[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]
No. | 17914 | |
募集ジャンルと言語 | 英日翻訳者・ポストエディター募集!(HRポリシー分野) | |
募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
募集人数 | 3名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■募集内容 弊社コーポレート部門ではHRポリシー文書にてご経験をお持ちの英日翻訳者・ポストエディターを募集しております。案件は定期的に発生しており、リンギストが現在不足していることから今回募集を行っています。 ■必須スキル - 大学卒以上 - 関連分野における2年以上の翻訳実務経験 - 機械翻訳案件(ポストエディット)に対応できる方 ■あれば歓迎のスキル - CATツールご使用の経験がある方。 - 訳文のレビュー経験がある方。 ■ご登録の流れ ご登録の流れについて説明した動画をご用意しています。YouTubeにて「トランスパーフェクト・ジャパン会社紹介&フリーランス翻訳者登録について」とご検索ください。 ■会社について トランスパーフェクトは、北米、ヨーロッパ、アジア各国に、10,000名を超える言語スペシャリストとプロジェクト管理スタッフ、そして世界140拠点、9,500名を超える従業員を擁する世界最大のランゲージ・ソリューションサービス・プロバイダーです。アジア太平洋地域では東京、北京、上海、香港、ソウルに主要拠点を構えています。東京では国際的な協力体制のもと、日本市場・日本語に特化したチームを編成しています。 | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリフォームよりご応募ください。 | |
募集者名 | トランスパーフェクト | |
業種 | 翻訳・ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.17914の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月20日16時42分 | ||
Top Home |
No. | 17909 | |
募集ジャンルと言語 | 【正社員】トランスレーター募集(翻訳品質管理兼コーディネーション、 医療機器・医薬分野)※SDLグループは事業統合に伴い、ブランドがRWSに変更になりました。日本法人SDLジャパンの社名に変更はございません。 医療機器・医薬分野の翻訳プロジェクトで、英語から日本語の翻訳の言語品質と工程を管理、リードする業務を担当していただきます(業務状況などにより、他分野のプロジェクトや、まれに英語以外の言語から日本語のプロジェクトを扱う場合があります)。他の翻訳者による訳文のレビューを行うことや、自身で翻訳すること(機械翻訳のポストエディットを含む)もあります。工程管理や外注を含めトータルで翻訳を完成させる楽しさを味わえるお仕事です。RWSの各国/地域のオフィスの担当者と日々やり取りし、グローバルな環境で働くことができます。 【具体的な仕事内容】 ◆翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理 ◆他の翻訳者の訳文のレビュー、翻訳、機械翻訳のポストエディット ◆翻訳の品質保証チェック(要求品質に達しているかのチェック、ツールを使ったエラーチェックなど)、その他品質管理関連作業 ◆RWS各国/地域オフィスのプロジェクトマネージャーやお客様とのプロジェクト関連のコミュニケーション ◆翻訳者の選定・手配、ファイル送付や指示、質問対応、評価 ◆DTP/エンジニアリング後の翻訳版のチェック ◆用語集、スタイルガイドなどの参考資料、ツールのメンテナンス ◆お客様からのフィードバックの確認、反映 ◆その他翻訳関連作業 | |
募集対象地域 | 勤務場所については入社後、以下の3モデルから選択可能です。◆Office Worker = 下記事務所での勤務 ◆Hybrid Worker = 週のうち数日のみ事務所勤務・残りは在宅勤務 ◆Remote Worker = 在宅勤務のみ ただし、Hybrid/Remoteを選択される場合でも入社日に機材の受け取り等行うため出社していただく必要があります。また、その後も業務上の必要性から出社となる場合もあります。 勤務地:東京都千代田区神田三崎町3丁目1番地16号 神保町北東急ビル4階 - 水道橋駅から徒歩4分、神保町駅から徒歩6分、九段下駅から徒歩7分) | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 【求めるスキル】 ◆医療機器・医薬分野の英日翻訳、レビューや翻訳品質管理の実務経験。5年以上の経験があると望ましい ◆英語力上級(TOEIC(R)850以上相当) ◆PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど) ◆翻訳支援ツール(Trados Studioなど)の使用経験者歓迎 ◆翻訳会社などでの翻訳コーディネーターの経験があれば尚可 【求める人材】 ◆日本語ネイティブ ◆多種多様な業務、新しいことにチャレンジする意欲がある ◆グローバルなコミュニケーション環境に適応できる ◆自ら考えて課題解決、改善に取り組める ◆業務の優先順位を考えて行動できる ◆変化に柔軟に対応できる 【待遇】 就業時間:9:30~18:30(所定労働時間8時間、休憩1時間、時差勤務の場合あり、残業が発生する場合あり) 休日:土・日・祝日、12月25日、年末年始(12月30日~1月3日)(業務状況により休日労働の場合あり) 休暇:有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔休暇など) 給与:年収約420万円~590万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)固定残業代(固定残業時間40時間/月)含む。超過した時間外労働の残業手当は追加支給 福利厚生:健康保険、厚生年金保険、雇用保険、労災保険、退職金制度、通勤手当(上限月3万円) | |
応募方法 | メール件名に「翻訳者ディレクトリ - 【正社員】医療トランスレーター応募」と記入の上、英文CVを添付してメールでご応募ください。英語話者が選考に関わるため必ず英文のCVを添付してください。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17909の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月19日11時50分 | ||
Top Home |
No. | 17897 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集中】(英→日) 特許明細書:MTポストエディターおよびMTPE後の校正チェッカー ■仕事内容 以下の業務のいずれか(もしくは複数)、対応可能な方を募集します。 (1)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットするお仕事 (2)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットしたものをチェック・修正して完成成果物に仕上げるお仕事 案件例:明細書、中間書類など ■募集背景 ・今回、「(英→日)特許明細書MTPE案件」の受注量拡大の見込みがあります。本案件のシリーズは、通常よりも低い単価ベースとなりますが、年間を通して継続的に安定した受注が見込めますので是非ご検討ください。 ・特許明細書は技術文書でありかつ法律文書でもあります。明細書の記載における日本弁理士の意図を考慮し、技術的な内容を漏れなく、正確に伝えることが求められます。 ・原文の内容を過不足なく、正確かつ簡潔に伝えられる方。機械翻訳の特徴的な間違いを理解し、丁寧に推敲して翻訳を仕上げられる方。ぜひ、多くの方からのご応募をお待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2025年2月28日 | |
応募資格 | 必要な経験・スキル ・特許明細書翻訳経験者または同等の知識及び能力のある方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方 歓迎する経験・スキル ・電気電子、通信、機械、化学、バイオなど専門バックグラウンドのある方 ・MTポストエディットのご経験のある方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17897の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月13日16時52分 | ||
Top Home |
No. | 17896 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集中】ミャンマー語翻訳者・チェッカー ■仕事内容 日本語→ミャンマー語の翻訳業務あるいはチェック業務 案件例:ビジネス文書、生活用語、公的文書の翻訳、音声チェックなど ■募集背景 ミャンマー語の対応が可能な翻訳者/チェッカーの方を緊急大募集しています。東南アジア10か国から成るASEAN(東南アジア諸国連合)は高い経済成長を見せており、それに比例して翻訳ニーズも年々高まっています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2025年2月28日 | |
応募資格 | 必要な経験・スキル ・ミャンマー語を母語とする方または同等の語学力をもつ方、あるいは日本語を母語とする方で高度なミャンマー語スキルをお持ちの方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 歓迎する経験・スキル ・翻訳経験3年以上 ・日本語能力試験1級 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17896の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月13日16時45分 | ||
Top Home |
No. | 17895 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集中】(日→韓)翻訳チェッカー (日→韓)言語ペアに対応可能な、日本語を母語とする、翻訳チェッカーの方を募集しています。 ■仕事内容 (日→韓)翻訳チェック※日本語を母語とする方※ 案件例:ビジネス一般、インバウンド、法務・金融、技術、ライフサイエンス、特許、学術論文、企業資料など各種 ※誠に恐れ入りますが、当求人は【日本語を母語とする方】の募集につき、他の言語を母語とする方、他の言語のご出身・国籍の方の応募は、お控えいただけますと幸いです。申し訳ございません。ご応募は、その他の求人よりお願い申し上げます。※ ■募集背景 ・韓国語ネイティブの方にて(日→韓)翻訳後、原文の日本語の解釈が誤っていないかチェックする、チェッカーの方を募集しています。(日本語の解釈の確認になるので、日本語ネイティブの方を想定しています) ・インターブックスでは、以前から韓国関連のテキスト、文法書、歴史関連書を自社で発行するなど、東京外国語大学、韓国国立国語院、マスコミ、企業など幅広い韓国語のネットワークと深い知識を有しています。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2025年2月28日 | |
応募資格 | 必要な経験・スキル ・言語ペア(日本語→韓国語)対応可能な方 ・日本語を母語とする方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 歓迎する経験・スキル ・特定の専門分野をお持ちの方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17895の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月13日16時35分 | ||
Top Home |
No. | 17886 | |
募集ジャンルと言語 | SDLジャパンでは医薬品開発業務受託機関(CRO)からの翻訳案件が増えており、治験関連文書の翻訳、ポストエディット、レビューをお願いできる方を募集しています。 ※ご経歴やトライアル結果によって、ご登録後に追加トライアルをお願いする場合があります。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2024年12月31日 | |
応募資格 | ・翻訳、医学、自然科学のいずれかの学位をお持ちで、2年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方。 ・または5年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方。※学位問わず。 ・Trados Studio 2019以降をお持ちの方。 ・Microsoft Wordでの作業が得意だと尚可(英語原文Wordファイルの変更履歴にもとづいて、日本語のWordファイルの訳文を変更する作業があります)。 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Clinical」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17886の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月7日19時18分 | ||
Top Home |
No. | 17872 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】(日本語⇔英語)翻訳チェッカー(幅広い分野で柔軟に対応できる方) ■仕事内容 翻訳案件の品質管理(誤訳/訳抜け/顧客要求仕様の遵守/外部翻訳者の訳文)のチェックを行い、完成品として仕上げていただきます。ただ訳文を確認するだけでなく、該当分野に関する調査を行い、最適な翻訳に仕上げ、品質を向上させていく重要な業務になります。 分 野:ビジネス一般分野 案件例:ビジネス一般、金融(決算資料・統合報告書など)、法務、保険、特許、インバウンドなど各種 作業内容:緻密なバイリンガルチェック、QAツールでのチェック、固有名詞のリサーチ、用語統一作業 ■応募者へメッセージ 翻訳者と同等以上の翻訳スキルを有し、かつ緻密な対訳チェックを得意とする方の応募をお待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 各3名程度 | |
募集期限 | 2025年1月31日まで | |
応募資格 | 【必要な経験・スキル】 ・(日→英の場合)日本語ネイティブの方/ネイティブレベルの日本語力(N1レベル)をもつ方 ・(英→日の場合)英語の表現力、文法知識を持ち、細かなミスに気づき、修正できる方 ・納期遵守を徹底できる方 ・丁寧にセルフチェックを行い、スタイルガイドに正確に対応でき、的確なコメントを提出できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 【歓迎する経験・スキル】 特定の専門分野をお持ちの方 原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17872の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月30日12時21分 | ||
Top Home |
No. | 17870 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】決算短信、招集通知などの金融・財務翻訳者またはチェッカー 決算短信、株主総会招集通知など金融・財務分野の翻訳案件が増加しております。 業容拡大に伴い、翻訳者および翻訳チェッカーを大募集しています。 業務内容:金融・IR分野の日英翻訳で、下記のいずれかのドキュメントの翻訳 (案件例)決算報告書、決算短信、有価証券報告書、財務諸表、株主総会招集通知、決算説明会資料など | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2025年1月31日まで | |
応募資格 | ■必要な経験・スキル ・丁寧にセルフチェックを行い、スタイルガイドに正確に対応でき、的確なコメントを提出できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方 ■歓迎する経験・スキル ・銀行・証券・ファンドなどでの実務経験者 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 ・特定の専門分野をお持ちの方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17870の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月30日11時57分 | ||
Top Home |
No. | 17865 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】ベトナム語翻訳者・チェッカー ■仕事内容 日本語→ベトナム語の翻訳業務あるいはチェック業務 (翻訳案件例) ビジネス文書、生活用語、公的文書の翻訳、音声チェックなど ■応募者へのメッセージ ・上記対応可能なチェッカーの方を大募集しています。 ・頻繁に連絡・確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションが取れる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2025年1月31日まで | |
応募資格 | ■必要な経験・スキル ・ベトナム語を母語とする方または同等の語学力をもつ方、、あるいは日本語を母語とする方で高度なベトナム語スキルをお持ちの方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ■歓迎する経験・スキル ・翻訳経験3年以上 ・日本語能力試験1級 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17865の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月28日13時55分 | ||
Top Home |
No. | 17863 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】ネパール語翻訳者・チェッカー ■仕事内容 日本語→ネパール語の翻訳業務あるいはチェック業務 (翻訳案件例) ビジネス文書、生活用語、公的文書の翻訳、音声チェックなど ■応募者へのメッセージ ・上記対応可能なチェッカーの方を大募集しています。 ・頻繁に連絡・確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションが取れる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2025年1月31日まで | |
応募資格 | ■必要な経験・スキル ・ネパール語を母語とする方または同等の語学力をもつ方、あるいは日本語を母語とする方で高度なネパール語スキルをお持ちの方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ■歓迎する経験・スキル ・翻訳経験3年以上 ・日本語能力試験1級 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17863の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月28日12時25分 | ||
Top Home |
No. | 17860 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】インドネシア語→日本語翻訳チェッカー募集 ■仕事内容 日本語を母語とする方のインドネシア語→日本語のチェック業務 ■案件例 技術文書、ビジネス一般、生活用語、公的文書の翻訳、音声チェック、など各種。 ■応募者へのメッセージ ・上記対応可能なチェッカーの方を緊急大募集しています。 ・頻繁に連絡・確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションが取れる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 4名 | |
募集期限 | 2025年1月31日まで | |
応募資格 | ■必要な経験・スキル ・日本語を母語とする方 ・インドネシア語技能検定B級以上(またはそれに相当する方) ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ■歓迎する経験・スキル ・Desired experience and skills ・翻訳経験3年以上 ・技術文献、特許文献の翻訳経験のある方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17860の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月28日10時58分 | ||
Top Home |
No. | 17848 | |
募集ジャンルと言語 | 日英翻訳のフリーランス翻訳者(英語ネイティブの方限定)を募集いたします。 主な分野:ビジネス一般、広報、IT、経営、経済、金融、機械、通信、観光、医薬、契約書など 取扱文書:IR資料、企業のWebサイト、製品カタログ、営業資料、会社案内、社内報、社外報、会議資料など | |
募集対象地域 | 在宅勤務(※国内外不問) | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ■必須条件: ・英語ネイティブの方 ・翻訳実務経験1年以上(フリーランス、社内翻訳者問わず) ・弊社規定トライアルを合格された方(お申し込みの際には弊社トライアル課題文のご提出をお願いしております) ■あれば歓迎のスキル: ・各種翻訳検定合格者(「JTFほんやく検定」など)※実際のお仕事の依頼は、メール、Officeソフトの使用が必須です。PC、Officeソフト、メール、インターネットなどの基本的なPCスキルが必要です。 ■あれば歓迎の条件: ・1日あたり、日英3,000文字以上対応可能な方 ・日本または海外企業にお勤めの経験をお持ちの方 ・Trados StudioやPhraseを業務で使用可能な方 ・レビューア、チェッカー経験をお持ちの方(チェック作業にも対応できる方歓迎) | |
応募方法 | ■下記が弊社サイトの翻訳者募集ページになりますので、こちらのサイトからご応募ください。 Web Site | |
募集者名 | 株式会社アークコミュニケーションズ | |
業種 | 翻訳・通訳、人材派遣、Webサイト企画制作 | |
応募する▶▶ | No.17848の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月18日16時08分 | ||
Top Home |
No. | 17847 | |
募集ジャンルと言語 | ただいまSDLでは、金融分野の翻訳、ポストエディットおよびレビューをお願いできる方を募集しています。主な案件の内容には、ファンドレポート、資産運用会社のウェビナー、資金管理ソフトウェアのUIなどもございます。 弊社の日本オフィスの営業時間外に急な案件が発生する場合もあるため、日本国外にお住いの方のご応募も歓迎します。ただし、通常は日本オフィスからの依頼が主なため、日本の営業時間中(日本時間9時~18時)に連絡が取れる国・地域にお住まいだと望ましいです。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2024年12月31日 | |
応募資格 | ■必須の経験、条件 ・金融分野の翻訳経験がある方。 ・SDL Trados Studio 2019以降を所有している方。 ・ポストエディティングの経験がある方(翻訳対象が金融関係以外だった場合も含めて)、ご経験がなくてもポストエディティングに関心がある方も歓迎します。 ・納期が短い案件にもご対応いただける方。 ■あれば歓迎のスキル ・金融関係のお仕事をしていた経験がある方。 ・日本国外にお住まいの方のご応募も歓迎。日本の営業時間中(日本時間9時~18時)にも連絡が取れると望ましい。 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Finance」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17847の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月18日16時05分 | ||
Top Home |
No. | 17845 | |
募集ジャンルと言語 | 【要韓国語ネイティブ】AIデータ作成/品質評価(外資系企業内での常駐案件) ・韓国語および英語を活かしたい方におすすめ! ・みんなが使っているあのスマホの音声認識アプリに携われる面白さ、やりがいがあります! ・データアノテーション作業を含むトレーニング期間を約3週間予定しています。 【仕事内容】 ・スマホの音声アシスタントの精度向上のために、 AI(コンピューター) が学習するための韓国語データを作成するお仕事です。 ・韓国語文内の人名、場所、時間などの単語や表現をラベリング(カテゴリに分類)します。 ・意味は同じままで、さまざまなパターンの韓国語を作成(パラフレーズ)します。 ・経験のあるレビューアがチェックし、フィードバックをもらい、必要に応じて修正します。 【勤務時間】 平日のみ9:00~18:00(実働8時間)※週5勤務となります 時間外勤務: 基本的にありません | |
募集対象地域 | 【勤務地(交通アクセス)】 神奈川県横浜市 綱島駅から徒歩10分、日吉駅から徒歩20分 (将来的に都内勤務に変更予定あり) | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | <必須条件> ・韓国出身であり、韓国語が母国語である(小中学校まで韓国での学歴がある方) ・英語はTOEICスコア700点程度以上 ※英語で書かれたガイドライン/作業指示書が読める/英語を使った実務実績がある ・言語学、翻訳、ローカライズ、ライティング、自然言語処理など、言語関連の業務経験がある(もしくは言語学/文学専攻で大学卒業の実績) ・日本語は日常生活レベルでOK ・韓国の文化や生活習慣を理解している ・日本での永住権または配偶者ビザを所有している ・調査力、コミュニケーション力、問題解決力、論理的思考力がある <歓迎条件> ・アノテーション業務、あるいは翻訳業務の経験が1年以上ある ・日常的に英文ドキュメントを読む業務経験がある ・スマホの音声アシスタント(Siri、Alexa、Googleアシスタントなど)を普段使用している ・iOS/macOSの知識やiPhone/Macの使用経験がある ・シンプルなコマンドの知識(変数のキーワードの組み合わせからコマンドの意図を想定できる) | |
応募方法 | 履歴書、職務経歴書をメールに添付しご応募ください。 | |
募集者名 | 株式会社ヒューマンサイエンス | |
業種 | 翻訳、ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.17845の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月17日17時06分 | ||
Top Home |
No. | 17832 | |
募集ジャンルと言語 | ☆☆☆翻訳者・校正者募集中(インフォームド・コンセント)☆☆☆ 日本語→英語 | |
募集対象地域 | 不問(在宅フリーランス) | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ■会社について トランスパーフェクトは、北米、ヨーロッパ、アジア各国に、10,000名を超える言語スペシャリストとプロジェクト管理スタッフ、そして世界140拠点、9,500名を超える従業員を擁する世界最大のランゲージ・ソリューションサービス・プロバイダーです。アジア太平洋地域では東京、北京、上海、香港、ソウルに主要拠点を構えています。東京では国際的な協力体制のもと、日本市場・日本語に特化したチームを編成しています。 ■募集内容 弊社ライフサイエンス部門ではインフォームド・コンセント文書の翻訳経験をお持ちの日英翻訳者・校正者を募集しております。 ■必須スキル - 大学卒以上 - 臨床試験/治験分野における2年以上の翻訳実務経験 - 機械翻訳案件(ポストエディット)に対応できる方 ■あれば歓迎のスキル - 変更履歴案件の経験がある方。 - 訳文のレビュー経験がある方。 | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリフォームよりご応募ください。 | |
募集者名 | トランスパーフェクト | |
業種 | 翻訳・ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.17832の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月9日13時38分 | ||
Top Home |
No. | 17823 | |
募集ジャンルと言語 | SDLジャパンでは、スポーツブランドの製品プロダクトコピーやオンラインショッピングサイトのマーケティング翻訳、ポストエディット、レビューができる方を募集しています。コピーエディティングやトランスクリエーションの経験をお持ちの方を歓迎しています。身近な製品に関わる翻訳ですのでご興味があれば是非ご応募ください。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2024年12月31日 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・コピーエディティングやトランスクリエーションの経験をお持ちの方。 ■あれば歓迎のスキル ・Trados Studio 2019以降をお持ちの方。 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Sport」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17823の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月1日16時48分 | ||
Top Home |
No. | 17820 | |
募集ジャンルと言語 | ☆☆☆翻訳者・校正者募集中(臨床試験/治験分野)☆☆☆ 英語→日本語、日本語→英語 | |
募集対象地域 | 不問(在宅フリーランス) | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | ■会社について トランスパーフェクトは、北米、ヨーロッパ、アジア各国に、10,000名を超える言語スペシャリストとプロジェクト管理スタッフ、そして世界140拠点、9,500名を超える従業員を擁する世界最大のランゲージ・ソリューションサービス・プロバイダーです。アジア太平洋地域では東京、北京、上海、香港、ソウルに主要拠点を構えています。東京では国際的な協力体制のもと、日本市場・日本語に特化したチームを編成しています。 ■募集内容 弊社ライフサイエンス部門では臨床試験/治験分野にて経験をお持ちの英日、日英翻訳者・校正者を募集しております。 ■必須スキル - 大学卒以上 - 臨床試験/治験分野における2年以上の翻訳実務経験 - 機械翻訳案件(ポストエディット)に対応できる方 ■あれば歓迎のスキル - 変更履歴案件の経験がある方。 - 訳文のレビュー経験がある方。 | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリフォームよりご応募ください。 | |
募集者名 | トランスパーフェクト | |
業種 | 翻訳・ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.17820の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月27日17時14分 | ||
Top Home |
No. | 17808 | |
募集ジャンルと言語 | SDLでは法律分野で翻訳、ポストエディティングおよびレビューをお願いできる方を募集しています。 契約書や保証書、利用規約、使用許諾からIT系のデータプライバシーや情報セキュリティの同意書などの翻訳をはじめ、法律に関するe-learningの翻訳などもございます。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2024年12月31日 | |
応募資格 | ■必須スキル ・法律分野の翻訳経験がある方。 ・Trados Studio 2019以降をお持ちの方。 ■あれば歓迎のスキル ・ITなど、法律以外の分野の翻訳も手がけている方 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Legal」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17808の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月13日18時22分 | ||
Top Home |
No. | 17806 | |
募集ジャンルと言語 | IT分野の翻訳、レビューおよびポストエディティングをお願いできる方を募集しています(英日)。翻訳対象はサーバーやクラウド関連で、マーケティング翻訳、トレーニング資料、ウェブサイト、SNS、字幕、オンラインヘルプ、UIなど多岐にわたります。 1日のなかで案件が発生する時間帯が不規則で、数時間で納品していただく短納期案件が多くあります。日本の祝日に案件が発生する場合もあります。 柔軟に対応していただける方にお願いしたい案件です。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名募集 | |
募集期限 | 2024年12月31日 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・IT関係のマーケティング翻訳経験がある方。 ・Trados Studio 2019以降をお持ちの方。 ・原文の一言一句を漏らさず流さず丁寧に訳せる方。 ・誰が読んでもわかりやすく、稚拙さやひっかかりのない自然な流れのある文章に整えられる方。 ・案件に柔軟に対応していただける方。 ■あれば歓迎のスキル: ・字幕翻訳の経験がある方。 ・訳文のレビュー経験がある方。 ・最新の業界トレンド等について積極的にアップデートしている方。 ・サーバーやクラウドの技術的な知識をお持ちの方。 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – IT」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17806の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月13日18時08分 | ||
Top Home |
No. | 17805 | |
募集ジャンルと言語 | 医療機器関連の翻訳、ポストエディット、レビューができる方を募集しています。特に放射線治療機器に関連した翻訳経験が豊富な方を募集しております。機器のマニュアルやソフトウェアの翻訳があります。 ※トライアルの内容は医療機器ではありますが、放射線治療機器の内容ではありません。トライアルに合格された方には、放射線治療機器以外の医療機器の案件もご案内します。 ★注★ お手数ですが、応募内容には医療翻訳に特化した翻訳歴を含めてください。具体的にはこれらの内容を記載してください。 ・医療分野のなかの細かい分野を記入してください。例:clinical trials, regulatory labelling, medical device ・上記の医療分野ごとに翻訳年数がわかるように、「何年から」という記載にしてください。例:2010 - present 最近の翻訳経験のみを記入してくださる方もいらっしゃるのですが、経験年数も確認ポイントになっているため、思い出せる範囲で何年ごろからその分野の翻訳をされていたか記入していただけると助かります。 ・大まかな推定でかまいませんので、これまでに翻訳・レビューしたであろう原文の英語ワード数を上記の医療分野ごとに記入してください。 ・上記の医療分野ごとに、翻訳した内容や製品をご記入ください。例:IFU, Software UI of X-ray product | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名募集 | |
募集期限 | 2024年12月31日 | |
応募資格 | ■必須の条件 ・翻訳、医学、自然科学のいずれかの学位をお持ちで、2年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方、あるいはメディカルクラウン会員の方 ・または5年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方※学位問わず。 ・放射線治療機器に関する翻訳経験をお持ちの方。 ・Trados Studio 2019以降を所有されている方で、問題なくお使いいただける方 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Medical Device」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17805の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月13日18時01分 | ||
Top Home |
No. | 17799 | |
募集ジャンルと言語 | ◆「日本語→英語」ネイティブ翻訳者募集◆【在宅フリーランス】 【業務内容】下記分野のポストエディット作業をお願いできる方を募集しています。 【翻訳分野】 ①工業分野の技術文書 マニュアルや取扱説明書、ユーザーガイド、作業手順書、製品仕様書など | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 各分野数名【決定次第終了】 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 【応募資格】 ・英語ネイティブで、レスポンスの早い方 ・日英翻訳のポストエディット作業に慣れた方 ・該当分野の翻訳経験5年以上、またはそれに相当するスキルのある方 ・Word、excel、powerpoint等に熟練しておりレイアウト修正ができる方 ・少量短納期の案件、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方 ・レスポンスの早く、柔軟に対応でき、納期厳守できる方 ・一日の処理量が2,000文字以上の方、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000文字以上の方 ・再応募は前回の応募より1年以上経った方のみ | |
応募方法 | 当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。 書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。 【仕事内容】 翻訳チェック及び翻訳の仕事を優先、かつ継続的に依頼します | |
募集者名 | 株式会社福大 | |
業種 | 翻訳サービス | |
応募する▶▶ | No.17799の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月11日14時40分 | ||
Top Home |
No. | 17786 | |
募集ジャンルと言語 | テレビゲームやモバイルゲーム、及びPCゲームをローカライズできるフリーランスの翻訳者様、 オフィスにてLQA業務を対応頂くスタッフ(契約社員)を募集しております。 【フリーランス・ゲーム翻訳者の募集:日本語-ヒンディー語】 ・インゲームテキストの翻訳、ローカライズ、カルチャライズ ・既にローカライズされたゲームの翻訳チェック、レビュー等 【ゲームローカライズLQAの募集:日本語-ヒンディー語】 ・ゲーム内ヒンディー語/英語チェック ・インゲームテキストのローカライズ、カルチャライズ ・既にローカライズされたゲームの翻訳チェック、レビュー、バグ(不具合)を見つけた場合レポートの作成 ・その他、日本語のゲームやソフトウェアのバグチェック、案件により翻訳/レビュー | |
募集対象地域 | 【フリーランス・ゲーム翻訳者の募集:日本語-ヒンディー語】 ・日本国内、国外在住を問いません。 【中途採用(契約社員)・ゲームローカライズLQAの募集:日本語-ヒンディー語】 ・都内近郊(オフィスへの出社が必須の為) | |
募集人数 | フリーランス:随時募集中、LQA:決定次第終了 | |
募集期限 | フリーランス:随時募集中、LQA:決定次第終了 | |
応募資格 | ・ヒンディー語ネイティブ・ ・日本語ビジネスレベル(N1)程度、英語ビジネスレベル ・クリエイティブローカライズ経験(ゲーム、マンガ、アニメなど) ・ゲームのプレイ経験、知識 ・基本PCスキル(Word、Excel、PowerPointなど) ・締め切り期限内に作業が可能な自己管理能力 【採用プロセス】 ・フリーランス:応募 ー 翻訳テスト(トライアル)ー 内部検討ーフリーランススタッフとして登録 ※トライアル次第では、ご登録が叶わない場合がございます。 ・LQA:応募 ー 翻訳テスト(トライアル)ー面接- 内部検討ー入社 ※弊社HPにも詳細が載っておりますので、是非ご覧ください。 | |
応募方法 | 以下、応募フォームよりご連絡ください。 氏名 対応言語 連絡先(メールアドレス) 担当者より折り返しご連絡致します。 | |
業種 | 翻訳、LQA、ゲームQA | |
応募する▶▶ | No.17786の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月3日18時30分 | ||
Top Home |
No. | 17782 | |
募集ジャンルと言語 | 【正社員】PM(プロジェクトマネージャー)募集 業務内容:取引先や、外注者、翻訳者、社内間の調整を行い、翻訳案件をマネジメントしていただきます。以下、業務の流れです。 ▼リーダーが案件を振り分け(既存顧客からの依頼もあり) ▼クライアントへ翻訳内容のヒアリング ▼翻訳者への依頼~進捗管理 ▼翻訳チェッカーへ翻訳チェックの依頼~修正対応 ▼納品~請求処理 << 仕事の進め方は先輩社員がイチからしっかり教えます! >> *入社~1ヵ月:翻訳業界、当社の特徴・強み、コーディネーター基本知識、見積り作成などについて研修。 *2~3ヵ月後:先輩とのOJTにより、社内システムの操作、進行・管理の基本フローを学ぶ。 *3ヵ月~:まずは難易度の低い案件から挑戦!(一人立ち) *半年~1年後:十数言語に渡る、多言語翻訳案件も手掛けるように成長する先輩多数! | |
募集対象地域 | 勤務地:東京本社(東京都千代田区九段北一丁目5番10号 九段クレストビル6階、地下鉄九段下駅5番出口より徒歩1分)へ出社可能な地域の方 ※入社初月は全日出社、次月以降は月8日以上の出社になります | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 2024年12月31日まで | |
応募資格 | 【必要な経験・スキル】 ・大卒以上 ・社会人経験3年以上(社会人としての基本的な考え方や態度が身についていて、お客様、パートナー、社内のチームメンバーから信頼を得られる方を想定しています) ・周りとコミュニケーションをとりながら仕事を進められる方 ・PCの操作がスムーズにできる方(主にMS Office系ソフトを使用します) 【歓迎する経験・スキル】 ・翻訳会社での勤務経験がある方 ・グローバルな仕事に興味がある方 ・制作ディレクターの経験がある方(:ジャンルは問いません。クライアント含めプロジェクトの利害関係者を取りまとめ、コントロールした経験がある方、歓迎です) 【求める人物像】 ・向上心や熱意を持って取り組める方 ・複数のことを同時並行で進められる方 (:マルチタスクを得意とされている方は、向いています!) ・冷静に問題を解決できる方(:焦らず、周りの協力を仰ぎながら、丁寧に対応できる方というイメージです) | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「その他:翻訳者ディレクトリ」を選択、ご記入ください。 Web Site 【勤務時間】 <フレックスタイム制>標準労働時間1日8時間/コアタイム11:00~16:00 (始業) 午前 7 時 00 分から午前 11 時 00 分まで (終業) 午後 4 時 00 分から午後 10 時 00 分まで ※在宅勤務制度あり(研修後、在宅勤務可。ただし、月8日以上は出勤) 【給与】月給24.5万円~(みなし残業20時間含む ※20 時間を超える場合は別途時間外割増賃金を支払い)※経験・実績を考慮の上、当社規定により決定 【休日・休暇】完全週休2日制(土・日)、祝日、有給休暇(法定通り)、夏季休暇(分散取得可能)、年末年始休暇、GW休暇(暦通り)、産前・産後休暇(取得・復職実績あり)、育児休暇(取得・復職実績あり)、介護休暇、慶弔休暇 【福利厚生】通勤交通費支給(上限月25,000円まで)、テレワーク手当(月2,500円)、退職金制度あり、各種社会保険完備、年1回健康診断、慶弔見舞金あり、社員厚生費補助あり(社員3名以上での交流に対し、厚生費を支給)、資格取得支援制度あり | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17782の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月3日12時03分 | ||
Top Home |
No. | 17779 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】(日本語⇔英語)法務分野_翻訳者・翻訳チェッカー募集 ■仕事内容 (1)法務分野の翻訳 (2)法務分野の翻訳物のチェック ■応募者へのメッセージ ・現在、契約書・法律・会社規定など法務関連の翻訳案件が増加しております。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 ・頻繁に連絡・確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションがとれる方にご応募いただけると幸いです。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 各5名 | |
募集期限 | 2024年12月31日まで | |
応募資格 | 【必要なスキル】 ・法務、契約関連の翻訳または、翻訳チェックの経験。または、同等の知識および能力のある方。 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 【歓迎するスキル】 ・翻訳経験3年以上 ・弁護士資格や法律事務所での勤務経験がある方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17779の詳細情報を見て応募する | |
2024年9月2日12時10分 | ||
Top Home |
No. | 17772 | |
募集ジャンルと言語 | ◆◆翻訳パートナーチェッカー募集(業務委託契約)◆◆ 【業務内容】チェック、翻訳、翻訳周辺作業(レイアウト等) ・数字、勘定科目、固有名詞(間違い探し、参照資料との統一) ・英文文書と日本語原稿との対訳チェック ・英文チェック(英語を母国語とする欧米人にとって自然な文書) ・訳抜け、誤訳、文法ミスを確認し、必要に応じて追加/修正の翻訳(日英) ・申し送り内容(固有名詞の出典等)の記述が対顧提出上適切かを確認し、必要に応じて修正 ・体裁(文字位置、書式、罫線、小数点揃え等)に問題がないかを確認し、必要に応じて修正 ・クライアント納品後の修正や原稿変更により、追加翻訳や英文の修正(日英の頻度多) 【分野】ディスクロージャー・IR中心。産業翻訳関連もあり。 (政治・経済・経営・金融・IT・医療・医薬・法律・法務・人事・文化・観光・スポーツなど) 【言語】日→英 | |
募集対象地域 | 国内・海外 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2024年11月30日まで | |
応募資格 | 【必須条件】 ・翻訳、チェックの業務経験 ・翻訳が可能な英語力(目安 TOEIC900点以上) ・繁忙期(2月、4~6月、7月下旬~8月、10月下旬~11月)の対応が可能な方 ・当社が実施するオンライン研修への参加(業務委託契約となりますが、当社の業務遂行上必要な事項の習得に必要となりますので、参加は必須とします。) 【歓迎条件】 財務、IR、金融の知識や業務経験 【選考フロー】 書類選考→試訳→面談→研修→採用 ※実際の業務開始前に研修期間を設け、作業手順やポイントをレクチャーします。 ※パートナーチェッカーとしての最終的な採否は、研修を経て決定します。 (パートナーチェッカー契約見送りの場合は、通常のフリーランス契約として登録) | |
応募方法 | ・募集詳細は以下をご参照ください。 Web Site ・下記「応募フォーム」より、履歴書・職務経歴書・翻訳実績表をアップロードのうえご応募ください。 Web Site ※媒体名に「ディレクトリ」、PR欄に「パートナーチェッカー応募」とご記入ください。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・インターナショナル | |
業種 | 通訳・翻訳サービス | |
応募する▶▶ | No.17772の詳細情報を見て応募する | |
2024年8月27日16時15分 | ||
Top Home |
No. | 17763 | |
募集ジャンルと言語 | 【正社員になれるチャンス!紹介予定派遣】財務関連の翻訳・チェック IRコンサルティング企業にて決算短信や株主招集通知など、企業の決算関係書類や企業情報の英訳、チェックの業務をお任せします。繁忙期対応での新規募集です!▼派遣期間時はフル出社 ▼残業多め→稼ぎたい方大歓迎/将来翻訳や翻訳チェックでキャリアを積んでいきたい方是非ご応募ください! ・勤務曜日:月~金、土日休み ※繁忙期は休日出勤もお願いする可能性有 ・勤務時間:9時~17時半 ・期間:即日~最長6か月後直接雇用予定(準社員→正社員) ・選考プロセス:書類選考→登録面談→紹介 ・給与:2,200円/時+交通費実費支給 ・使用ツール:Word, Excelメイン 【直接雇用後の条件】 ・雇用形態 :正社員(準社員) ・直接雇用される時期 :最長6カ月の派遣期間終了後、正社員(準社員)として直接雇用予定 ・給与・年収例 :想定年収500万円~(※賞与含む)月給34万円~ ・待遇・福利厚生 :社保完備(雇用保険、労災保険、健康保険、厚生年金) ・その他 有期契約(初回~2025/9/30、それ以降は1年更新もしくは正社員化) 就業時間 ※1年単位の変形労働制 9:00-17:30(6/11-4/10)休憩1時間/9:00-18:00(4/11-6/10)休憩1時間・在宅勤務可 【2024年8月26日15時27分に追記】【派遣時の時給変更】2200円→2700円+別途交通費支給 【在宅勤務】正社員のみ許可の対象となります。 | |
募集対象地域 | 大門(東京都)駅から徒歩3分/浜松町駅から徒歩5分 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・母国語が英語の方(JLPT1級もいくは同等以上の日本語能力がある方) ・企業情報やIR等の財務翻訳経験がある方 | |
応募方法 | メールでの応募と同時に下記URL経由で履歴書、職務経歴書の送信をお願いします。 Web Site | |
募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
業種 | 派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.17763の詳細情報を見て応募する | |
2024年8月21日11時46分 | ||
Top Home |
No. | 17745 | |
募集ジャンルと言語 | ◎フランス語翻訳者募集 併せて各国語・音声の書き起こしスタッフ募集 映像翻訳者募集(各国語字幕翻訳者・吹き替え翻訳者) CC字幕作業経験者 ◎オンサイト勤務翻訳者・翻訳チェッカー・翻訳アシスタント募集 ※詳細はお問い合わせください。 | |
募集対象地域 | 国内外地域は問いません。 | |
募集人数 | 制限なし | |
募集期限 | 随時、募集 | |
応募資格 | フランス語:検定1級に相応する語学力 英語:TOEIC900以上 実績のある方、歓迎致します。 ご実績のない方でもトライアルテストを経てご依頼可能 | |
応募方法 | メールにて履歴書、職務経歴書、翻訳実績および作品サンプル (さしつかえない範囲で結構です)をメールにてご送付ください | |
募集者名 | 株式会社フェルヴァント | |
業種 | 翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.17745の詳細情報を見て応募する | |
2024年8月8日15時58分 | ||
Top Home |
No. | 17738 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募/契約社員】英語ネイティブ・翻訳チェッカー募集 【業務内容】 ・翻訳案件の品質管理(誤訳/訳抜け/顧客要求仕様の遵守/外部翻訳者の訳文のチェック)を行い、完成品として仕上げる ・短い文章の翻訳 ・ビジネス全般、金融、法務、保険、特許等、幅広くご担当いただきます。専門分野(特に金融、IR、財務)をお持ちの方、歓迎 ★こちらは、フルリモート・契約社員の募集です。 ★外部翻訳者の訳文を確認するだけでなく、該当分野に関する調査を行い、最適な翻訳に仕上げ、品質を向上させていく重要な業務になります。弊社ベテランチェッカーが翻訳や翻訳チェックのノウハウを丁寧に教えます。 ■アピールポイント ・フルリモート勤務(=出社なし、転勤なし)、日本全国にお住いの方が対象です! ・在宅勤務用にノートPC、モニター貸与あり ・通勤時間削減により、ワークライフバランスを実現しやすい環境です。 ■配属部門について ・計9名、主に30~40代が活躍しています。 ・前職の業界、職種は様々です。(例:IT業界、教育業界…) ・在宅でも、オンラインコミュニケーションツールを用いて気軽に相談できる環境、雰囲気があります。 | |
募集対象地域 | 不問(日本全国にお住いの方が対象です!) | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2025年1月31日まで | |
応募資格 | 【必須スキル】 ・英語を母語とする方 ・大卒以上 ・社会人経験3年以上 ・英語の表現力、文法知識を持ち、細かなミスに気付き、修正できる ・原文の内容を的確に理解したうえで、適切なトーンで読みやすく、自然な表現に修正できる ・PCの操作がスムーズにできる方(主にMS Office系ソフトを使用) 【歓迎スキル】 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados)の使用経験がある方、もしくは抵抗がない方、習得意欲のある方 ・翻訳会社での勤務経験がある方 ・グローバルな仕事に興味がある方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。) ・ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」をご記入ください。 ・給与、勤務時間、休日・休暇、福利厚生などは下記リンク先よりご確認ください。 Web Site | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17738の詳細情報を見て応募する | |
2024年8月5日17時32分-10月25日15時59分 | ||
Top Home |
No. | 17716 | |
募集ジャンルと言語 | 特許・技術を中心とした翻訳文書の社内校正者(英日/日英)を募集します。 募集職種:翻訳チェッカー(English Checker / Proofreader) 翻訳言語:英語から日本語もしくは日本語から英語 ※英語ネイティブの方歓迎 ※日本語・英語以外の言語にも対応可能な方歓迎 対応文書:技術文書、特許文書、ビジネス文書、契約書、パンフレット、プレスリリースなど We are looking for on-site English checkers / proofreaders. The work will be proofreading J -> E translated document from various fields. | |
募集対象地域 | 大阪、東京(在宅勤務については要相談) | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 応募資格 ・翻訳者を目指している方 ・TOEIC850以上(もしくは同等レベル以上) ・特許翻訳経験者、チェック経験者優遇 ・長期勤務な方優遇 ・日本語ネイティブでない方は日本語能力検定1級(N1)もしくは同等レベル以上 ・英⇔日以外の言語に対応可能な方大歓迎 (中国語、韓国語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語などの案件があります。) | |
応募方法 | 弊社HPまたはメールより、履歴書を添付の上、ご応募ください。 書類選考合格者にのみ面接のご案内をいたします。 Web Site | |
募集者名 | 株式会社YPS International | |
業種 | 翻訳・通訳 | |
応募する▶▶ | No.17716の詳細情報を見て応募する | |
2024年7月24日13時04分 | ||
Top Home |
No. | 17709 | |
募集ジャンルと言語 | 【勤務形態】在宅勤務メイン ※出社要請があった際は、六本木オフィスまたは博多オフィスいずれかに出社いただきます。 【雇用形態】派遣 【勤務曜日/休日】月~金(土日祝休み) 【勤務時間】以下のいずれかより選択可能 ・10:00~16:00 (1h休憩 実働5h) ・10:00~19:00 (1h休憩 実働8h) 【期間】即日-長期(開始時期相談可) 【時給】2,000円(通勤交通費実費支給:上限20,000円/月) 【業務内容】 サービス利⽤される⼀般顧客向けカスタマーサポート対応のナレッ ジ・ガイド・トレーニングコンテンツの作成・改修・管理および日・英翻訳・ レビュー ・新規プロダクト/サービスリリースに伴うカスタマーサービスコンテンツ開発 ・ サービスオペレーション運⽤変更に伴うカスタマーサービスコンテンツ改修 ・ 他部署・他部⾨からの要望や、アクセシビリティ・内容品質の分析データをもとにした コンテンツ改善 ・コンテンツ管理運⽤やチーム業務運⽤の仕組み構築と改善 ・ 多⾔語でのカスタマーサービスコンテンツ開発・改修・校閲 | |
募集対象地域 | 東京都または福岡県 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【応募条件】 <必須> ・グループおよび各カンパニーのミッションとバリューに共感いただける⽅ ・⽇本語/英語を⽤いたコンテンツ作成・⽂章の校閲・翻訳の業務経験 ・コンテンツ作成、編集業務の経験 (Web、⾮Web問わず) <歓迎> ・カスタマーサービスに関連する知識と実務経験 ・HTML、CSSを⽤いた実務経験 ・UI/UX、サービスデザイン、グラフィックデザインに関する知識 ・複数チームを巻き込んだプロジェクトのリード ・データ分析、業務改善、プロセス改善に関する知識と経験 ・研修設計、開発の実務経験 ・トレーナー/インストラクターとしての実務経験 ・動画編集ソフト(Adobe Premiere Pro、iMovie)の使⽤経験または実務経験 | |
応募方法 | 以下URLよりご応募ください。 お仕事のご紹介にあたり、ご登録、各種トライアル・スキルチェックをお受けいただくことが必須となりますので、予めご了承ください。 Web Site | |
募集者名 | 株式会社テンナイン・コミュニケーション | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17709の詳細情報を見て応募する | |
2024年7月18日14時49分-7月18日14時51分 | ||
Top Home |
表示件数: 30
[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]