング株式会社
Web Sitemail
業種翻訳会社
2019年4月9日17時19分
 Top Home 
No.14333
募集ジャンルと言語Japanese Linguist-Reviewer(Proofreader) Required
Specializing in IT field
Japanese (in-country located native speakers)
Language Quality Services (LQS) is a department in Lionbridge providing linguistic quality reviews and validation of localized products on behalf of its customers. LQS check the linguistic quality of translations and do not provide translations. We are currently looking for Japanese linguist.
募集対象地域Japan
募集人数All Japanese Linguist-Reviewer(Proofreader) Required Specializing in IT field Japanese (in-country located native speakers)
募集期限anytime
応募資格Education and Experience Requirements:
- Qualification in translation, linguistics or related field (BA is a minimum)
- Native Japanese, in-country located
- Fluent command of English (also speaking)
- Min. 5 years of Review (Proofreading) of translated content, localization, editing and QA experience
- Extensive experience in Quality Assurance, linguistic testing, other linguistic quality check
- Experience in Updating Guidelines, Creating Glossary
- Fully familiar with the target language culture and trends.
Expected service:
- REVIEWS of IT related translated content (English and Japanese), The reviewer’s task is to check the linguistic correctness of Japanese translated content against the EN ones. Any errors and linguistic issues should be reported, commented, corrections provided. Also, LQS Services requires abilities from our vendors, like teaching others, moderate the calls, using speaking English a lot and other, needed for Client-facing tasks.
応募方法In case you are interested in freelance cooperation with Lionbridge LQS please send your latest updated CV focused on Review experience in the IT field to us.
募集者名Lionbridge (Chirag)
Web Sitemail
業種Review (Proofreading of Translated content)
2019.4.4 06:26
 Top Home 
No.14325
募集ジャンルと言語エンターテインメント(映像分野)、英日または日英
募集対象地域米国(在宅
募集人数20
募集期限急募
応募資格映像配信サイトのシノプシス、マーケティング系の翻訳案件の翻訳です。
・ 翻訳経験2年以上(必須ではありません)
・ 翻訳の正確性だけでなく文章力もある方
・ ターゲット言語のネイティブ話者に限ります
応募方法書類選考後、トライアル(無償)をお願いします。
募集者名株式会社十印
Web Sitemail
業種翻訳業
2019年3月29日16時34分-4月5日14時20分
 Top Home 
No.14322
募集ジャンルと言語中国語ネイティブ翻訳者【募集】
- 日本語から中国語簡体字への翻訳(在宅フリーランス
【業務内容】 (1)Webサイト、観光系パンフレット、料理メニューなど
(2)化粧品、健康食品など
募集対象地域日本国内在住
募集人数数名
募集期限決定次第終了
応募資格【応募資格】
・上記分野に翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方
・日本語を確実に理解でき、中国語の表現力が優れている方(必須)
・専門知識をお持ちで、翻訳分野での経験がある方(必須)
・インバウンド翻訳の経験をお持ちの方(歓迎)
Must have:
- ネイティブ、または上記分野に翻訳経験と実績のあるバイリンガルのみの方
- Word、excel、powerpoint等、基本的なPCスキルがある方。翻訳支援ツールを使える方は尚可
- エンドユーザーからの質問に対し、丁寧に対応していただける方
- 柔軟に対応でき、納期厳守できる方
Should have:
日本語版の履歴書、職務経歴書および翻訳実績をお送りください。
応募方法書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。
その後、書類選考の上、スカイプ・電話等で面談を実施します。
【仕事内容】
継続的に仕事が発生します
募集者名株式会社福大
Web Sitemail
業種翻訳サービス業
2019年3月29日14時53分
 Top Home 
No.14321
募集ジャンルと言語在宅フリーランス翻訳者(英→日)
分野:IT関連(ヘルプコンテンツ、UI、マーケティングコンテンツ等)
旅行関連(Webコンテンツ)
募集対象地域国内/国外問いません。
募集人数多数
募集期限随時
応募資格■IT関連
IT系ローカライズのご経験者。
マーケティングコンテンツにご対応いただける方、大歓迎。
■旅行関連
観光系の翻訳のご経験者。
Web上での翻訳になりますので、HTMLタグの知識等がある程度必要です。
Trados Studio 2015以上を所有されている方。
IT系、旅行系ともに、機械翻訳のポストエディット作業が可能な方。
各社スタイルガイドのご使用経験がある方。
CATツールのご使用経験者。
※分野別に弊社規定のトライアルがあります。書類選考により、トライアルのご案内ができない場合がございます。ご了承いただければと存じます。
応募方法メールにて履歴書/職務経歴書をご送付ください。ご準備可能な方は、日本語/英語の両方のご送付をお願いします。
募集者名株式会社ウイリング
Web Sitemail
業種翻訳業
2019年3月29日14時45分
 Top Home 
No.14312
募集ジャンルと言語Otome Game debugging JP to ENG/FRE/GER
募集対象地域freelance online
募集人数10
募集期限Anytime
応募資格Currently seeking debuggers to work on otome game projects in the following language pairs
Japanese to English
Japanese to French
Japanese to German
The debugging process involves playing through the game, fixing language errors and reporting any functional problems.
Many of these series run of a number of months, so commitment is required for the duration of the series.
Previous otome game debugging or translation experience is preferred, but not necessary.
An android device such as a mobile phone or tablet is required.
応募方法Please contact through this form for more details.
募集者名DICO Co., Ltd.
Web Sitemail
業種ゲームとエンターテインメント
2019.3.26 10:27
 Top Home 
No.14311
募集ジャンルと言語【英日フリーランス翻訳者/レビュアー】大手コンピュータネットワーク機器開発メーカーのIT TechDocやマーケティング、ブログ記事などのMTポストエディット、およびレビュー
■MTポストエディット作業
■XTMを使用
■原文1ワード
ベースレート:10円程度/MTレート:ベースレートの80% (消費税別)
レビュー:3円程度
*トライアルの結果によって単価を決定します。
募集対象地域不問、海外可
募集人数若干名
募集期限決定次第終了
応募資格■必須条件:
・日本語ネイティブまたはネイティブレベルの方
・MTPEに対応可能な方
・正確で読みやすい翻訳ができる方
・実作業において、英語でのコミュニケーションが可能な方
■あれば歓迎の条件:
・XTMの経験者(実作業で使用します)
・マーケティングやブログ記事翻訳のご経験のある方
応募方法英文の職務経歴書をメールでお送りください。
その際、件名を「MTポストエディット、およびレビュー - 翻訳者ディレクトリからの応募」としてください。(電話、郵送でのご応募は受け付けておりません。)
書類審査に合格した方にトライアルをお送りいたします。
募集者名Welocalize Japan 株式会社
Web Sitemail
業種ローカライズ
2019年3月25日18時20分
 Top Home 
No.14308
募集ジャンルと言語★年間を通してお取引のあるお客様からさらに受注が拡大しているため、募集いたします。
■英日翻訳、在宅
■ソースクライアント:外資系大手通信(ネットワーク)機器メーカー様
■作業対象ドキュメント:IT系のマーケティング資料、技術文書(マニュアル)、その他
■単価:8〜9円/ワード(難易度に応じて。原文ベース、税抜き)
■ツール:XTM、Passolo
(XTMは、どなたでも操作できる翻訳支援ツールです。ライセンスは、お客様より無償で貸与されます。)
募集対象地域日本国内/海外不問
募集人数複数名
募集期限2019年4月7日まで
応募資格■IT系の技術翻訳において3年以上のある方
■上記ツールの使用経験のある方。または、習得の意欲をお持ちの方。
■本件のために実施するトライアルに合格された方。
応募方法・履歴書および職務経歴書を添えて、メールにてお申し込みください。
・メールの件名には下記の「応募メール件名」を必ず含めてください。含まれていないメールによるご応募については、お返事が遅くなる場合があります。
募集者名伝株式会社
Web Sitemail
業種翻訳・マニュアル制作
2019年3月25日13時24分
 Top Home 
No.14307
募集ジャンルと言語◆翻訳者・校閲者募集(マレー語)◆
日本語→マレー語に翻訳できる方大募集!
翻訳分野に関しては特に絞らず、幅広くマレー語ができる翻訳者・校閲者の方を募集したく思っております。
募集対象地域在宅勤務(※国内外不問)
募集人数複数名
募集期限2019年5月末まで
応募資格■必須スキル
マレー語の翻訳または校閲の実務経験をお持ちの方
■必用なPC環境
・Microsoft Office 2010以降
・MS Word、Excel、PPTをお持ちの方(フリーソフト不可)
■報酬
・日本語→マレー語:2,571円〜(税込)、2,381円〜(税抜)/仕上がり200ワード
・マレー語→日本語:1,543円〜(税込)、1,429円〜(税抜)/仕上がり400字
※トライアル結果により決定/能力に応じて昇給あり
※日本在住の方のみ税込価格です
応募方法応募方法:
以下URLの「多言語翻訳者用」タブより、必要書類を揃えてご応募ください。
担当者より追ってご連絡を差し上げます。
Web Site
※ご応募の際には、メール件名を「翻訳者ディレクトリを見て応募(マレー語)」として下さい。
募集者名メディア総合研究所
Web Sitemail
業種翻訳事業
2019年3月25日12時26分
 Top Home 
No.14303
募集ジャンルと言語多忙につき、即戦力となれるスタッフを募集いたします。
各キー局のニュース番組、情報番組、バラエティ番組の制作に携わるお仕事です。
▼お仕事内容:
(1)リサーチ
(2)文字起こし
(3)アテンド通訳
▼お仕事のポイント:
(1)自分のお仕事が実際の放送に反映されますので、とてもやり甲斐があります。
(2)海外について詳しければ詳しいだけ現場で重宝されます。
(3)毎回新しい案件/ネタですのでルーティンワークではありません。存分に知識欲を満たせれます。
※リサーチ、通訳翻訳のご経験がある方は優遇させていただきます。
▼募集言語:
英語、中国語、韓国語、フランス語、スペイン語、ロシア語、ノルウェー語、スウェーデン語、デンマーク語、タイ語、タガログ語など
※その他の言語も歓迎です。
※複数の言語ができる方は優遇致します。
募集対象地域首都圏
募集人数数名
募集期限急募/決定次第終了
応募資格▼資格/スキル
・都内近郊在住
・日本語能力試験1級以上の日本語力
・フレキシブルなスケジュール管理ができる方
▼契約形態
業務委託
▼報酬
能力に合わせて設定した時給を報酬とさせていただきます。
▼勤務地
在宅、または各TV局
▼お仕事の流れ
(1)お仕事が発生した際、こちら側から作業可能かその都度連絡させていただきます。
 そのため、柔軟に対応できる方を求めております。
 都合が合わなければ、お仕事を断っていただいても構いません。
(2)お仕事が終わりましたら作業時間を報告してもらいます。
(3)月末に報酬をお支払いします。
▼勤務時間
フルタイムのお仕事ではありません。
お仕事が発生した場合のみ、作業していただけるかご相談させていただきます。
ただ、お客様に気に入ってもらったスタッフは指名されるケースが多いので、
実質フルタイムのお仕事以上に稼げるようになります。
応募方法応募フォームより履歴書と自己紹介を添えてご連絡ください。
募集者名株式会社Bem Map
Web Sitemail
業種リサーチ/通訳
2019年3月21日20時55分
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

 
表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

■番組ディレクター様、海外ロケ映像の翻訳はこちら■

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海