広告出稿募集中!

技術翻訳の求人情報

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 英語 / 映像 / 通訳 / 全情報

[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]

No. 18588
募集ジャンルと言語【米国出張あり】台湾華語⇔日本語 通訳・翻訳・事務ポジション
【通訳】
・電子産業事業の部署の定例会議。台湾などの海外ベンダーや顧客との定例会議やアドホックの会議(エンジニアリング関連の技術的なトピックで製品の仕様などのお話がメインです)。
・他部署の会議(調達や営業の部署と業者との会議など、頻度は割と多くなる想定です。)
・海外出張対応(お取引先の米国アリゾナの工場、台湾のベンダーのオフィスなど)基本的に出張対応は必須となります。 ※想定頻度(今後2027年11月頃までに) 台湾出張:1~2週間/5回、米国アリゾナ出張:1~2か月/2回 
・通訳形態:逐次通訳
・通訳体制:1名体制(他の通訳者様とパートナーを組んでご対応いただくことはない基本的にない想定です。)
【翻訳】
・台湾のベンダーからの提案資料など(通訳以外の時間で)
【事務】
・議事録作成(オンラインでの会議の場合は録画映像を確認いただけます。出張時の会議の場合は、社員の方のサポートもいただけるため、対応方法をご相談させてください。)
・その他
募集対象地域 東京都三鷹市
募集人数 1名
募集期限 急募
応募資格 【必須】
・台湾市場での業務経験を有し(目安:3年以上の実務経験)、現地の文化、ビジネス慣行、商習慣に精通していること(同等のご経験をお持ちの場合は詳細ご相談ください)
・インハウス通翻訳者としての業務経験1年以上
・海外出張可能な方(1-2週間の短期、1-2か月の中期)
・日本語:ビジネスレベル
・台湾華語および繁体字:ビジネスレベル
・基本的なPCスキル、ビジネスマナー(Microsoft Excel・Word・PowerPointの使用経験)
・円滑なコミュニケーションが取れる方
【尚可】
・エンジニアリング分野での通訳経験
応募方法 ご応募は以下よりお願いいたします。お仕事の詳細も記載しております。
Web Site
募集者名株式会社テンナイン・コミュニケーション
業種通訳
応募する▶▶No.18588の詳細情報を見て応募する
2026年5月12日11時31分
 Top Home 
No. 18577
募集ジャンルと言語英日特許翻訳者募集(化学・バイオ・製薬分野)
当社では、化学・バイオ・製薬分野を中心とした特許翻訳案件の増加に伴い、フリーランスの特許翻訳者(英→日)を募集しています。
主に、特許関連文書の翻訳および機械翻訳のポストエディティング(MTPE/PE)をご担当いただきます。
今後、Trados を使用する案件がさらに増加する見込みのため、すでにTradosをお持ちの方、または導入をご検討いただける方を募集します。
募集対象地域 在宅でできるお仕事です。
募集人数 複数名
募集期限 2026年5月31日
応募資格 ■必須の条件
・日本語ネイティブの方
・以下の1または2のいずれかを満たす方
1. 翻訳または関連する分野(化学・バイオ・製薬等)の学位をお持ちで、特許/知的財産分野の翻訳実務経験を2年以上お持ちの方
2. 特許/知的財産分野の翻訳実務経験を5年以上お持ちの方 ※学位問わず
・Trados Studio 2022以降をお持ちの方、トライアル合格後に導入していただける方。
・機械翻訳のポストエディティング(PE)案件に対応可能な方
■歓迎するご経歴・スキル
・特許事務所、または IP 専門の翻訳会社との取引・業務経験
・幅広い分野ではなく、特定の技術領域に専門性をお持ちの方(化学・バイオ・製薬等)
応募方法 メールの件名に「RWSグループ - フリーランス特許翻訳者応募」と記載のうえ、英文CVを添付してご応募ください。英文CVには、専門分野、特許翻訳の経験年数および主な翻訳内容が分かるようにご記載ください。
※ご応募後に、弊社指定フォーマットでも英文CVのご提出をお願いする場合があります。お手数をおかけしますが、あらかじめご了承ください。
■トライアルについて
・1次トライアル(無償):1回
・2次トライアル(有償):最大3回
※2次トライアルに合格された方は本登録となります。
※2次トライアル実施時には、トライアル用の単価を取り決めさせていただきます。なお、本登録後の単価とは異なります。
募集者名RWSグループ
業種翻訳
応募する▶▶No.18577の詳細情報を見て応募する
2026年4月27日18時03分
 Top Home 
No. 18575
募集ジャンルと言語Korean to English, Translation of Film Synopses and Episode Tiles, US-Based
募集対象地域 US, or able to work in US time
募集人数 2
募集期限 ASAP
応募資格 ■Task Details
Translation of introductory text for films, episode synopses and titles to be displayed on a customer's product site.
Translators must be able to understand the intent of the original Korean text and translate it into English: not as a literal translation, but as natural prose that reads as though it was originally written in English, and compelling enough to make users want to watch the content.
■Language
Native-level English required, capable of writing natural English with a strong command of vocabulary.
Applicants should be able to grasp the intent of the original Korean text and creatively render it into natural, fluent English.
■Frequency/Volume
1-2 synopsis translation/research per day (approximately 30 min to 1 hour); same-day delivery deadlines frequent
■CAT Tool
Customer's in-house tool. Experience with CAT tools required.
■Requirements
- Must be based in US, or able to work in US time.
- Able to commit an average of 30 min to 1 hour per day for the project.
- Especially welcome who can handle urgent same-day assignments.
- Experience translating introductions for films or other entertainment-related text. - Seeking those with translation experience translating not into stiff, technical Japanese but into creative and natural-sounding prose.
応募方法 Applicants are required to pass free translation test.
Even if applicants do not have such experience, we welcome translators who score highly on the trial.
If interested, please contact us.
募集者名TOIN Corporation
業種Localization
応募する▶▶No.18575の詳細情報を見て応募する
2026.4.27 10:38
 Top Home 
No. 18565
募集ジャンルと言語【募集する職種】フリーランス翻訳者様
【翻訳言語】英>日
【分野】特許(科学機器・試薬)
募集対象地域 日本時間の09:00~18:00の間で連絡が取れる地域
募集人数 5名
募集期限 超急募
応募資格 ‐ 特許翻訳経験が5年以上ある専業特許翻訳者であること。
‐ 上記技術分野に特許翻訳者として知識が十分にあること。
‐ 1日2500ワード以上翻訳できること。
‐ クライアント指定のツールをお使いいただけること。
応募方法 以下のドキュメントを日本語で作成し、pdf 形式で保存の上、メールでご提出下さい。
1.カバーレター(希望料金も記載下さい。ない場合は、規定に従う旨をお書き下さい。またインボイス登録の有無についてもお書きください)。
2.履歴書(お顔が分かる写真を添付下さい)
3.職務経歴書(専門分野が分かるようにお書き下さい)
*応募多数のため、応募条件に満たない及び書類が揃っていない場合、自動的に不合格にさせていただいております。またその際、こちらからご連絡はいたしませんのでご了承ください。
*【メールの件名】応募(20250413)の件/ご自身のフルネーム、でお願いいたします。
募集者名株式会社MK翻訳事務所
業種特許翻訳会社
応募する▶▶No.18565の詳細情報を見て応募する
2026年4月13日17時23分
 Top Home 
No. 18554
募集ジャンルと言語ビジネス文書、取扱説明書や仕様書などの技術文書の翻訳
・日本語⇔ハンガリー語
・英語⇔ハンガリー語
募集対象地域 日本国内
募集人数 若干名
募集期限 急募(決定次第終了)
応募資格 ・経験者優遇します。(英語等でやりとりをする場合がありますので、簡単な英語が理解できる方が望ましいです。)
・メールでのやりとりが多くなりますので、24時間以内に確実に連絡のとれる方。
・日本国内に本人名義の銀行口座をお持ちの方。※Paypalは不可。
・原稿依頼前に、NDAを締結していただけることをご理解いただける方。
・フリーメールでの応募は不可です。
・フリーランス歓迎。※法人、副業の方は対象外とさせていただきます。
・納期遵守を徹底できる方
・翻訳経験3年以上
・学習意欲のある方
応募方法 簡単な履歴書と実績(専門分野等明記)、希望レートなどの支払条件を明記して、メールでご連絡ください。
希望レートは、仕上がりでなく原稿日本語1文字/いくらでお願いします。
募集者名株式会社ティフ
業種取扱説明書制作
応募する▶▶No.18554の詳細情報を見て応募する
2026年4月4日09時23分
 Top Home 
No. 18553
募集ジャンルと言語■■韓国語、中国語翻訳者(フリーランス)を募集いたします■■
■業務内容:
翻訳分野:金融、ビジネス・法務、IT、工業・技術、経済、観光、特許、ゲーム、その他
翻訳言語:簡体字中国語 → 日本語、日本語 → 簡体字中国語、英語 → 簡体字中国語
繁体字中国語 → 日本語、日本語 → 繁体字中国語、英語 → 繁体字中国語
韓国語 → 日本語、日本語 → 韓国語、英語 → 韓国語
雇用形態:フリーランス(業務委託)
募集対象地域 日本在住、または日本とあまり時差が無い地域在住の方希望です
募集人数 若干名
募集期限 随時
応募資格 ・ 基本条件(すべてを満たしていることが条件)
社会人としての基本的なコミュニケーション能力を身につけている方。
日本語でのコミュニケーション(メール中心)が可能な方。
言語セットに日本語が含まれる場合は、日本国内に3年以上在住していた経験がある方。
・ 翻訳者条件(すべてを満たしていることが条件)
ターゲット言語の第1ネイティブである方。(簡体語、繁体語双方の受験は認めておりません)
ソース言語読解能力のある方。ターゲット言語の表現力のある方。
プロの翻訳者としての経験のある方。(社内、フリーランスなど)
ご自身がプロの翻訳者としてのスキルがあると認識している方。
必ずトライアルを受けていただきますので、翻訳者としてのスキルや専門知識のない方はご遠慮ください。
◆注意◆未経験の方、初心者の方の応募はお断りしております。
また、現在他業界・他社で働いており、兼業として翻訳者を希望される場合は、弊社の業務を1週間で20時間以上遂行できる方に限定させていただきます。
お支払いは円建てとなります。日本の銀行口座をお持ちの方かPaypalでの支払いとなります。
応募方法 弊社ホームページの応募ページよりご応募ください。
Web Site#cck
募集者名株式会社カルテモ
業種翻訳・通訳
応募する▶▶No.18553の詳細情報を見て応募する
2026年4月3日15時56分
 Top Home 
No. 18552
募集ジャンルと言語中国語簡体字→日本語 フリーランス翻訳者/MTPEエディター(特許:医薬・技術分野)
募集対象地域 在宅フリーランス
募集人数 複数名
募集期限 決定次第終了
応募資格 応募資格・求められるスキル:
• 日本語:ネイティブレベル
• 中国語簡体字および英語:優れた読み書き・コミュニケーション能力
• 特許(医薬・技術)分野における翻訳・MTPEの専門知識・経験
• CATツールの使用経験
• スペルや文法、細部への高い注意力
• 特に納期が迫った状況でもプロフェッショナルな態度を維持できる能力
• 週あたりの最低処理量:15,000ワード
以下のいずれかに該当する方:
• 翻訳、言語学、言語研究、またはこれらと同等の翻訳トレーニングを含む学位を保有(認定教育機関にて取得)
• 翻訳経験2年以上かつ大学卒業資格を有する
• 翻訳経験5年以上(大学卒業資格は不要)
• 該当する公的機関が発行する翻訳能力証明書を保有
応募方法 重要事項:
• 採用プロセスにおいて、秘密保持契約への署名、および無償による翻訳テスト・プルーフリーディングテスト・MTPEテストの受験をお願いする場合があります。
• 本職種にご興味をお持ちの方は、最新の英文履歴書(CV) を応募先メールアドレスまで直接ご送付ください。※担当者は海外の者になりますので英文メールにてご応募ください。
履歴書に必ずご記載いただく内容:
a) 特許(医薬・技術)分野における翻訳およびMTPEの経験の詳細
b) MTPEの希望時間単価(米ドル建て)
c) 週あたりの処理可能容量(ワード数)
応募にあたっての注意:
ご応募いただくことにより、TransPerfectの採用プライバシーポリシー(Web Site)を読み、同意したものとみなします。お預かりした個人情報は厳重に取り扱います。
募集者名TransPerfect
業種翻訳・ローカリゼーション
応募する▶▶No.18552の詳細情報を見て応募する
2026年4月3日09時42分
 Top Home 
No. 18529
募集ジャンルと言語大手クラウドデータプラットフォーム企業向けに、コンテンツの英語→日本語の翻訳およびレビューを担当していただきます。技術的観点から訳文の正確性や整合性を担保していただく役割です。初期段階ではクライアント対応の会話は不要ですが、将来的にクライアントとのミーティングに参加したり、ディスカッションに関与する機会が生じる可能性があるため、コミュニケーションおよび対話のスキルのある方を歓迎します。
◆クラウドデータプラットフォーム関連のコンテンツ(例:製品ページ、ソリューションブリーフ、ホワイトペーパー)の翻訳およびレビューを実施し、用語、トーン、スタイルの一貫性を確保する。
技術的な正確性と整合性(該当クライアントの製品・サービスにおける概念の正確さ、数値・図表・仕様の整合、ファクトチェック)を検証する。
◆用語集およびスタイルガイドの順守を担保する(用語ベース、トーン&ボイスの一貫性)。
◆必要に応じて LQA(品質評価)結果を分析し、エビデンスに基づく改善提案を行う。
◆弊社のチームメンバーとの建設的なコミュニケーションを維持する。将来的な機会として、クライアントミーティングにおける課題の明確化やアラインメントの支援を含む場合がある(初期段階では不要)。
募集対象地域 在宅でできるお仕事です。
募集人数 複数名
募集期限 急募
応募資格 【必須の知識】◆クラウドデータプラットフォーム、データガバナンス、ワークロード、モダンデータアーキテクチャに関連する概念の理解。◆クラウド、データエンジニアリング、SaaS などの IT 分野に関する基礎的理解。
【必須の経験】◆B2B テック/マーケティング翻訳の経験。
【必須のスキル】◆複雑で、ときにあいまいな英語原文を技術的知識を背景に的確に解釈できる能力。◆用語管理およびスタイルガイドの厳格な順守。◆リモートワークにおける高い自己管理能力と、明確でエビデンスに基づくコミュニケーション。◆翻訳段階で「完成品」を仕上げる意識を持ち、高品質な訳文を納品していただける方◆正確性を最優先に、丁寧かつ責任感を持って翻訳に取り組んでいただける方◆調査と論理的判断をもとに最適な訳を導ける方◆品質向上に対する意識が高く、継続的な学習、自身の成長に意欲的な方◆クエリシートやコメント機能を活用し、訳出意図や判断根拠を明確に提示していただける方◆生成AIの技術など変化する翻訳プロセスに柔軟に対応していただける方
【歓迎スキル】
◆リサーチやファクトチェックを要する技術系または研究志向の出版物の翻訳またはレビュー経験。◆MQM もしくはその他の品質評価フレームワークに関する知識または実務経験。◆CAT/QA ツールの実務経験(本プロジェクトでは Phrase を使用)。◆将来的にクライアント対応のディスカッションに参加する意欲および潜在力。
コンピュータサイエンス、情報システム、データサイエンス、または関連分野の学歴をお持ちの方、SaaS、クラウド、データエンジニアリング、または IT コンサルティングの職務経験、もしくは B2B テック/マーケティング翻訳での確かな実績をお持ちの方を歓迎します。そのため経歴書はこの部分を明確に記入してください。
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
Web Site
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。
・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。
・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory-Cloud Data SME」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
募集者名SDLジャパン株式会社(RWSグループ)
業種ローカライズ
応募する▶▶No.18529の詳細情報を見て応募する
2026年3月5日11時44分
 Top Home 
No. 18525
募集ジャンルと言語【正社員】特許翻訳者(社内勤務)募集
2000年に特許翻訳専門の翻訳会社として設立以来、信頼できる翻訳を提供しており、多くのクライアントからの信頼を得ております。※2021年7月にRWSグループの一員となりました。
現在、更なる事業発展のため、意欲ある優秀な社内翻訳者を求めています。オフィスは独立性を保った個人スペースが用意されており、静かな環境で、効率よく翻訳業務を行うことができます。また、日本人翻訳者の他に、米国、オーストラリア出身の翻訳者も勤務していますので、常に翻訳力を高めることができます。
多数のご応募お待ちしております。
業務内容
特許出願明細書、特許公報をはじめとする特許関連文書の和英・英和翻訳、翻訳チェック
【具体的な仕事内容】
◇社内スケジュールに沿って翻訳 ◇他の翻訳者の訳文のレビュー ◇翻訳の品質保証チェック ◇クライアントからのフィードバックの確認、反映、その他回答対応など ◇その他翻訳関連作業
募集対象地域 大阪市中央区北浜2-6-11 近鉄淀屋橋ビル10F、地下鉄 御堂筋線/京阪 淀屋橋駅から徒歩4分、地下鉄 堺筋線/京阪 北浜駅から徒歩4分)
勤務場所については入社・試用期間終了後、以下の3モデルから選択可能です。
Office Worker = 上記事務所での勤務
Hybrid Worker = 週のうち数日のみ事務所勤務・残りは在宅勤務
Remote Worker = 在宅勤務のみ
ただし、Hybrid/Remoteを選択される場合でも試用期間中は原則毎日出社していただく必要があります。また、その後も業務上の必要性から出社となる場合もあります。
募集人数 1名
募集期限 急募、決定次第終了
応募資格 求めるスキル
◇英検1級、またはそれに相当する英語資格
【具体的には】
歓迎する方:
・特許翻訳経験者(3年以上、望ましくは5年以上) ・特許事務所での勤務経験者  ・その他の技術翻訳経験者 ・理系分野の知識がある方(特に、材料/バイオ/化学系 歓迎) ※英語ネイティブの方も歓迎
◇翻訳支援ツール(Trados Studioなど)の使用経験者歓迎
◇今回の募集は経験者を優遇いたしますが、特許翻訳未経験者の方でご興味がある方も一度ご相談ください。
雇用形態:正社員
試用期間:入社後6ヶ月間
就業時間:フレックスタイム制(標準労働時間7.45時間)標準勤務時間帯/9:00~17:45(休憩1時間)コアタイム/10:00~16:00 ※時間外労働が発生する場合あり
休日:土・日・祝日、年末年始 ※業務状況により休日労働の場合あり
休暇:有給休暇、出産、育児休暇、特別休暇(慶弔休暇など)
給与:年収約400万円~700万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定) ※固定残業代(固定残業時間30時間/月)含む。超過した時間外労働の残業手当は追加支給
待遇・福利厚生:社保完備、通勤手当(上限月3万円)
応募方法 メールの件名に「翻訳者ディレクトリ - 特許翻訳者応募」と記入のうえ、履歴書、職務経歴書を添付してご応募ください。
選考プロセス:書類選考→一次翻訳テスト・一次面接(北浜オフィス)→二次翻訳テスト(北浜オフィス)→最終面接(北浜オフィス、オンライン)
募集者名ホアン・打田特許翻訳有限会社(RWSグループ)
業種翻訳
応募する▶▶No.18525の詳細情報を見て応募する
2026年2月26日19時52分
 Top Home 
No. 18522
募集ジャンルと言語日中(台湾)通訳・翻訳・事務ポジション
【仕事内容】
■通訳
・電子産業事業の部署の定例会議。台湾などの海外ベンダーや顧客との定例会議やアドホックの会議(エンジニアリング関連の技術的なトピックで製品の仕様などのお話がメインです)。
・他部署の会議(調達や営業の部署と業者との会議など、頻度は割と多くなる想定です。)
・海外出張対応(台湾のベンダーのオフィスなど)※頻度は半年に1-2回。1回毎に1-2週間。基本的に出張対応は必須となります。
■台湾のベンダーからの提案資料翻訳(通訳以外の時間で)
■議事録作成(オンラインでの会議の場合は録画映像を確認いただけます。出張時の会議の場合は、社員の方のサポートもいただけるため、対応方法をご相談させてください。)
■ベンダーとのアポ取りや進捗確認等
【時給】2,400円~ *スキル・経験により決定
【交通費】実費支給
【勤務形態】ハイブリッド(開始当初は基本的に通勤、業務に慣れたタイミングでハイブリッドもご相談可)
【勤務日】平日 8:45-17:15 (休憩12:00-13:00)
【開始日】即日(開始時期相談可能)
【契約期間】6か月間(案件状況により、長期契約の可能性あり)
募集対象地域 東京都三鷹市
募集人数 1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 【必須】
・インハウス通翻訳者としての業務経験1年以上
・日本語:ビジネスレベル(N1同等レベル)
・中国語:ビジネスレベル(台湾の中国語に慣れ親しんでいる方 )
・基本的なPCスキル(Microsoft Excel・Word・PowerPointの使用経験)、ビジネスマナー
・円滑なコミュニケーションが取れる方
【尚可】
・エンジニアリング分野での通訳経験
応募方法 ご応募に際しまして以下のサイトの「ご応募はこちら」よりご登録をお願いいたします。
「自己PR、志望理由 ご紹介者の有無など」の欄に「翻訳者ディレクトリより応募」とご記入ください。
Web Site
募集者名株式会社テンナイン・コミュニケーション
業種人材派遣
応募する▶▶No.18522の詳細情報を見て応募する
2026年2月24日14時06分
 Top Home 
No. 18516
募集ジャンルと言語【募集中】日本語→ポーランド語 翻訳チェッカー(フリーランス・在宅)
■仕事内容
ビジネス一般分野の日本語→ポーランド語の翻訳チェック業務
※日本語を母語とする方※
分 野:ビジネス一般
案件例:ビジネス一般、観光・インバウンド、文芸・エンタメ、法務・金融、技術、ライフサイエンス、特許、学術論文、企業資料など各種。
■募集背景
ポーランド語ネイティブの方にて(日本語→ポーランド語)翻訳後、原文の日本語の解釈が誤っていないかチェックする、チェッカーの方を募集しています。(日本語の解釈の確認になるので、日本語ネイティブの方を想定しています)
募集対象地域 不問
募集人数 翻訳チェッカー3名程度
募集期限 決定次第終了
応募資格 【必要なスキル】
・言語ペア(日本語→ポーランド語)の翻訳チェックの実務経験
・日本語を母語とする方
・納期遵守、品質意識を常に徹底できる方
・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方
【歓迎するスキル】
・特定の専門分野をお持ちの方(例:法務、金融、技術、学術など)
・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方
応募方法 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.18516の詳細情報を見て応募する
2026年2月19日12時06分
 Top Home 
No. 18515
募集ジャンルと言語【募集中】日本語→ウクライナ語 翻訳チェッカー(フリーランス・在宅)
■仕事内容
ビジネス一般分野の日本語→ウクライナ語の翻訳チェック業務
※日本語を母語とする方※
分 野:ビジネス一般分野
案件例:ビジネス一般文書、生活関連文書(自治体広報、防災、日本語教育など)、パンフレット、ガイドライン、webサイトなど各種。
■募集背景
ウクライナ語ネイティブの方にて(日本語→ウクライナ語)翻訳後、原文の日本語の解釈が誤っていないかチェックする、チェッカーの方を募集しています。(日本語の解釈の確認になるので、日本語ネイティブの方を想定しています)
募集対象地域 不問
募集人数 翻訳チェッカー3名程度
募集期限 決定次第終了
応募資格 【必要なスキル】
・言語ペア(日本語→ウクライナ語)の翻訳チェックの実務経験
・日本語を母語とする方
・納期遵守、品質意識を常に徹底できる方
・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方
【歓迎するスキル】
・特定の専門分野をお持ちの方(例:法務、金融、技術、学術など)
・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方
応募方法 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.18515の詳細情報を見て応募する
2026年2月19日12時03分
 Top Home 
No. 18511
募集ジャンルと言語【1ヵ月程度の短期案件】26年2月開始:大手自動車メーカーで中国語通翻訳とサポートのお仕事【埼玉】
業務内容:
来日する中国のエンジニアと日本人エンジニアとの共同作業における通翻訳
・エンジニア間のやり取りの通訳(技術用語や専門用語等で通訳が難しい場合があるため逐次通訳で進行)
・ドキュメントの翻訳
※出張 可能性有(中国出張の可能性あり。都度調整)
※出社しての勤務です。制服(貸与、更衣室・休憩室あります。
契約形態:労働者派遣(雇用契約)
勤務曜日・時間:月~金 8:30~17:30 (休憩1時間)休日:土日その他派遣先カレンダーによる
給与:時給2200円+交通費 月収例:35万円以上 2200円×8時間×20日+残業代
残業:月10~30時間程度
期間:2026年2月下旬~4月上旬
募集対象地域 東武東上線「朝霞台」駅、JR武蔵野線「北朝霞」駅まで通勤圏内にお住まいの方
募集人数 1
募集期限 急募
応募資格 【必須条件】
技術系分野での日⇔中の通訳・翻訳経験2年以上(逐次通訳)
・基本的なPCスキル(Officeソフト等)
・自発的で円滑なコミュニケーションを取れる方
【歓迎条件】
・日⇔中の同時通訳経験
応募方法 メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(和文)をご提出ください。
Web Site
応募案件を特定するため、必ずコメント欄に以下の文面を記載してください。
【応募:大手自動車メーカーで中国語通翻訳とサポートのお仕事】
募集者名株式会社ホンヤク社
業種翻訳・通訳の受託および人材派遣・職業紹介事業
応募する▶▶No.18511の詳細情報を見て応募する
2026年2月7日12時12分
 Top Home 
No. 18502
募集ジャンルと言語【募集中】(英→日) 特許明細書:MTポストエディターおよびMTPE後の校正チェッカー
■業務内容
以下の業務のいずれか(もしくは複数)、対応可能な方を募集します。
(1)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットするお仕事
(2)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットしたものをチェック・修正して完成成果物に仕上げるお仕事
★ご応募の際、上記(1)(2)のうち、どちらのポジションをご希望かお書き添えください。
■募集背景
・今回、特に「(英→日)特許明細書MTPE案件」の受注量拡大の見込みがあります。本案件のシリーズは、通常よりも低い単価ベースとなりますが、年間を通して継続的に安定した受注が見込めますので是非ご検討ください。(※書類選考通過者には、発注単価と委託料の見込み総額をお伝え予定です)
・特許明細書は技術文書でありかつ法律文書でもあります。明細書の記載における日本弁理士の意図を考慮し、技術的な内容を漏れなく、正確に伝えることが求められます。
・原文の内容を過不足なく、正確かつ簡潔に伝えられる方。機械翻訳の特徴的な間違いを理解し、丁寧に推敲して翻訳を仕上げられる方。ぜひ、多くの方からのご応募をお待ちしています。
募集対象地域 不問
募集人数 各3名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ■必要な経験・スキル
・特許明細書翻訳経験者または同等の知識及び能力のある方
・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方
・納期遵守を徹底できる方
・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方
■歓迎する経験・スキル
・電気電子、通信、機械、化学、バイオなど専門バックグラウンドのある方
・MTポストエディットのご経験のある方
応募方法 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております)
ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.18502の詳細情報を見て応募する
2026年1月28日16時01分
 Top Home 
No. 18498
募集ジャンルと言語英語/日本語(ネイティブまたはビジネスレベル以上)
中国語(北京語・広東語)、韓国語
その他:フランス語、ドイツ語、スペイン語、その他アジア・ヨーロッパ言語など広く募集中。お気軽にご相談ください。
募集対象地域 制限なし
募集人数 随時
募集期限 随時
応募資格 ■必須経験について
・通訳実務経験2年以上(目安) ※経験年数だけでなく、実績・専門性を重視します。
■募集言語について
・英語/日本語(ネイティブまたはビジネスレベル以上)
・中国語(北京語・広東語)、韓国語
・その他:フランス語、ドイツ語、スペイン語、その他アジア・ヨーロッパ言語など広く募集中。お気軽にご相談ください。
■募集技能について
・逐次・同時通訳/オンライン通訳/海外アテンド通訳
■歓迎する専門分野について
・ビジネス(IR、金融、マーケティング、人事 など)
・医療・製薬
・法律・法務
・IT・テクノロジー
・製造・技術、その他、専門性の高い分野
応募方法 通訳者登録 募集要項について
必須経験、募集言語、募集技能、歓迎する専門分野
Web Site
募集者名株式会社アットグローバル
業種通訳
応募する▶▶No.18498の詳細情報を見て応募する
2026年1月22日11時01分
 Top Home 
No. 18471
募集ジャンルと言語英日ポストエディター・校正者(LS / Medical)募集― AI時代の“品質の最後の砦”として活躍しませんか ―ライフサイエンス・メディカル分野|Track Changes案件多数|安定した案件供給
募集対象地域 在宅フリーランス
募集人数 複数名
募集期限 随時
応募資格 TransPerfectでは、ライフサイエンス・メディカル分野における英日ポストエディター/校正者(Quality-focused linguist)を募集しています。
近年、機械翻訳(MT)やAI支援技術が急速に進化する一方で、「最終的な品質を担保する人の役割」は、これまで以上に重要になっています。
私たちは今後を見据え、校正・品質管理を軸に長期的にご活躍いただける方の採用・育成に注力しています。
主な業務内容:
ライフサイエンス・メディカル分野の
- 英日ポストエディット(MT後の修正)
- 英日校正/品質チェック(用語統一、スタイルガイド順守、事実関係の確認 等)
- Wordの変更履歴(Track Changes)を使用した編集・修正作業
※ CSP、IB、ICF など、臨床試験関連文書が中心となります。
必須要件:
- 日本語ネイティブであること
- 大学卒業以上の場合:翻訳実務経験2年以上
- 大学卒業未満の場合:翻訳実務経験5年以上
※校正・QM経験が豊富な方は特に歓迎します
※ これまでQM専業でなくても問題ありません
応募方法 翻訳者ディレクトリフォームよりご応募ください。
募集者名トランスパーフェクト
業種翻訳・ローカリゼーション
応募する▶▶No.18471の詳細情報を見て応募する
2025年12月23日15時27分
 Top Home 
No. 18457
募集ジャンルと言語26年1月開始!手自動車メーカーで中国語通翻訳・サポート【埼玉】
業務内容:来日する中国のエンジニアと日本人エンジニアとの共同作業における通翻訳
・エンジニア間のやり取りの通訳(逐次通訳:聞き直し、確認可能)
・定例会議:週2回,非定例会議:週1回
・ドキュメントの翻訳
契約形態:労働者派遣(雇用契約)
勤務曜日・時間:月~金 8:30~17:30 (休憩1時間)
休日:派遣先が定める休日
給与:2200円(月収例:35万円以上 2200円×8時間×20日)※交通費実費支給
残業:月に10~30時間程度 ※1,2月が業務のピークになる予想
期間:長期(3ヶ月以上) 1月上旬~長期 ※開始日は応相談!
募集対象地域 埼玉県朝霞市(JR武蔵野線「北朝霞」駅から徒歩12分)
募集人数 1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 技術的な通訳/翻訳の対応いただける方(日⇔中国語簡体字)
・基本的なPCスキル
・同時通訳経験
・メーカーでの就業経験
応募方法 メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(それぞれ和文と英文)をご提出ください。
Web Site
募集者名株式会社ホンヤク社
業種翻訳・通訳サービス、人材派遣業
応募する▶▶No.18457の詳細情報を見て応募する
2025年12月15日20時24分
 Top Home 
No. 18423
募集ジャンルと言語中国語→日本語
産業翻訳:ビジネス文書、取扱説明書や仕様書などの技術文書の翻訳
募集対象地域 日本国内
募集人数 若干名
募集期限 急募
応募資格 ・経験者優遇します。(英語等でやりとりをする場合がありますので、簡単な英語が理解できる方が望ましいです。)
・メールでのやりとりが多くなりますので、24時間以内に確実に連絡のとれる方。
・日本国内に本人名義の銀行口座をお持ちの方。※Paypalは不可。
・原稿依頼前に、NDAを締結していただけることをご理解いただける方。
・フリーメールでの応募は不可です。
・フリーランス歓迎。※法人、副業の方は対象外とさせていただきます。
・納期遵守を徹底できる方
・翻訳経験3年以上
・学習意欲のある方
応募方法 簡単な履歴書と実績(専門分野等明記)、希望レートなどの支払条件を明記して、メールでご連絡ください。
希望レートは、仕上がりでなく原稿日本語1文字/いくらでお願いします。
募集者名株式会社ティフ
業種取扱説明書制作
応募する▶▶No.18423の詳細情報を見て応募する
2025年11月19日18時52分
 Top Home 
No. 18420
募集ジャンルと言語【募集中】日本語→アラビア語 翻訳チェッカー募集
■仕事内容
ビジネス一般分野の日本語→アラビア語の翻訳チェック業務
※日本語を母語とする方※
分 野:ビジネス一般分野
案件例:ビジネス一般、観光・インバウンド、文芸・エンタメ、法務・金融、技術、ライフサイエンス、特許、学術論文、企業資料など各種。
■募集背景
アラビア語ネイティブの方にて(日本語→アラビア語)翻訳後、原文の日本語の解釈が誤っていないかチェックする、チェッカーの方を募集しています。(日本語の解釈の確認になるので、日本語ネイティブの方を想定しています)
募集対象地域 不問
募集人数 翻訳チェッカー5名程度
募集期限 決定次第終了
応募資格 【必要なスキル】
・言語ペア(日本語→アラビア語)チェック対応可能な方
・日本語を母語とする方
・納期遵守をいつも徹底できる方
・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方
【歓迎するスキル】
・特定の専門分野をお持ちの方
・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方
応募方法 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.18420の詳細情報を見て応募する
2025年11月19日12時49分
 Top Home 
No. 18419
募集ジャンルと言語【募集中】日本語→イタリア語 翻訳者募集
■仕事内容
(日本語→イタリア語)言語ペアに対応可能な、イタリア語ネイティブ翻訳者の方を募集しています。
分 野:ビジネス一般分野
案件例:ビジネス一般、観光・インバウンド、文芸・エンタメ、法務・金融、技術、ライフサイエンス、特許、学術論文、企業資料など各種。
■応募者へのメッセージ
頻繁に連絡・確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションがとれる方にご応募いただけると幸いです。
共にご協力いただける方を、お待ちしています。
募集対象地域 不問
募集人数 翻訳者3名程度
募集期限 決定次第終了
応募資格 【必要なスキル】
・イタリア語を母語とする方、または同等の語学力をもつ方、あるいは日本語を母語とする方で高度なイタリア語スキルをお持ちの方
・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方
・納期遵守を徹底できる方
【歓迎するスキル】
・言語ペア(英語→イタリア語)も対応可能な方
・特定の専門分野をお持ちの方
・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方
応募方法 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.18419の詳細情報を見て応募する
2025年11月19日12時44分
 Top Home 
No. 18403
募集ジャンルと言語11月中開始!【10時始業・リモート比率約75%】ITプロジェクトの日英通翻訳!
業務内容:インフラ関連プロジェクト
通訳【9割】:同時7:逐次3
・他ベンダーからIT技術用語を含む運用引継ぎミーティングでの日→英同時通訳(Teams/WebEX併用)
・社内の日本メンバーと海外メンバーとのミーティング、コミュニケーション時の通訳
翻訳【1割】日⇔英
技術用語を含む資料やメール
契約形態:労働者派遣(雇用契約)
勤務地:六本木・麻布台およびリモート
勤務曜日・時間:月~金 10:00~19:00(休憩時間:1時間 12:00~13:00)
休日:土日祝日
給与:3,000円  想定月収:※想定月収48万円以上(3000円×8時間×20日)
残業:月に10時間程度
期間:11月下旬~2026年3月末(予定) ※更新の可能性もございます
募集対象地域 東京・神奈川・千葉・埼玉
募集人数 1
募集期限 急募
応募資格 【必須条件】
・IT関連の通訳(同時・逐次)/翻訳の経験
・在宅でのリモート通訳経験
【歓迎条件】
・ITインフラ関連の業務経験
応募方法 メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(和文と英文)をご提出ください。
Web Site
募集者名株式会社ホンヤク社
業種翻訳・通訳サービス、人材派遣業
応募する▶▶No.18403の詳細情報を見て応募する
2025年11月8日12時01分
 Top Home 
No. 18385
募集ジャンルと言語【実施場所:米国サン・アントニオ 日本国内大手機械メーカー 日英逐次通訳】
■日時:★12/8(月)~12/9(火)9:00~17:00 ※現地時間 
■通訳:日⇔英 逐次通訳 1名体制
■形態:対面
■場所:米国サン・アントニオ
■内容:金属素材の品質保証に関する打ち合わせの通訳業務
製品に使用するチタン、ニッケル素材について、将来的なFAA認定の取得にあたっての、必要なアクションについてアドバイスを頂くための打ち合わせ。併せてチタン、ニッケル業界の動向及びその他検査手法についてもヒアリングを実施予定。
■参加者:クライアントメーカー様側5名予定、研究開発機関様側1名(米人) 外部コンサルタント1名(米人) 
■事前資料:あり 確定後に送付予定
■宿泊先はクライアント側で手配予定
★通訳費・・・75,000円+日当10,000円かなと
募集対象地域 米国南部地域等
募集人数 1名
募集期限 急募
応募資格 ■フリーランスでの日英逐次通訳経験10年以上
■機械系特に動力系技術に関する通訳経験をお持ちの方
応募方法 メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(それぞれ和文と英文)をご提出ください。
Web Site
募集者名株式会社ホンヤク社
業種翻訳・通訳サービス、人材派遣業
応募する▶▶No.18385の詳細情報を見て応募する
2025年10月29日22時40分
 Top Home 
No. 18383
募集ジャンルと言語【日英逐次通訳 大手機械メーカー 取引先工場の監査通訳】
■クライアント:日本国内の大手機械メーカー
■日時:2025/11/25(火)~2025/11/27(木)8:30~17:00 3日間 ★現地時間
■場所:カナダ バンクーバー 
■内容:工場監査時の通訳業務
工場監査、技術ディスカッション、財務調査、開発体制、事前資料についての質疑応答、契約等
■通訳:日⇔英 逐次通訳 2名体制 ※2班に分かれる可能性があります
■形態:対面
■参加者:クライアント企業様側6名、取引先工場様側1~2名(数カ所の部門より参加の可能性あり)
■資料:あり ※確定後に共有いたします。
★通訳費:85,000円(税別)/日+日当10,000円/日+交通費・宿泊費実費 
※8時間超過の場合はOTにてお支払い
募集対象地域 カナダ(バンクーバー近郊都市)、米国北西部(シアトル・ワシントン近郊)
募集人数 2名
募集期限 急募
応募資格 ・フリーランスでの逐次通訳経験10年以上
・カナダ(バンクーバー近郊都市)あるいは米国北西部(シアトル・ワシントン近郊)にお住まいの方
・工場監査での通訳経験をお持ちの方
応募方法 メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(それぞれ和文と英文)をご提出ください。
Web Site
募集者名株式会社ホンヤク社
業種翻訳・通訳サービス、人材派遣業
応募する▶▶No.18383の詳細情報を見て応募する
2025年10月28日21時48分
 Top Home 
No. 18344
募集ジャンルと言語【仕事番号 W250521N】【正社員】日系大手電機メーカー_国際プロジェクト付き通訳・翻訳
正社員の募集です!海外企業と国際プロジェクトを推進するにあたり、契約、規則、ルール等を整備・調整するチームでの通訳・翻訳のお仕事です。新しいことに柔軟に対応・挑戦いただける方からの応募をお待ちしています。福利厚生も充実した大手企業で、長く働けるポジションです!
【業務内容】
英国、イタリア企業と推進中の共同国際プロジェクト内で契約・規則・物品調達ルールなどを取り決めるチームでの、通訳・翻訳のお仕事です。
・海外企業とのTV会議、対面会議での通訳 
*対面での通訳は海外出張時となります。
・契約書、各種規定、会議資料、海外企業からの提供資料などの翻訳
*場合によっては、1週間以上の海外出張があります。
*海外との会議は時差の関係で、早朝や深夜になる場合があります。
将来的には、通訳・翻訳の枠を超えて、主導的に国際契約の窓口を担っていただきます。
【年収】500万円~1000万円 ※スキル・経験により決定
【勤務先】 大手電機メーカー(最寄り駅:JR塚口、または猪名寺)
【就業日】月 ~ 金( 土・日・祝日は休日 会社カレンダーあり )
【就業時間】8:30 ~ 17:00 (休憩時間1時間)
【受動喫煙防止対策】屋内禁煙
募集対象地域 兵庫県
募集人数 1名
募集期限 決定次第終了
応募資格 【必須】
・逐次通訳の実務経験
・防衛、機械技術内容に抵抗のない方
・国内、海外出張に対応できる方 
【尚可】
・通訳訓練経験がある方
・契約法務の基本的な知識・経験がある方
*引越し費用の相談可能です。独身寮、社宅、家賃補助等の制度もあります。
応募方法 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可)
まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W250521N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。
Web Site
ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。
募集者名株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ
業種人材派遣・人材紹介
応募する▶▶No.18344の詳細情報を見て応募する
2025年10月8日15時47分
 Top Home 
No. 18307
募集ジャンルと言語コーディネータアシスタント募集(正社員)
お客様や翻訳者・レビュアーの方々とのやりとりを通じて、見積もり作成やスケジュール調整、翻訳者の手配などを担当していただきます。入社後は、コーディネータアシスタントとしてスタート。原稿の準備や翻訳者への書類送付など、事務的な業務がメインです。
将来的には、コーディネータとしてステップアップしていただくことを前提としています。現在活躍しているスタッフも、みんなアシスタントからのスタートです。未経験でも安心してチャレンジできます。工程管理や外注を含めトータルでプロジェクト調整の楽しさを味わえる仕事です。チームで協力しながら進める仕事のため、周囲とのコミュニケーション力も発揮できます。世界的に有名な企業の技術や発明を支える仕事でもあり、社会に貢献できるやりがいのあるポジションです。
【具体的な仕事内容】
●Tradosを利用した原稿準備(未経験者でも基礎から学べます) ●翻訳者へ翻訳の依頼 ●海外オフィスとのコレポン業務 ●翻訳者へのリクエストシート(依頼状)作成 ●翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理 ●電話応対 ●その他翻訳部内の事務作業全般
就業形態:フレックス 基本就業時間:9:30-18:00(コアタイム:11:00-16:00)時間外労働あり
週のうち2日(8日/月)事務所勤務・残りは在宅勤務
ただし、入社日およびその後のトレーニング内容により連続した出勤が必要になります。また、その後も業務上の必要性から出社となる場合もあります。
休日:土・日・祝日、12月25日、年末年始休暇 業務状況により休日労働の場合あり
休暇:有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔休暇など)
給与:¥230,000/月~¥275,000/月(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)
賞与:年1回
待遇・福利厚生:健康保険、厚生年金保険、雇用保険、労災保険、退職金制度、通勤手当(上限月5万円)
試用期間:入社後6ヶ月間
募集対象地域 勤務地:東京オフィス(東京都千代田区神田三崎町3丁目1番地16号 神保町北東急ビル4階 - 水道橋駅から徒歩4分、神保町駅から徒歩6分、九段下駅から徒歩7分)
募集人数 1名
募集期限 急募
応募資格 【求めるスキル】
●納期・スケジュールなどの工程管理経験(実務経験がなくても学んでいく意欲のある方も応募可
●英語読解力(TOEIC(R)750以上相当)
●PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど)
●翻訳支援ツール(Trados Studioなど)の使用経験者歓迎
●特許事務所/翻訳会社などでの事務経験があれば尚可
【求める人材】
●日本語ネイティブ
●細かい事務作業が好きな方
●マルチタスクで仕事を進められ、多様な業務や新しいことにチャレンジする意欲がある
●グローバルなコミュニケーション環境に適応できる
●自ら考えて課題解決、改善に取り組める
●業務の優先順位を考えて行動できる
●変化に柔軟に対応できる
応募方法 CVを添付してメールでご応募ください。
選考プロセス:書類選考→一次面接(オンライン/オフィス)→二次面接(オフィス)
募集者名IPS(RWSグループ)
業種翻訳
応募する▶▶No.18307の詳細情報を見て応募する
2025年9月11日19時07分
 Top Home 
No. 18282
募集ジャンルと言語◆ネイティブ翻訳者募集(日本語⇒中国語簡体字)【技術文書・ビジネス全般等】◆在宅フリーランス
【業務内容】
各種専門分野(技術文書・ビジネス全般)の翻訳プロジェクトにご協力いただける、プロフェッショナルの在宅フリーランス翻訳者を募集します。
・技術文書: 取扱説明書、仕様書、製造マニュアル、技術規格書など
・ビジネス文書: 契約書、法務・財務資料、プレスリリース、IR資料、マーケティングコンテンツ、ウェブサイトなど
【翻訳分野】技術翻訳、ビジネス全般翻訳   
募集対象地域 不問
募集人数 数名【決定次第終了】
募集期限 急募
応募資格 ・中国語ネイティブの方(日本語ビジネスレベル)
・技術文書・ビジネス全般等翻訳の実務経験5年以上
・翻訳指示を正確に理解し、丁寧に作業を遂行できる方
・Word、Excel、PowerPoint等に熟練しており、レイアウト修正ができる方
・少量短納期の案件から、ボリュームのある長期の案件まで柔軟に対応いただける方
・レスポンスが早く、柔軟に対応でき、納期厳守できる方
・翻訳支援ツール(Phrase、またはTrados)の使用経験がある方
・一日の処理量が2,000文字以上、もしくは一週間の処理量(チェックを含む)が10,000文字以上の方
当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。
応募方法 書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。
【仕事内容】
翻訳及び翻訳チェックの仕事を優先、かつ継続的に依頼します
募集者名株式会社福大
業種翻訳業
応募する▶▶No.18282の詳細情報を見て応募する
2025年8月25日11時34分
 Top Home 
No. 18269
募集ジャンルと言語大手ゲーム会社【トランスレーター日⇔英】丸の内勤務
業務内容:翻訳&データの実装事務作業
・開発、運営に関わる仕様書、技術資料、ゲームデータ等の翻訳 ※英語⇔日本語の双方向ですが、英訳が多め
 使用ツール:officeおよび、翻訳支援ソフト(Memsource、MemoQなど)
・外注翻訳納品物の受入検査
・社内外との連絡、リレーションの構築(主に外注翻訳会社)
・データ入力や管理(海外言語の実装と管理、コーディネート業務)
・一部運営補助業務(お知らせの作成、掲載、管理など)
契約形態:労働者派遣(雇用契約)※出社しての業務です
勤務曜日・時間:月~金、11:00~19:00 (休憩1時間)※状況により10:00~18:00に変更の可能性あり
休日:土日祝日、派遣先が定める休日
給与:2200円 ※想定月収35.2万円(2200x8hx20日)
残業:月10時間程度を想定(プロジェクト繁忙による)※夜間や休日に障害対応のため突発で業務が発生する可能性がありますが発生頻度は低く、本年中は発生していません。
期間:即日~長期 ※開始日は9月~でもご相談ください!
募集対象地域
東京都千代田区
東京都千代田区
募集人数
募集期限 急募
応募資格 【必須条件】
・読み書きにおいてネイティブレベルの英語力(英会話はそこまで必要でない)
・実務でPC上でのOfficeソフト使用経験
・ゲームが大好きであること
【歓迎条件】
・翻訳支援ツール利用のご経験
応募方法 メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(それぞれ和文と英文)をご提出ください。
Web Site
募集者名株式会社ホンヤク社
業種翻訳・通訳サービス、人材派遣業
応募する▶▶No.18269の詳細情報を見て応募する
2025年8月7日12時15分
 Top Home 
No. 18268
募集ジャンルと言語【車通勤OK】開発関連の翻訳メイン業務 今後通訳経験を積みたい方にもおススメ!
業務内容:【翻訳:8~9割】(日⇔英)
・マニュアル等のエンジン技術資料(和訳多め、Trados使用)
【通訳:1~2割】逐次・ウィスパリング
・海外メーカーとの定例ミーティング(技術・契約等の内容含む)
※3か国10名程度参加
※定例ミーティングはオンサイトのため出張が発生する可能性あり
国内(福島県・広島県など)、海外(イギリス、イタリア)
契約形態:労働者派遣(雇用契約)
勤務曜日・時間:月~金 8:00~17:00 (ランチ休憩:1時間)
休日:土日祝日、派遣先が定める休日
給与:2,600円 想定月収41.6万円以上(2600x8hx20日)
残業:残業少な目(~10h/月) ※繁忙期:9月末&3月末
期間:10/1~長期 ※入社日は応相談
【2025年9月22日11時26分に追記】就業開始時期変更:10月→12月
募集対象地域 東京都昭島市
募集人数
募集期限 決定次第終了
応募資格 【必須条件】
・日英通訳の実務経験(逐次、ウィスパリング)
・PCの基本操作(Excel,Word等)
【歓迎条件】
技術翻訳の経験
応募方法 メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(それぞれ和文と英文)をご提出ください。
Web Site
募集者名株式会社ホンヤク社
業種翻訳・通訳サービス、人材派遣業
応募する▶▶No.18268の詳細情報を見て応募する
2025年8月7日12時10分
 Top Home 
No. 18263
募集ジャンルと言語【募集中】(英⇔日) 特許明細書:MTポストエディターおよびMTPE後の校正チェッカー
■業務内容
以下の業務のいずれか(もしくは複数)、対応可能な方を募集します。
(1)特許明細書(日本語→英語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットするお仕事
(2)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットするお仕事
(3)特許明細書(日本語→英語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットしたものをチェック・修正して完成成果物に仕上げるお仕事
(4)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットしたものをチェック・修正して完成成果物に仕上げるお仕事
★ご応募の際、上記(1)~(4)のうち、どちらのポジションをご希望かお書き添えください。
★特に(3)日英PE後のチェッカー、募集しております!
■募集背景
・今回、特に「(英→日)特許明細書MTPE案件」の受注量拡大の見込みがあります。本案件のシリーズは、通常よりも低い単価ベースとなりますが、月間/年間を通して継続的に安定した受注が見込めますので、是非ご検討ください。(※書類選考通過者には、発注単価と委託料の見込み総額をお伝え予定です)
・特許明細書は技術文書でありかつ法律文書でもあります。明細書の記載における日本弁理士の意図を考慮し、技術的な内容を漏れなく、正確に伝えることが求められます。
・原文の内容を過不足なく、正確かつ簡潔に伝えられる方。機械翻訳の特徴的な間違いを理解し、丁寧に推敲して翻訳を仕上げられる方。ぜひ、多くの方からのご応募をお待ちしています。
【2025年9月18日11時58分に追記】(1)特許明細書(日本語→英語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットするお仕事 (3)特許明細書(日本語→英語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットしたものをチェック・修正して完成成果物に仕上げるお仕事 については、人員充足につき募集を終了しました。 言語ペア(英→日)、(2)と(4)は募集を継続しております。
募集対象地域 不問
募集人数 (1)2名(2)3名 (3)6名 (4)2名
募集期限 決定次第終了
応募資格 ■必要な経験・スキル
・特許明細書翻訳経験者または同等の知識及び能力のある方
・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方
・納期遵守を徹底できる方
・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方
■歓迎する経験・スキル
・電気電子、通信、機械、化学、バイオなど専門バックグラウンドのある方
・MTポストエディットのご経験のある方
応募方法 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております)
ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。
Web Site
書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。
募集者名株式会社インターブックス
業種翻訳・出版
応募する▶▶No.18263の詳細情報を見て応募する
2025年8月5日14時53分
 Top Home 
No. 18230
募集ジャンルと言語クラウドデータプラットフォーム企業のプロジェクトで翻訳をお願いできる方を募集しています。各種マーケティング資料(ホワイトペーパー、eBook、業界別導入事例、製品ガイド、技術解説資料など)の翻訳を担当していただきます。主に以下のようなテーマを扱います。
◆クラウドデータプラットフォームに関する技術・製品情報
◆生成AI、データ分析、データウェアハウス、データレイク、AIエージェントなどの最新技術
◆製造業、金融、医療、エネルギー、通信など多様な業界における導入事例
◆マーケティング戦略、業界動向、プラットフォーム上のマーケットプレイス活用法 など
本案件では、原文の意図を正確に読み取り、十分なリサーチと論理的判断をもとに翻訳を行う高度なスキルとプロ意識が求められます。特に以下の点を重視しています。要求が高いプロジェクトではありますが、チャレンジしていただける方をお待ちしています。
◆文書全体として論理的に一貫した構成と自然な日本語表現を実現できること
◆IT、クラウド、AIなどの専門知識を正確に理解し、必要に応じて十分な調査を行うこと
◆スタイルガイドや用語ベースを厳格に遵守できること
◆判断に迷う箇所では、訳出の根拠を明示したコメントを積極的に残せること
◆レビューに依存せず、翻訳段階で完成品を仕上げる意識を持って取り組むこと
募集対象地域 在宅でできるお仕事です。
募集人数 複数名
募集期限 急募
応募資格 【必須スキル】
◆IT、クラウド、AI分野(クラウドコンピューティング、データ管理、AI/MLなど)に関する翻訳経験 ◆英日翻訳における高度な読解力と自然な表現力 ◆原文の意図を正確に把握し、論理的に一貫した訳文を作れる力 ◆十分なリサーチを行い、専門用語や背景知識を裏付けとともに理解・反映できる力 ◆スタイルガイドや用語ベースに基づいた厳密な翻訳対応
【求める人物像】
◆翻訳段階で「完成品」を仕上げる意識を持ち、高品質な訳文を納品していただける方 ◆正確性を最優先に、丁寧かつ責任感を持って翻訳に取り組んでいただける方 ◆調査と論理的判断をもとに最適な訳を導ける方 ◆品質向上に対する意識が高く、継続的な学習、自身の成長に意欲的な方 ◆クエリシートやコメント機能を活用し、訳出意図や判断根拠を明確に提示していただける方 ◆生成AIの技術など変化する翻訳プロセスに柔軟に対応していただける方
【歓迎スキル】
◆Phrase(旧Memsource)などのオンラインCATツール使用経験があると尚可 ◆プロジェクトに慣れてきた段階でレビューもお願いしたいと考えています
応募方法 以下に記載したURLからご応募ください。
Web Site
・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。
・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。
・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。
・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。
・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Cloud Data」と入力してください。
注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。
アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。
CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。
※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。
募集者名RWSグループ
業種翻訳
応募する▶▶No.18230の詳細情報を見て応募する
2025年7月9日19時06分
 Top Home 

情報利用ガイドライン

翻訳求人検索

翻訳求人掲載

表示件数: 30

[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]

◆新着仕事情報メール速報サービス◆

急募・至急 / 常時・随時 / 在宅 / 派遣・オンサイト / 社員 / 映像 / 通訳 / メール速報

英語 / 中国語 / ロシア語 / ドイツ語 / フランス語 / スペイン語 / 韓国語 / イタリア語 / ポルトガル語

ローカライズ / IT / TRADOS / 特許・知財 / 契約書・法律 / 医薬 / 英文校正 / 機械・自動車 / 技術 / ゲーム

機械翻訳ポストエディット / 語学教師・翻訳講師 / 翻訳チェック・レビュー / コーディネーター

東京 / 関東・首都圏 / 大阪 / 関西・近畿圏 / 名古屋・東海