[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]
No. | 17910 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランスのマンガ翻訳者様 言語:日本語から英語に翻訳していただきます。 ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル | |
募集対象地域 | 全世界(在宅ワークです) | |
募集人数 | 多数 | |
募集期限 | 常時 | |
応募資格 | ・英語ネイティブで日本語が堪能な方、もしくは日本語ネイティブで英語が堪能な方。 ・漫画がお好きな方。 ・細部への注意力がある方。 ・高品質な翻訳に情熱のある方。 | |
応募方法 | Application for JP>EN Translator/Proofreader(日英翻訳に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。 英語もしくは日本語でメール頂けましたら幸いです。 | |
募集者名 | amimaru株式会社 | |
業種 | 翻訳・校正 | |
応募する▶▶ | No.17910の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月19日15時35分 | ||
Top Home |
No. | 17885 | |
募集ジャンルと言語 | ◆米国大手IT企業のプロジェクトに関わる英日翻訳者を募集します◆ スマートフォンなど製品のアフターケアに関連する資料の英日翻訳を行っていただきます。 作業内容:アフターケア関連資料の翻訳(修理スタッフやサービススタッフ、コールセンタースタッフ向けの資料・トレーニングコースウェア・修理関連の社内サイト記事など) 頻度:定常的に発生しており(20~40件/日)、5件~15件/週程度の依頼の見込み。分量は数十~500ワードほど。 | |
募集対象地域 | 国内・海外可 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ■必須 ・ターゲット言語(日本語)のネイティブ話者であること ・ビジネスレベルの英語 ・CATツールはWorldServerのBrowser Workbench、Trados Studioを使用 ■その他 ・パフォーマンスにもよりますが、より多く稼働できる方歓迎 ・Apple製品・サービス(Mac, iPad, iPhone, Apple Watch, etc.) に慣れている方歓迎 ・チェック作業も可能な方はその旨お知らせください。 | |
応募方法 | 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする方には課題をお送りします。トライアル提出の期限は2週間とさせていただきます。 ※トライアルは無償となりますので予めご了承ください。 | |
募集者名 | (株)十印 | |
業種 | 翻訳・ローカライズ業 | |
応募する▶▶ | No.17885の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月7日16時29分 | ||
Top Home |
No. | 17858 | |
募集ジャンルと言語 | 契約社員募集 言語:英語 (1)業務内容:[雇入れ直後]医薬品及び医療機器の審査報告書の英訳及び翻訳のチェック、法令通知の英訳及び翻訳のチェック、その他付随的業務、海外に対する広報に関する業務の補助業務(国際会議等の支援)[変更の範囲]審査、安全対策及び健康被害救済等に関する補助業務 (2)契約期間:原則、採用日から 6カ月 (勤務成績良好の場合等、更新あり) (3)勤務時間:9時00分~17時30分(休憩:12時00分から13時00分) (4)給与: 1.基本給:日額 10,250円から11,300円程度(学歴、職務経歴等を勘案) 2.賞与:6月・12月の年2回 勤務期間等に応じ支給。 3.諸手当: 通勤手当 規程に基づき算定される金額(原則6か月定期相当額)を支給(上限55,000円(1か月)) 住居手当 規程に基づき、アパート等家賃の一部を支給(上限28,000円(1か月)) 4.給与締切日: 毎月の末日 5.給与支払日: 給与締切日の翌月20日(休日の場合は前日) (5)休日・休暇: 土曜日・日曜日、国民の祝日、年末年始、年次有給休暇、育児休暇、介護休暇、リフレッシュ休暇等 (6)福利厚生: 健康保険、厚生年金、雇用保険、労災保険、敷地内禁煙(近隣施設に喫煙室有) 【2024年10月24日18時17分に追記】必ずリンク先の当機構HPの募集ページをご一読の上ご応募ください。 | |
募集対象地域 | 東京都千代田区霞ヶ関に通勤可能な地域 | |
募集人数 | 3名 | |
募集期限 | 随時(原則、月の初日採用になります。) | |
応募資格 | 下記1~6のいずれにも該当する方。 1.大学卒業以上の学歴を有する方 2.医療分野の英訳の実務経験1年以上 3.以下のいずれかの条件を満たす方 •医療または生命科学分野の学科を卒業、または医療関係の実務経験(開発、薬事、研究等)1年以上 •英訳の実務経験が3年以上 4.TOEIC900点以上に相当する英語力を有する方、または『ほんやく検定』日英翻訳1級・2級資格等の翻訳関連資格取得者 5.パソコン(ワード、エクセル、パワーポイント等)を用いた各種文書の作成、電子メールの使用ができる方 6.薬事の知識、医薬品または医療機器に関連した国際規格の知識があればなお可 | |
応募方法 | 【応募書類】を作成し、作成したファイル(またはファイルを一つにまとめたフォルダ)にパスワードをかけ、【宛先】までメール送信ください(紙媒体でのご提出は不要です)。 【応募書類】 A.履歴書(任意の履歴書に最近撮影した顔写真データを張り付けてください。) B.これまでの業務経験を記入した書面(様式は自由) C.大学卒業証明書 D.語学力を証明する書類の写し E.Dの他、業務に役に立つと思われる資格を有する場合には、これを証明する書類 (注)書類に記載されている情報は、選考及び採用以外の目的には使用しません。 【宛先】 独立行政法人医薬品医療機器総合機構 国際部 メールアドレスは下記に記載 | |
募集者名 | 独立行政法人医薬品医療機器総合機構 | |
業種 | 独立行政法人 | |
応募する▶▶ | No.17858の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月24日17時48分 | ||
Top Home |
No. | 17857 | |
募集ジャンルと言語 | 契約社員募集 言語:英語 (1)業務内容 [雇入れ直後]国際業務の支援・調整業務全般、ニュースリリース・海外機関への送付文書等の英文作成、海外機関等からの英文文書の和訳、国際業務関連のホームページの新規作成・更新の補助業務、その他必要な付随的業務[変更の範囲]審査、安全対策及び健康被害救済等に関する補助業務 (2)契約期間:原則、採用日から6カ月(勤務成績良好の場合等、更新あり) (3)勤務時間: 9時00分~17時30分(休憩:12時00分から13時00分) (4)給与 1.基本給:日額 10,250円から11,300円程度(学歴、職務経歴等を勘案) 2.賞与: 6月・12月の年2回 勤務期間等に応じ支給します。 3.諸手当: 通勤手当 規程に基づき算定される金額(原則6か月定期相当額)を支給(上限55,000円(1か月)) 住居手当 規程に基づき、アパート等家賃の一部を支給(上限28,000円(1か月)) 4.給与締切日: 毎月の末日 5.給与支払日: 原則給与締切日の翌月20日(休日の場合は前日) (5)休日・休暇: 土曜日・日曜日、国民の祝日、年末年始、年次有給休暇、育児休暇、介護休暇、リフレッシュ休暇等 (6)福利厚生: 健康保険、厚生年金、雇用保険、労災保険、敷地内禁煙(近隣施設に喫煙室有) 【2024年10月24日18時02分に追記】(必ずリンク先の当機構HPの募集ページをご一読の上ご応募ください) | |
募集対象地域 | 東京都千代田区霞ヶ関に通勤可能な地域 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 随時(原則、月の初日採用になります。) | |
応募資格 | 下記1~4のいずれにも該当する方。 1.大学卒業以上の学歴を有する方(医療または生命科学分野の学科を卒業していればなお望ましい。) 2.企業等において英文ビジネス文書のリーディング・ライティングの実務経験を有する方 3.TOEIC 850点以上の点数を有する方、またはそれに相当する資格等を有する方 4.パソコン(ワード、エクセル、パワーポイント等)の基本操作が可能な方 | |
応募方法 | 【応募書類】を作成し、作成したファイル(またはファイルを一つにまとめたフォルダ)にパスワードをかけ、【宛先】までメール送信ください(紙媒体でのご提出は不要です)。 【応募書類】 A.履歴書(任意の履歴書に最近撮影した顔写真データを張り付けてください。) B.これまでの業務経験を記入した書面(様式は自由) C.大学卒業証明書 D.語学力を証明する書類の写し E.Dの他、業務に役に立つと思われる資格を有する場合には、これを証明する書類 (注)書類に記載されている情報は、選考及び採用以外の目的には使用しません。 【宛先】 独立行政法人医薬品医療機器総合機構 国際部 メールアドレスは下記に記載 | |
募集者名 | 独立行政法人医薬品医療機器総合機構 | |
業種 | 独立行政法人 | |
応募する▶▶ | No.17857の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月24日17時34分 | ||
Top Home |
No. | 17855 | |
募集ジャンルと言語 | 韓国語→日本語 フリーランス翻訳者・校正募集 <担当業務> ゲーム/オンラインコンテンツの翻訳・校正 | |
募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
募集人数 | 特になし | |
募集期限 | 随時募集 | |
応募資格 | ・日本語を母国語とする方 ・韓国語に対する高い理解力をお持ちの方。 <優遇条件> ・ゲーム会社または言語サービスの提供などに関連した経験をお持ちの方。 ・ゲームまたはインターネットコンテンツ分野における日韓翻訳または校正の経験をお持ちの方。 | |
応募方法 | 下記のメールアドレスに履歴書の添付と、希望単価をご記入の上ご応募ください。 (履歴書を検討後、簡単なテストを受けていただく必要があります。) | |
募集者名 | marimu | |
業種 | ローカライズサービス | |
応募する▶▶ | No.17855の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月24日13時23分 | ||
Top Home |
No. | 17851 | |
募集ジャンルと言語 | 上場企業の決算情報を英訳するお仕事です。東京証券取引所が発表したプライム上場企業に対するIR情報の日英同時開示義務化に伴い、IR分野の翻訳業務のニーズが急速に増加しています。 当社では、高い英語力と同分野の専門知識を持ち、日英翻訳・チェックのご経験がある方を募集しています(翻訳とチェックの同時応募可能)。 【2024年10月22日21時57分に追記】応募フォームの件名はお名前と希望職種とし、職歴は簡単で結構です。後日メールで履歴書・職務経歴書(もしあれば実績表も)をご送付いただきます。 【2024年11月20日00時10分に追記】※「英文開示プロフェッショナル養成講座」は11月末に開講します。 | |
募集対象地域 | 完全在宅(フルリモート)(国外も可) | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | 【必須要件】 ・2年以上の翻訳実務経験(雇用形態不問) ・インターネット環境、Word、Excel、PowerPoint使用可能な方 ・英語の表現力が優れている方 【歓迎要件】 ・英文IR関連業務、経理、財務、会計のいずれかに従事されたご経験をお持ちの方 ・公私限らず英語の学習・使用経験が長い方 ・日中フルで稼働できる方、海外在住などで日本時間の夜間に稼働できる方 ・AI活用を推進する作業環境で、新たな挑戦をしたい方 ・CATツール(Phrase等)の使用経験がある方や、該当分野の実務経験をお持ちの方 ・IR翻訳分野で仕事を増やしたい方、スキルを磨きたい方 ・未経験の方はIR翻訳について説明いたしますので、「英文開示プロフェッショナル養成講座」(11/2,9,16(土)終了いたしました)をご参照ください。 <完全成果報酬型> ・翻訳:原文1文字につき6〜12円 ・チェック:原文1文字につき2〜3円 ※案件の難易度や熟練度にもよりますが、時給に換算すると概ね2,500円から4,000円程度になります。依頼する案件種別や納期によって一式料金でのお支払いとなる場合有 | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリフォームでご応募ください 【今後の流れ】 応募後、弊社からご返信いたします。履歴書・職務経歴書・(あれば)実績表をメール添付でご送付ください。 ↓ お知らせいただいた情報をもとに選考 ↓ 合格された方にWeb面接を実施(作業可能な曜日や業務量など、ご希望をヒアリング) ↓ (採用となった方に研修を実施) ↓ 勤務開始 | |
募集者名 | ログミー株式会社 | |
業種 | Webサービス・Webメディア | |
応募する▶▶ | No.17851の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月22日11時50分-11月20日00時06分 | ||
Top Home |
No. | 17850 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集ジャンルと言語】 日本語→ポルトガル語またはポルトガル語→日本語 産業翻訳:ビジネス文書、取扱説明書や仕様書などの技術文書の翻訳 | |
募集対象地域 | 日本国内 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ・経験者優遇します。(英語等でやりとりをする場合がありますので、簡単な英語が理解できる方が望ましいです。) ・メールでのやりとりが多くなりますので、24時間以内に確実に連絡のとれる方。 ・日本国内に本人名義の銀行口座をお持ちの方。※Paypalは不可。 ・原稿依頼前に、NDAを締結していただけることをご理解いただける方。 ・フリーメールでの応募は不可です。 ・フリーランス歓迎。※法人、副業の方は対象外とさせていただきます。 | |
応募方法 | 簡単な履歴書と実績(専門分野等明記)、希望レートなどの支払条件を明記して、メールでご連絡ください。 希望レートは、仕上がりでなく原稿日本語1文字/いくらでお願いします。 | |
募集者名 | 株式会社ティフ | |
業種 | 取扱説明書制作 | |
応募する▶▶ | No.17850の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月21日17時36分 | ||
Top Home |
No. | 17848 | |
募集ジャンルと言語 | 日英翻訳のフリーランス翻訳者(英語ネイティブの方限定)を募集いたします。 主な分野:ビジネス一般、広報、IT、経営、経済、金融、機械、通信、観光、医薬、契約書など 取扱文書:IR資料、企業のWebサイト、製品カタログ、営業資料、会社案内、社内報、社外報、会議資料など | |
募集対象地域 | 在宅勤務(※国内外不問) | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ■必須条件: ・英語ネイティブの方 ・翻訳実務経験1年以上(フリーランス、社内翻訳者問わず) ・弊社規定トライアルを合格された方(お申し込みの際には弊社トライアル課題文のご提出をお願いしております) ■あれば歓迎のスキル: ・各種翻訳検定合格者(「JTFほんやく検定」など)※実際のお仕事の依頼は、メール、Officeソフトの使用が必須です。PC、Officeソフト、メール、インターネットなどの基本的なPCスキルが必要です。 ■あれば歓迎の条件: ・1日あたり、日英3,000文字以上対応可能な方 ・日本または海外企業にお勤めの経験をお持ちの方 ・Trados StudioやPhraseを業務で使用可能な方 ・レビューア、チェッカー経験をお持ちの方(チェック作業にも対応できる方歓迎) | |
応募方法 | ■下記が弊社サイトの翻訳者募集ページになりますので、こちらのサイトからご応募ください。 Web Site | |
募集者名 | 株式会社アークコミュニケーションズ | |
業種 | 翻訳・通訳、人材派遣、Webサイト企画制作 | |
応募する▶▶ | No.17848の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月18日16時08分 | ||
Top Home |
No. | 17838 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランスのマンガ翻訳者様 言語:日本語から英語に翻訳していただきます。 ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル | |
募集対象地域 | 全世界(在宅ワークです) | |
募集人数 | 多数 | |
募集期限 | 常時 | |
応募資格 | ・英語ネイティブで日本語が堪能な方、もしくは日本語ネイティブで英語が堪能な方。 ・漫画がお好きな方。 ・細部への注意力がある方。 ・高品質な翻訳に情熱のある方。 | |
応募方法 | Application for JP>EN Translator/Proofreader(日英翻訳に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。 英語もしくは日本語でメール頂けましたら幸いです。 | |
募集者名 | amimaru株式会社 | |
業種 | 翻訳・校正 | |
応募する▶▶ | No.17838の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月15日14時08分 | ||
Top Home |
No. | 17832 | |
募集ジャンルと言語 | ☆☆☆翻訳者・校正者募集中(インフォームド・コンセント)☆☆☆ 日本語→英語 | |
募集対象地域 | 不問(在宅フリーランス) | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ■会社について トランスパーフェクトは、北米、ヨーロッパ、アジア各国に、10,000名を超える言語スペシャリストとプロジェクト管理スタッフ、そして世界140拠点、9,500名を超える従業員を擁する世界最大のランゲージ・ソリューションサービス・プロバイダーです。アジア太平洋地域では東京、北京、上海、香港、ソウルに主要拠点を構えています。東京では国際的な協力体制のもと、日本市場・日本語に特化したチームを編成しています。 ■募集内容 弊社ライフサイエンス部門ではインフォームド・コンセント文書の翻訳経験をお持ちの日英翻訳者・校正者を募集しております。 ■必須スキル - 大学卒以上 - 臨床試験/治験分野における2年以上の翻訳実務経験 - 機械翻訳案件(ポストエディット)に対応できる方 ■あれば歓迎のスキル - 変更履歴案件の経験がある方。 - 訳文のレビュー経験がある方。 | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリフォームよりご応募ください。 | |
募集者名 | トランスパーフェクト | |
業種 | 翻訳・ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.17832の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月9日13時38分 | ||
Top Home |
No. | 17828 | |
募集ジャンルと言語 | ・英和訳フリーランス翻訳者 ・石油産業関連 例: Inspection Practices for Atmospheric and Low-pressure Storage Tanks Inspection Practices for Piping System Components Inspection of Fired Boilers and Heaters Rules for the design, fabrication, inspection and testing of new pressure vessels, piping systems, and storage tanks, etc. 英文の修正の反映箇所など。 | |
募集対象地域 | インターネット環境が安定している地域 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募+随時 | |
応募資格 | ・日本語ネイティブの方 ・石油産業関連テクニカル翻訳の経験者が望ましい ・TRADOS保有で使用可能な方 ・長期プロジェクトも対応可能な方 本文の一例は下記となります。 Cross-sectional sketches showing important features of floating roofs are shown in Figure 8. Floating-roof sealing systems are used to seal the space between the tank wall and the floating roof, typically with a mechanical seal. This type of seal consists of a shoe that is a plate pressed against the tank wall by springs (or by counterweights in older designs) or other tensioning system, with a flexible vapor membrane attached between the shoe and the floating-roof outer rim. このような内容に限定されませんが、テクニカルな文章の翻訳になります。 | |
応募方法 | メールでお問合せください。 ※多数の応募がある場合は、一部の応募者の方のみに連絡させて頂く可能性がありますのであらかじめご了承ください。 | |
募集者名 | 株式会社ラティナ・フォルティス | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17828の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月4日17時22分 | ||
Top Home |
No. | 17820 | |
募集ジャンルと言語 | ☆☆☆翻訳者・校正者募集中(臨床試験/治験分野)☆☆☆ 英語→日本語、日本語→英語 | |
募集対象地域 | 不問(在宅フリーランス) | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ■会社について トランスパーフェクトは、北米、ヨーロッパ、アジア各国に、10,000名を超える言語スペシャリストとプロジェクト管理スタッフ、そして世界140拠点、9,500名を超える従業員を擁する世界最大のランゲージ・ソリューションサービス・プロバイダーです。アジア太平洋地域では東京、北京、上海、香港、ソウルに主要拠点を構えています。東京では国際的な協力体制のもと、日本市場・日本語に特化したチームを編成しています。 ■募集内容 弊社ライフサイエンス部門では臨床試験/治験分野にて経験をお持ちの英日、日英翻訳者・校正者を募集しております。 ■必須スキル - 大学卒以上 - 臨床試験/治験分野における2年以上の翻訳実務経験 - 機械翻訳案件(ポストエディット)に対応できる方 ■あれば歓迎のスキル - 変更履歴案件の経験がある方。 - 訳文のレビュー経験がある方。 | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリフォームよりご応募ください。 | |
募集者名 | トランスパーフェクト | |
業種 | 翻訳・ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.17820の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月27日17時14分 | ||
Top Home |
No. | 17810 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランスのマンガ翻訳者様 言語:日本語から英語に翻訳していただきます。 ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル | |
募集対象地域 | 全世界(在宅ワークです) | |
募集人数 | 多数 | |
募集期限 | 常時 | |
応募資格 | ・英語ネイティブで日本語が堪能な方、もしくは日本語ネイティブで英語が堪能な方。 ・漫画がお好きな方。 ・細部への注意力がある方。 ・高品質な翻訳に情熱のある方。 | |
応募方法 | Application for JP>EN Translator/Proofreader(日英翻訳に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。 英語もしくは日本語でメール頂けましたら幸いです。 | |
募集者名 | amimaru株式会社 | |
業種 | 翻訳・校正 | |
応募する▶▶ | No.17810の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月14日18時46分 | ||
Top Home |
No. | 17790 | |
募集ジャンルと言語 | エンターテインメント系(ゲーム、アニメ、映像、マンガ、書籍、ウェブサイト等) フリーランス翻訳者を募集しています。 言語 日本語→英語 ゲーム翻訳経験歓迎!! 英語ネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。 国籍は問いませんので、ぜひトライアルに挑戦してください。 | |
募集対象地域 | 東京 | |
募集人数 | 複数人 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ★応募はターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきま す。 ★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません) ★スケジュールをきちんと厳守していただける方 | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリの応募フォームからご応募ください | |
募集者名 | PTWジャパン株式会社 | |
業種 | localize | |
応募する▶▶ | No.17790の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月5日17時52分 | ||
Top Home |
No. | 17786 | |
募集ジャンルと言語 | テレビゲームやモバイルゲーム、及びPCゲームをローカライズできるフリーランスの翻訳者様、 オフィスにてLQA業務を対応頂くスタッフ(契約社員)を募集しております。 【フリーランス・ゲーム翻訳者の募集:日本語-ヒンディー語】 ・インゲームテキストの翻訳、ローカライズ、カルチャライズ ・既にローカライズされたゲームの翻訳チェック、レビュー等 【ゲームローカライズLQAの募集:日本語-ヒンディー語】 ・ゲーム内ヒンディー語/英語チェック ・インゲームテキストのローカライズ、カルチャライズ ・既にローカライズされたゲームの翻訳チェック、レビュー、バグ(不具合)を見つけた場合レポートの作成 ・その他、日本語のゲームやソフトウェアのバグチェック、案件により翻訳/レビュー | |
募集対象地域 | 【フリーランス・ゲーム翻訳者の募集:日本語-ヒンディー語】 ・日本国内、国外在住を問いません。 【中途採用(契約社員)・ゲームローカライズLQAの募集:日本語-ヒンディー語】 ・都内近郊(オフィスへの出社が必須の為) | |
募集人数 | フリーランス:随時募集中、LQA:決定次第終了 | |
募集期限 | フリーランス:随時募集中、LQA:決定次第終了 | |
応募資格 | ・ヒンディー語ネイティブ・ ・日本語ビジネスレベル(N1)程度、英語ビジネスレベル ・クリエイティブローカライズ経験(ゲーム、マンガ、アニメなど) ・ゲームのプレイ経験、知識 ・基本PCスキル(Word、Excel、PowerPointなど) ・締め切り期限内に作業が可能な自己管理能力 【採用プロセス】 ・フリーランス:応募 ー 翻訳テスト(トライアル)ー 内部検討ーフリーランススタッフとして登録 ※トライアル次第では、ご登録が叶わない場合がございます。 ・LQA:応募 ー 翻訳テスト(トライアル)ー面接- 内部検討ー入社 ※弊社HPにも詳細が載っておりますので、是非ご覧ください。 | |
応募方法 | 以下、応募フォームよりご連絡ください。 氏名 対応言語 連絡先(メールアドレス) 担当者より折り返しご連絡致します。 | |
業種 | 翻訳、LQA、ゲームQA | |
応募する▶▶ | No.17786の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月3日18時30分 | ||
Top Home |
No. | 17758 | |
募集ジャンルと言語 | NTCネクストでは、高品質な翻訳サービスとDTPサービスを提供し続けるために、常に新しい才能を求めています。 ●英語の翻訳者募集!(契約社員、パート社員、フリーランス) ●応募者の適正に合った分野の翻訳を行っていただきます。 ●日本人の場合は、英訳と和訳の両方、または、どちらか ●母国語が英語の方は、英訳とネイティブチェック | |
募集対象地域 | 在勤の場合は名古屋オフイス 業務委託の場合は、地域の指定はありません | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ・PCの基本操作スキル ・基本的な Microsoft Office の使用経験がある方 ・日本人の場合、英検準1級以上またはTOEIC 850以上 ・外国人の場合、日本語検定2級以上 ・未経験者可能 ・1日3H以上勤務可能な方 | |
応募方法 | 以下のいずれかから応募ください。 1. 弊社の採用情報サイトよりメールで応募! Web Site 2. 翻訳ディレクトリの応募フォームからの応募! 3. 郵送で応募! 履歴書及び職務経歴書を送りください。 〒458-0808 名古屋市名東区本郷三丁目139 NTCネクスト株式会社 採用担当宛 | |
募集者名 | NTCネクスト株式会社 | |
業種 | 翻訳・DTPサービス | |
応募する▶▶ | No.17758の詳細情報を見て応募する | |
2024年8月16日11時35分 | ||
Top Home |
No. | 17756 | |
募集ジャンルと言語 | 英語から日本語、日本語から英語への対面通訳(逐次、同時、エスコート)。 英語から日本語、日本語から英語への電話/リモート通訳 契約、エンジニアリング、設計、公共事業、不動産、法的文書や議論、市場調査、土地調査、一般的なビジネスなどに関する技術的および法的言語の通訳および/または翻訳。 対面通訳の場合、現場での書面翻訳を含むこともあり | |
募集対象地域 | 青森県三沢市、もしくは長崎県佐世保市 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 随時受付 | |
応募資格 | ネイティブレベルの日本語力(話し言葉、書き言葉)および英語力(話し言葉、書き言葉)を有すること。 3年以上の同時通訳・翻訳実務経験 学士号以上の関連学歴を有すること 言語音域と文化的ニュアンスを捉え、ターゲット言語の読者/聴衆に伝える能力を持つこと。 | |
応募方法 | 時給等は経験と能力に基づいて決定いたします。 日英・英日通訳( 現地通訳/リモート通訳) の希望時給・日当を以下のフォームにご記入の上、その他応募書類と共にご提出ください。 日本語⇔英語 現地通訳 XX円 (1時間あたり) XX円 (8時間/1日) リモート通訳 XX円 (1時間あたり) | |
募集者名 | Language on Demand, Inc. | |
業種 | サービス | |
応募する▶▶ | No.17756の詳細情報を見て応募する | |
2024年8月15日12時03分 | ||
Top Home |
No. | 17755 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランスのマンガ翻訳者様 言語:日本語から英語に翻訳していただきます。 ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル | |
募集対象地域 | 全世界(在宅ワークです) | |
募集人数 | 多数 | |
募集期限 | 常時 | |
応募資格 | ・英語ネイティブで日本語が堪能な方、もしくは日本語ネイティブで英語が堪能な方。 ・漫画がお好きな方。 ・細部への注意力がある方。 ・高品質な翻訳に情熱のある方。 | |
応募方法 | Application for JP>EN Translator/Proofreader(日英翻訳に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。 英語もしくは日本語でメール頂けましたら幸いです。 | |
募集者名 | amimaru株式会社 | |
業種 | 翻訳・校正 | |
応募する▶▶ | No.17755の詳細情報を見て応募する | |
2024年8月14日19時53分 | ||
Top Home |
No. | 17754 | |
募集ジャンルと言語 | 日韓翻訳者の方を募集いたします。具体的には以下のような案件にご対応いただける方を募集しております。 【内容】 工業用機械関連の取扱説明書、技術者向け資料、eラーニングコンテンツ等 日本語から韓国語への翻訳 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ・機械関連分野(特にFA分野を歓迎)の日韓翻訳経験が2年以上であること。 ・韓国語のネイティブ、もしくは同等の韓国語能力を有していること。 ・専業フリーランスの方で、週に20,000文字前後ご対応いただけること。 ・Tradosを有している方(Studio 2021が望ましいが2017以降であれば可)。 | |
応募方法 | 履歴書/職務経歴書を添えて、メールにてご応募ください。 書類審査後、次のステップに進んでいただく方にはこちらからトライアルのご連絡をさせていただきます。 | |
募集者名 | ヒューマンサイエンス | |
業種 | 翻訳・ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.17754の詳細情報を見て応募する | |
2024年8月14日18時08分 | ||
Top Home |
No. | 17752 | |
募集ジャンルと言語 | 翻訳業務関連アシスタント(アルバイト) 現在、弊社では、翻訳業務に関連するアシスタントをアルバイトで募集しております。 翻訳作業に付随するデータのダウンロードやアップロード、用語集やその他リスト化が必要なデータの作成、その他随時発生する作業に従事していただきます。 多岐にわたる作業内容にオープンに取り組んでいただける方のご応募をお待ちしております。 求める資質:コミュニケーション能力の高い方、マルチタスク能力のある方、解決力がある方、物事に積極的(能動的)に取り組む方 時給:1200円 交通費:実費計算 就業日時:月・水・金 13時〜18時(弊社オフィスでの勤務となります) 就業形態:業務委託(1週間の試用期間あり) お支払い:月締めで時給と交通費と合わせた請求書を送ってもらい、翌日末払いでお支払いする形になります。 応募時に以下の4つの質問への回答も併せてお送り下さい。 ①勤務可能日程(終了日が決まっている場合はお知らせ下さい) ②英語力(会話はできますか?) ③Google Spreadsheet、Notion、Discordで使ったことのあるツールを教えて下さい ④今までのアルバイト経験 | |
募集対象地域 | 文京区の弊社オフィスに通える範囲にお住まいの方 | |
募集人数 | 3 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・以下のオンラインツールに精通している方(または速やかに自ら習得する意欲のある方) ・Google Spreadsheet ・Notion ・Discord ・単純な作業に飽きずに、正確な仕事をこなせる方 ・英語でのコミュニケーションに躊躇のない方(英語は完璧である必要はありません。メンバーがサポートしますが、英語に対してオープンな方を求めています) | |
応募方法 | 以下に記載してあるメールアドレス宛に履歴書(手書きである必要はない)をお送りください。 | |
募集者名 | Mantra株式会社 | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17752の詳細情報を見て応募する | |
2024年8月13日18時34分 | ||
Top Home |
No. | 17745 | |
募集ジャンルと言語 | ◎フランス語翻訳者募集 併せて各国語・音声の書き起こしスタッフ募集 映像翻訳者募集(各国語字幕翻訳者・吹き替え翻訳者) CC字幕作業経験者 ◎オンサイト勤務翻訳者・翻訳チェッカー・翻訳アシスタント募集 ※詳細はお問い合わせください。 | |
募集対象地域 | 国内外地域は問いません。 | |
募集人数 | 制限なし | |
募集期限 | 随時、募集 | |
応募資格 | フランス語:検定1級に相応する語学力 英語:TOEIC900以上 実績のある方、歓迎致します。 ご実績のない方でもトライアルテストを経てご依頼可能 | |
応募方法 | メールにて履歴書、職務経歴書、翻訳実績および作品サンプル (さしつかえない範囲で結構です)をメールにてご送付ください | |
募集者名 | 株式会社フェルヴァント | |
業種 | 翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.17745の詳細情報を見て応募する | |
2024年8月8日15時58分 | ||
Top Home |
No. | 17721 | |
募集ジャンルと言語 | 日英・英日通訳者 | |
募集対象地域 | 勤務地は次の8か所から150㎞以内の場所になります。(1) 米海軍横須賀基地(司令部)、(2) 厚木海軍飛行場、(3)横田基地、(4) 諸兵科連合訓練センターキャンプ富士、(5) 三沢飛行場、(6) 佐世保艦隊基地隊、(7) 米海兵隊岩国航空基地、(8)沖縄のバトラー基地および/または沖縄、 (9)リモート | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | 募集内容:LODでは、様々な米海軍、海兵隊、陸軍、空軍基地や施設をサポートする日本語通訳・翻訳サービスを提供する業務を行っており、経験豊富で優秀な人材を募集しています。 職務および責任: - 英語から日本語、日本語から英語への対面通訳(逐次、同時、エスコート)。 - 英語から日本語、日本語から英語への電話/リモート通訳 - 契約、エンジニアリング、設計、公共事業、不動産、法的文書や議論、市場調査、- - 土地調査、一般的なビジネスなどに関する技術的および法的言語の通訳および/または翻訳。 - 対面通訳の場合、現場での書面翻訳を含むこともあり。 求める人材: - ネイティブレベルの日本語力(話し言葉、書き言葉)および英語力(話し言葉、書き言葉)を有すること。 - 3年以上の同時通訳・翻訳実務経験 - 学士号以上の関連学歴を有すること - 言語音域と文化的ニュアンスを捉え、ターゲット言語の読者/聴衆に伝える能力を持つこと。 | |
応募方法 | メールに履歴書と以下の情報をお送り下さい。 日英・英日通訳 現地通訳:1時間あたりの給与の希望と1日(8時間)の給与の希望 リモート通訳:1時間あたりの給与の希望 | |
募集者名 | Language on Demand, Inc. | |
業種 | サービス | |
応募する▶▶ | No.17721の詳細情報を見て応募する | |
2024年7月26日15時54分 | ||
Top Home |
No. | 17706 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランスのマンガ翻訳者様 言語:日本語から英語に翻訳していただきます。 ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル | |
募集対象地域 | 全世界(在宅ワークです) | |
募集人数 | 多数 | |
募集期限 | 常時 | |
応募資格 | ・英語ネイティブで日本語が堪能な方、もしくは日本語ネイティブで英語が堪能な方。 ・漫画がお好きな方。 ・細部への注意力がある方。 ・高品質な翻訳に情熱のある方。 | |
応募方法 | Application for JP>EN Translator/Proofreader(日英翻訳に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。 英語もしくは日本語でメール頂けましたら幸いです。 | |
募集者名 | amimaru株式会社 | |
業種 | 翻訳・校正 | |
応募する▶▶ | No.17706の詳細情報を見て応募する | |
2024年7月16日22時30分 | ||
Top Home |
No. | 17703 | |
募集ジャンルと言語 | エンターテインメント系(ゲーム、アニメ、映像、マンガ、書籍、ウェブサイト等) フリーランス翻訳者を募集しています。 言語 英語→日本語 ゲーム翻訳経験歓迎!! 日本語ネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。 国籍は問いませんので、ぜひトライアルに挑戦してください。 | |
募集対象地域 | 東京 | |
募集人数 | 複数人 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ★応募はターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。 ★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません) ★スケジュールをきちんと厳守していただける方 | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリの応募フォームからご応募ください | |
募集者名 | PTWジャパン株式会社 | |
業種 | localize | |
応募する▶▶ | No.17703の詳細情報を見て応募する | |
2024年7月12日19時00分 | ||
Top Home |
No. | 17701 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集ジャンルと言語】 日本語→インドネシア語またはインドネシア語→日本語 産業翻訳:ビジネス文書、取扱説明書や仕様書などの技術文書の翻訳 | |
募集対象地域 | 日本国内 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ・経験者優遇します。(英語等でやりとりをする場合がありますので、簡単な英語が理解できる方が望ましいです。) ・メールでのやりとりが多くなりますので、24時間以内に確実に連絡のとれる方。 ・日本国内に本人名義の銀行口座をお持ちの方。※Paypalは不可。 ・原稿依頼前に、NDAを締結していただけることをご理解いただける方。 ・フリーメールでの応募は不可です。 ・フリーランス歓迎。※法人、副業の方は対象外とさせていただきます。 | |
応募方法 | 簡単な履歴書と実績(専門分野等明記)、希望レートなどの支払条件を明記して、メールでご連絡ください。 希望レートは、仕上がりでなく原稿日本語1文字/いくらでお願いします。 | |
募集者名 | 株式会社ティフ | |
業種 | 取扱説明書制作 | |
応募する▶▶ | No.17701の詳細情報を見て応募する | |
2024年7月11日13時23分 | ||
Top Home |
No. | 17687 | |
募集ジャンルと言語 | ★特許翻訳校正者募集★(英⇔日) ●特許分野において、翻訳された文書をチェックし、校正するお仕事です● データ上で原文と照合し、ケアレスミス、訳漏れ、誤訳、形式不備などを修正していただきます。 在宅フリーランス(業務委託、出来高制) *英⇔日は必須。英⇔日以外の言語も扱える方、歓迎。 ただし、トライアル問題は英⇔日です。 【対象となるドキュメント例】 ・明細書 ・中間処理 ・公報 | |
募集対象地域 | 日本国内外(在宅勤務) | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | 【必須】 ・TOEIC 750点以上または英検2級相当の英語力を有する方 ・日本語がネイティブレベルの方(JLPT N1取得またはN1相当の日本語力を有する方) ・基本的なPCスキル(Word、Excel)をお持ちの方 ・Windows 10以上のPC環境(Mac不可) ・Microsoft正規版のOffice 2016以降またはMicrosoft 365を所有している方 ・1日5時間前後以上、1週間のうち連続3日以上作業可能な方 ※作業時間が規定に達しない場合でも、週に20時間程度作業可能で意欲のある方は個別にご相談ください。 ・トライアル合格後、自宅で7回の研修が可能な方 ※研修期間中のお支払いはありません。 【歓迎】 ・土日祝日に作業可能な方 ・週40時間以上など、作業可能な時間数・日数の多い方 ・英語以外の言語に対応可能な方(ドイツ語、フランス語、スペイン語など) ・未経験者可 | |
応募方法 | 下記人材募集サイトよりご応募ください。 Web Site#src_result 「校正者」→「特許校正者」 | |
募集者名 | 株式会社サン・フレア | |
業種 | 翻訳・ドキュメントサービス | |
応募する▶▶ | No.17687の詳細情報を見て応募する | |
2024年7月5日15時32分 | ||
Top Home |
No. | 17686 | |
募集ジャンルと言語 | 自社で開発/運営をしている女性向け恋愛シミュレーションゲームの中華圏ローカライズ翻訳/運営業務を担当していただきます。 <具体的には> ・自社ゲームタイトルに関わる文章全般の翻訳(日本語→中国語) ※かたい文章ではなくシナリオ内のセリフの翻訳です! ・ゲーム企画考案/作成(イベント/キャンペーン/新キャラ/シナリオ等) ★海外ゲーム展開をする新規プロジェクトの一員となります。 中華圏の文化(テレビ、コミック、映画、ゲーム等)に詳しい方や、ゲーム/アニメなどのエンタメコンテンツがお好きでスマホゲームを日常的にプレイしている方にオススメのお仕事です! <勤務時間> シフト制 1日あたりの実働時間:8時間 週5日、1日8時間以上 <給与> 時給 1,300円以上 ※試用期間は1ヶ月です。試用期間中でもほかの条件に変更はありません。 ※社員登用あり。 ※経験・能力等を考慮の上、加給・優遇いたします。 交通費(最大20,000円/月) 【2024年7月5日11時15分に追記】【応募方法に関する訂正】 応募フォームより各項目を記載の上、ご応募ください。 応募フォームに履歴書もしくは職務経歴書は不要ですが、同様の内容をご記載いただければ幸いです。 | |
募集対象地域 | 東京都 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | 学歴不問 / 未経験OK ★学歴は一切問いません! <必須スキル・経験> ・中国語ネイティブレベル ・日本語の会話文を自然な形で中国語、繁体字/簡体字翻訳(どちらかでも可)出来る方 ・基本的なPCスキル(タイピング) <歓迎スキル・経験> ・二次元キャラクターが好きな方 ・日本語と中国語でのコミュニケーション能力が高い方 ・ビジネスでの中国語コミュニケーションが可能な方 かたい文章の翻訳ではなく、普段友人/恋人同士で行われてるような会話文の翻訳となります。 | |
応募方法 | ご応募の際、履歴書もしくは職務経歴書等をお送りください。 | |
募集者名 | 株式会社カラット | |
業種 | ゲーム | |
応募する▶▶ | No.17686の詳細情報を見て応募する | |
2024年7月5日11時03分-7月5日11時23分 | ||
Top Home |
No. | 17662 | |
募集ジャンルと言語 | 【フリーランス・ゲーム翻訳者】 テレビゲームやモバイルゲーム、及びPCゲームをローカライズできる フリーランスの翻訳者様を募集しております。 【翻訳者の業務内容】 ・インゲームテキストの翻訳、ローカライズ、カルチャライズ ・既にローカライズされたゲームの翻訳チェック、レビュー 等 【募集言語】 日本語→英語、スペイン語(南米)、ポルトガル語(ブラジルポルトガル含む) ロシア語、アラビア語、ポーランド語 | |
募集対象地域 | 国内、海外在住問わず | |
募集人数 | 増員中 | |
募集期限 | 随時募集中 | |
応募資格 | 各種専門学校卒以上 / 経験者のみ募集 【必須条件】 ・多言語母国語レベル ・日本語ビジネスレベル(N1) ・クリエイティブローカライズ経験 (ゲーム、マンガ、アニメな ど) ・ゲームのプレイ経験、知識 ・基本PCスキル (Word、Excel、PowerPointなど) ・締め切り期限内に作業が可能な自己管理能力 【優遇】 ・クリエイティブローカライズ経験(ゲーム、マンガ、アニメなど) ・翻訳経験(1年以上) ・フリーランス翻訳者としての経験 (1年以上) 【採用プロセス】 ・応募 ー 翻訳テスト(トライアル)ー 内部検討ーフリーランススタッフ登録 ※トライアル次第では、ご登録が叶わない場合がございます。 | |
応募方法 | 以下、応募フォームよりご連絡ください。 ①氏名 ②対応言語 ③連絡先(メールアドレス) 担当者より折り返しご連絡いたします。 | |
募集者名 | 株式会社デジタルハーツ | |
業種 | 翻訳、LQA、ゲームQA | |
応募する▶▶ | No.17662の詳細情報を見て応募する | |
2024年6月25日18時19分 | ||
Top Home |
No. | 17627 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集職種】フリーランス翻訳者 【翻訳言語】日本語⇔中国語 【翻訳分野】ウェブトゥーン・ウェブ小説 | |
募集対象地域 | 日本時間対応可能な方 | |
募集人数 | ~100 | |
募集期限 | 随時募集 | |
応募資格 | ウェブトゥーン・ウェブ小説を扱うstella&です。 弊社ではコンテンツの翻訳をしてくださる作家さんを募集しております。 【仕事内容】日ー中 ウェブトゥーン・ウェブ小説の翻訳作業及びチェック校正 【応募条件】学歴:大卒以上・留学または就労ビザをお持ちの方 【優遇条件】 日本語ネイティブ、もしくはネイティブ並みに日本語ができる方 中日の2か国語が堪能な方(日本生まれの日本人の方) ウェブトゥーン/ライトノベルが好きな方 *日本語(ネイティブ) *中国語(上級)HSK 5級もしくは中国語ビジネスレベル以上の方 *Webtoon翻訳経験者 【勤務条件】 勤務場所:要相談(在宅可能) 時給:要相談 勤務時間:要相談 | |
応募方法 | 【応募方法】 下記までご連絡ください。 Stella&グローバルコンテンツチーム 選考プロセス 書類選考→サンプルテスト/面接→合格【応募方法】 1.下記の項目を含む履歴書をメールアドレスにお送りください。 ①お名前 ②電話番号 ③自己紹介(翻訳の経歴、翻訳の経験の有無など) ④職務履歴含む日本滞在歴、海外滞在者である場合は滞在歴 ※履歴書は日本語でお送りください。 2.書類選考を通過された方にトライアルテストをお送りします。 *書類合格者にのみご連絡いたします。 3.テスト結果を確認し個別にご連絡をさせていただきます。 ご応募をお待ち申し上げております。 | |
募集者名 | Stella& | |
業種 | 翻訳・校正 | |
応募する▶▶ | No.17627の詳細情報を見て応募する | |
2024年6月3日16時39分 | ||
Top Home |
No. | 17619 | |
募集ジャンルと言語 | 【英語→日本語】金融翻訳者/ Investment Banking & Equity Research | |
募集対象地域 | 全世界 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | トランスパーフェクトは、金融分野でご経験をお持ちの翻訳者を募集しています。在宅フリーランスとして、柔軟な働き方で活躍できます。 【仕事内容】 ・英語→日本語の金融文書(主に投資銀行やエクイティリサーチ) ・翻訳に必要な調査や文献収集、確認業務 【必要な資格・能力・経験】 ・四年制大学卒業以上 ・金融翻訳実務経験2年以上 【あれば歓迎】 ・CATツールの使用経験 【待遇】 報酬:完全出来高制 その他:勤務地は在宅フリーランスとなります。 | |
応募方法 | 最新の英文レジュメを添えてご応募ください。英文レジュメには、これまでの英日金融翻訳歴の詳細をご記載ください。 | |
募集者名 | トランスパーフェクト | |
業種 | 言語ソリューション | |
応募する▶▶ | No.17619の詳細情報を見て応募する | |
2024年5月28日16時20分 | ||
Top Home |
表示件数: 30
[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]