[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]
No. | 18181 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集中】アラビア語→日本語:翻訳者 業務内容:アラビア語→日本語翻訳業務 ジャンル:ビジネス一般、法務、金融、技術、IT、学術など各種 言語ペア:アラビア語→日本語の、幅広い分野の翻訳に対応可能な、日本語母語話者の翻訳者を、募集しています。丁寧にセルフチェックを行い、スタイルガイドや指示書に正確に準拠し、必要に応じて固有名詞のリサーチを行い、的確なコメントを入れていただける方を募集しています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 約10名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必要な経験・スキル ・アラビア語の翻訳実務経験が、3年以上の方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守をいつも徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方 ■歓迎する経験・スキル ・特定の専門分野をお持ちの方 ・何らかのアラビア語検定試験などの上級以上の資格をお持ちの方 | |
応募方法 | 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.18181の詳細情報を見て応募する | |
2025年6月5日12時57分 | ||
Top Home |
No. | 18180 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集中】ロシア語→日本語:翻訳者 業務内容:ロシア語→日本語翻訳業務 言語ペア:ロシア語→日本語に対応可能な、日本語ネイティブ翻訳者を募集しています。 ジャンル:ビジネス一般、法務、技術、IT、学術、その他企業資料など各種 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 約10名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必要な経験・スキル ・翻訳実務経験3年以上 ・ロシア語能力検定1級相当以上 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守をいつも徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方 ■歓迎する経験・スキル ・特定の専門分野をお持ちの方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、エンドユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
応募方法 | 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.18180の詳細情報を見て応募する | |
2025年6月5日12時48分 | ||
Top Home |
No. | 18177 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集中】(英→日) 特許明細書:MTポストエディターおよびMTPE後の校正チェッカー ■業務内容 以下の業務のいずれか(もしくは複数)、対応可能な方を募集します。 (1)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットするお仕事 (2)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットしたものをチェック・修正して完成成果物に仕上げるお仕事 案件例:明細書、中間書類など ■募集背景 ・今回、「(英→日)特許明細書MTPE案件」の受注量拡大の見込みがあります。本案件のシリーズは、通常よりも低い単価ベースとなりますが、年間を通して継続的に安定した受注が見込めますので是非ご検討ください。 ・特許明細書は技術文書でありかつ法律文書でもあります。明細書の記載における日本弁理士の意図を考慮し、技術的な内容を漏れなく、正確に伝えることが求められます。 ・原文の内容を過不足なく、正確かつ簡潔に伝えられる方。機械翻訳の特徴的な間違いを理解し、丁寧に推敲して翻訳を仕上げられる方。ぜひ、多くの方からのご応募をお待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必要な経験・スキル ・特許明細書翻訳経験者または同等の知識及び能力のある方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方 ■歓迎する経験・スキル ・電気電子、通信、機械、化学、バイオなど専門バックグラウンドのある方 ・MTポストエディットのご経験のある方 | |
応募方法 | 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.18177の詳細情報を見て応募する | |
2025年6月5日12時19分 | ||
Top Home |
No. | 18165 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集中】(日→韓)翻訳チェッカー (日→韓)言語ペアに対応可能な、日本語を母語とする、翻訳チェッカーの方を募集しています。 ■業務内容 (日→韓)翻訳チェック ※日本語を母語とする方※ 案件例:ビジネス一般、インバウンド、法務・金融、技術、ライフサイエンス、特許、学術論文、企業資料など各種 ※誠に恐れ入りますが、当求人は【日本語を母語とする方】の募集につき、他の言語を母語とする方、他の言語のご出身・国籍の方の応募は、お控えいただけますと幸いです。申し訳ございません。ご応募は、その他の求人よりお願い申し上げます。※ ■募集背景 ・韓国語ネイティブの方にて(日→韓)翻訳後、原文の日本語の解釈が誤っていないかチェックする、チェッカーの方を募集しています。(日本語の解釈の確認になるので、日本語ネイティブの方を想定しています) ・インターブックスでは、以前から韓国関連のテキスト、文法書、歴史関連書を自社で発行するなど、東京外国語大学、韓国国立国語院、マスコミ、企業など幅広い韓国語のネットワークと深い知識を有しています。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必要な経験・スキル ・言語ペア(日本語→韓国語)対応可能な方 ・日本語を母語とする方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 ■歓迎する経験・スキル ・特定の専門分野をお持ちの方 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
応募方法 | 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.18165の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月29日11時17分 | ||
Top Home |
No. | 18164 | |
募集ジャンルと言語 | 【緊急大募集】【在宅】化学・バイオ分野の特許明細書の翻訳者 ■業務内容 特許出願明細書(化学・バイオ分野)の日英翻訳 (案件例)明細書、中間書類など ■募集背景 ・化学・バイオ分野の特許明細書の翻訳案件が増加しており、翻訳者を緊急大募集しています。 ・特許明細書は技術文書であり、法律文書とも言われています。明細書の記載における日本弁理士の意図を考慮し、技術的な内容を漏れなく、正確に伝えることが求められます。 ・原文の内容を過不足なく、正確かつ簡潔に伝えられる方。機械翻訳の特徴的な間違いを理解し、丁寧に推敲して翻訳を仕上げられる方。ぜひ、多くの方からのご応募をお待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必要な経験・スキル ・日→英 または 日⇔英(いずれも対応可能な方) ・特許明細書翻訳経験者または同等の知識及び能力のある方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ・平日5時間(/日)以上稼働が可能な方 ■歓迎する経験・スキル ・化学、バイオの専門バックグラウンドのある方 ・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、使用に抵抗がない方 | |
応募方法 | 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.18164の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月29日11時05分 | ||
Top Home |
No. | 18147 | |
募集ジャンルと言語 | 【仕事番号 W250521N】【正社員】日系大手電機メーカー_国際プロジェクト付き通訳・翻訳 国際プロジェクト付き通訳・翻訳のお仕事です。海外企業とプロジェクトを推進するのにあたり、契約、規則、ルール等を整備・調整する課での通訳・翻訳のお仕事です。将来的には、通訳・翻訳の枠を超えて、主導的に国際契約の窓口を担っていただきます。福利厚生も充実した大手企業で、長く、一緒に働いていただける方からの応募をお待ちしています! 【業務内容】 英国、イタリア企業と推進中の共同国際プロジェクト内で契約・規則・物品調達ルールなどの取り決めを纏める課での通訳・翻訳のお仕事です。 ・海外企業とのTV会議、対面会議での通訳 *対面での通訳は海外出張時となります。 ・契約書、各種規定、会議資料、海外企業からの提供資料などの翻訳 *場合によっては、1週間以上の海外出張があります。 *海外との会議は時差の関係で、早朝や深夜になる場合があります。 【年収】500万円~800万円 ※スキル・経験により決定 【勤務先】 大手電機メーカー(最寄り駅:JR塚口、または猪名寺) 【就業日】月 ~ 金( 土・日・祝日は休日 会社カレンダーあり ) 【就業時間】8:30 ~ 17:00 (休憩時間1時間) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 兵庫県 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須】 ・逐次通訳の実務経験 ・防衛、機械技術内容に抵抗のない方 ・国内、海外出張に対応できる方 【尚可】 ・通訳訓練経験がある方 ・契約法務の基本的な知識・経験がある方 *引越し費用の相談可能です。独身寮、社宅、家賃補助等の制度もあります。 | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W250521N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.18147の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月22日11時51分 | ||
Top Home |
No. | 18145 | |
募集ジャンルと言語 | ◆日→インドネシア語◆ 翻訳者/チェッカーを募集!(フリーランス) 言語:日→インドネシア語 【業務内容】 ビジネス分野の日→インドネシア語の翻訳、校閲業務など 【分野】ビジネス一般、観光、医薬、法務、IT、マーケティング、建設建築、技術資料など | |
募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 長期的に募集しています | |
応募資格 | 1. 日→インドネシア語翻訳の実務経験がある方(日本語ビジネスレベル以上) 2. トライアルにご協力いただける方 3. 継続的にお仕事を引き受けていただける方 4. 納期を遵守できる方 5. PCスキル、メールでのコミュニケーションに不安のない方 ◎インドネシア語ネイティブ翻訳者歓迎! ◎翻訳支援ツール(CATツール)使用経験のある方歓迎! ◎現在、建設建築分野の研修テキスト翻訳プロジェクト対応中につき、建設建築分野のバックグラウンドのある方歓迎! | |
応募方法 | ・メールにて履歴書、職務経歴書、翻訳通訳の実績表などをお送りください。 ・メールタイトルは【翻訳者ディレクトリ・インドネシア語応募】でお願いします。 ・書類選考の上、担当者よりご連絡いたします(400字程度の無償トライアル、契約書の締結などをお願いします) ・応募の際、以下について明記してください。 →翻訳・校閲経験年数、得意分野、1日の作業量、連絡可能な時間帯、その他ご経験など | |
募集者名 | 株式会社アミット | |
業種 | 翻訳・通訳・海外調査 | |
応募する▶▶ | No.18145の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月21日16時54分 | ||
Top Home |
No. | 18144 | |
募集ジャンルと言語 | ◆日→ベトナム語◆ 翻訳者/チェッカーを募集!(フリーランス) 言語:日→ベトナム語 【業務内容】 ビジネス分野の日→ベトナム語の翻訳、校閲業務など 【分野】ビジネス一般、観光、医薬、法務、IT、マーケティング、建設建築、技術資料など | |
募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 長期的に募集しています | |
応募資格 | 1. 日→ベトナム語翻訳の実務経験がある方(日本語ビジネスレベル以上) 2. トライアルにご協力いただける方 3. 継続的にお仕事を引き受けていただける方 4. 納期を遵守できる方 5. PCスキル、メールでのコミュニケーションに不安のない方 ◎ベトナム語ネイティブ翻訳者歓迎! ◎翻訳支援ツール(CATツール)使用経験のある方歓迎! ◎現在、建設建築分野の研修テキスト翻訳プロジェクト対応中につき、建設建築分野のバックグラウンドのある方歓迎! | |
応募方法 | ・メールにて履歴書、職務経歴書、翻訳通訳の実績表などをお送りください。 ・メールタイトルは【翻訳者ディレクトリ・ベトナム語応募】でお願いします。 ・書類選考の上、担当者よりご連絡いたします(400字程度の無償トライアル、契約書の締結などをお願いします) ・応募の際、以下について明記してください。 →翻訳・校閲経験年数、得意分野、1日の作業量、連絡可能な時間帯、その他ご経験など | |
募集者名 | 株式会社アミット | |
業種 | 翻訳・通訳・海外調査 | |
応募する▶▶ | No.18144の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月21日16時48分 | ||
Top Home |
No. | 18142 | |
募集ジャンルと言語 | 募集ジャンルと言語 【中日翻訳者】 言語:中国語(繁体字/簡体字)から日本語 ジャンル:産業翻訳・技術翻訳・商業翻訳 1.法規・契約書 2.IT・システム・APP・UI 3.機械 4.ビジネス一般 5.マーケティング | |
募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 長期的に募集しています | |
応募資格 | 1.中日翻訳・校正(産業・技術)の経験が三年以上ある方 2.安定した品質の翻訳ができる方 3.翻訳指示に基づき丁寧に作業していただける方 4.CATツールが使える方 5.用語集のご記入や用語リサーチにご対応いただける方 6.フィードバックにご対応いただける方 7.語学力が中国語検定準1級、または同レベル以上の方 その他 ・フリーランス翻訳者の方、歓迎いたします。 ・平日の営業時間中(日本時間午前10時から午後7時まで)にご連絡がつく方、歓迎いたします。 ・書類選考およびトライアル結果に関するお問合せには応じられません。予めご了承ください。 ・お支払い条件など詳細は、応募フォームに記載いたしております。 | |
応募方法 | 弊社サイトをご確認いただき、応募フォームをご記入ください。 Web Site | |
募集者名 | ミエトランスレーションサービス | |
業種 | 翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.18142の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月21日15時16分 | ||
Top Home |
No. | 18116 | |
募集ジャンルと言語 | 英語から日本語への翻訳者(現地勤務) 私たちは、テック業界の主要クライアントとの現地プロジェクトに参加するため、経験豊富な言語専門家を求めています。理想的な候補者は、ヘルプドキュメント、サポートコンテンツ、技術マニュアル、マーケティングウェブページ、字幕を含む技術およびマーケティング資料の翻訳に豊富な経験を持っている方です。トランスクリエーションやコピーライティングの経験がある方は特に歓迎します。 興味のある方は、履歴書をお送りください。 プロジェクト詳細: 言語ペア:英語から日本語 コンテンツタイプ:字幕化 – マーケティング+ITが多い プロジェクト期間:5月19日から6月9日までが現地勤務、その後6月30日までがリモート 場所:Lionbridge Japan、横浜ランドマークタワー42階;2-2-1-1 みなとみらい;西区、横浜市 220-8142 宿泊および交通:Lionbridgeが全額負担 予算:1ワードあたり12円、1時間あたり3000円 | |
募集対象地域 | 横浜周辺 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 日本語ネイティブスピーカー 技術およびマーケティング資料の翻訳に豊富な経験を持ち、有償の採用テストを受ける意欲があること トランスクリエーションおよびコピーライティングの経験(尚可) 有償の採用テストを含む採用プロセスに参加する能力 5月末から6月初めの2〜3週間、現地での勤務が可能で、現地での滞在と移動に柔軟に対応可(Lionbridgeが宿泊および交通費を負担) 現地プロジェクトの前後にLionbridgeとのフリーランス協力を続ける柔軟性 | |
応募方法 | メールで履歴書を受け付けます、指定のアドレスまでお願いします | |
募集者名 | ライオンブリッジジャパン(株) | |
業種 | 翻訳・編集 | |
応募する▶▶ | No.18116の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月6日22時02分 | ||
Top Home |
No. | 18115 | |
募集ジャンルと言語 | 特許翻訳者(社内勤務)募集 弊社は2000年に特許翻訳専門の翻訳会社として設立以来、信頼できる翻訳を提供しており、多くのクライアントからの信頼を得ております。 ※2021年7月にRWSグループの一員となりました。 現在、更なる事業発展のため、意欲ある優秀な社内翻訳者を求めています。 オフィスは独立性を保った個人スペースが用意されており、静かな環境で、効率よく翻訳業務を行うことができます。 また、日本人翻訳者の他に、米国、オーストラリア出身の翻訳者も勤務していますので、常に翻訳力を高めることができます。 多数のご応募お待ちしております。 ◆事業内容:特許出願関連文書・異議申立・訴訟関係など知的財産関係を専門とする翻訳 ◆雇用形態:正社員 ◆試用期間:入社後3ヶ月 ◆仕事内容:特許出願明細書、特許公報をはじめとする特許関連文書の和英・英和翻訳、翻訳チェック ◆勤務時間:フレックスタイム制(コアタイム/10:00~16:00)標準労働時間/7.45時間、標準勤務時間帯/9:00~17:45(休憩1時間) ◆休日休暇:完全週休2日制(土・日)、祝日、年末年始、有給、慶弔、出産、育児休暇 ◆給与・賞与:経験・能力に応じた給与および賞与規定に基づく。想定年収:約400~600万円 ※固定残業代(固定残業時間30時間/月)含む。超過した時間外労働の残業手当は追加支給 ◆待遇・福利厚生:昇給年1回、賞与年2回、交通費支給、各種社会保険完備 | |
募集対象地域 | 勤務地:大阪市中央区北浜2-6-11 北浜エクセルビル10F 地下鉄 御堂筋線/京阪 淀屋橋駅から徒歩4分、 地下鉄 堺筋線/京阪 北浜駅から徒歩4分 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | 英検1級、またはそれに相当する英文ライティング能力 歓迎する方: ・特許翻訳経験者 (3年以上、望ましくは5年以上) ・特許事務所での勤務経験者 ・その他の技術翻訳経験者 ・理系分野の知識がある方(特に、材料/バイオ/化学系 歓迎) ※英語ネイティブの方も歓迎 ※日本国籍ではない場合は就労資格を応募時にお知らせください。 | |
応募方法 | 履歴書および職務経歴書をメールにて担当者宛に送付ください。RWSグループの傘下に入っため、応募先はRWSのメールアドレスです。 <選考プロセス(予定)> 書類選考の上、通過者のみに連絡させて頂きます。 1次面接・筆記試験(英訳/和訳) 2次面接 最終面接 | |
募集者名 | ホアン・打田特許翻訳有限会社(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18115の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月2日16時55分 | ||
Top Home |
No. | 18113 | |
募集ジャンルと言語 | 日英通訳者 日本語・英語通訳 確定案件 Communication Support 長期勤務が可能な「フリーランスの通訳者」を募集致します。 万博マレーシアパビリオンに通勤出来る通訳者 | |
募集対象地域 | 大阪、神戸、京都、など関西在住の方 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | Communication Support 長期勤務が可能な「フリーランスの通訳者」を募集致します。 万博開催中の半年、継続対応を希望します。5月6日から万博会場でアテンド通訳など可能な方。 「通訳期間、拘束時間」期間: 2025年5月6日 から10月13日 (月曜日から金曜日の平日8時間 適宜お昼休み、09:00から17:00) 勤務地: 大阪万博 2025 (マレーシア会場内)「業務内容」:1. 基本的な通訳 (日本語 ・ 英語) ◎ビジネス英語から日常的な会話レベルの通訳を担当。◎製品・サービス・展示内容について簡単な説明をサポート。◎カジュアルなビジネスミーティングでのビジネス通訳を担当◎訪問者やスタッフのコミュニケーション支援、サポートを行う。◎案内・カスタマーサポート◎海外からの来場者をブースや会場内で案内。◎展示内容、スケジュールお挨拶 ウィルウェイ株式会社 光股 、道案内などの質問対応。◎海外ゲストへのホスピタリティサポートを提供。◎翻訳 (必要に応じて)◎パンフレットやスケジュールなどの簡単な文書の翻訳。◎ミーティングの簡単なメモ取り(高度な技術文書の翻訳は不要)。◎ 一般的なサポート業務 ◎スケジュール管理やアポイントメント設定の補助。◎ブース内の整理、資料準備などの軽作業をサポート。◎その他、通訳・案内に関する簡単な業務を担当。応募条件: 日常会話レベルの英語からビジネス英語が可能な方。 通訳経験があれば尚可。イベント環境で柔軟に対応できる方。健康な方で、その他、詳細は個別にお知らせ致します。 | |
応募方法 | メールで履歴書、簡単な通訳歴を表す書類をご送信下さい。 | |
募集者名 | ウィルウェイ株式会社翻訳通訳国際センター 光股勇之進 | |
業種 | 通訳翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18113の詳細情報を見て応募する | |
2025年5月2日11時50分 | ||
Top Home |
No. | 18105 | |
募集ジャンルと言語 | (日中・英中・英日)翻訳者・校正者(フリーランサー) 翻訳営業担当(正社員・基本的に在宅勤務想定、3年以上の翻訳営業経験) 産業翻訳:カタログ、取扱説明書、ビジネス文書、仕様書などの技術文書、観光資料など | |
募集対象地域 | 不問(全国) | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | 私たちと一緒に言葉の可能性を広げたい方、翻訳の仕事に強い興味と情熱を持っているフリーランサーの方を広く募集します。 2008年の創業以来、高品質な翻訳サービスを提供してきた当社。2024年12月には貿易会社として新たにスタートを切り、日中の架け橋として更なる成長を遂げています。私たちが大切にしているのは、言葉の持つ力を最大限に引き出すこと。正確な翻訳はもちろんのこと、文化的背景やニュアンスまで丁寧に汲み取り、お客様に最高の翻訳体験をお届けしています。20年以上のベテラン翻訳者を含む、経験豊富なプロフェッショナルチームが、お客様の想いを丁寧に言葉へと紡ぎます。そして今、私たちはさらなる飛躍を目指し、新たな仲間を募集しています! 翻訳経験:3年以上の翻訳経験 翻訳者については、Tradosなどの翻訳ツールが使える方 メールのやり取りがメインになりますが、2~3時間以内に回答できる方 納期厳守を徹底できる方 | |
応募方法 | Tradosなどの翻訳ツールの使用状況と翻訳経験を教えてください。 履歴書と職務経歴書をメールに添付して送信してください。 応募時にメールで一日に翻訳可能文字数(もしくは校正可能文字数)、希望レート(翻訳・校正)を教えてください。 | |
募集者名 | 広兼貿易株式会社翻訳業務部 | |
業種 | 翻訳・貿易 | |
応募する▶▶ | No.18105の詳細情報を見て応募する | |
2025年4月22日13時54分 | ||
Top Home |
No. | 18104 | |
募集ジャンルと言語 | 半導体技術資料・技術記事の英日翻訳およびレビュー (半導体・IT・コンピュータ・情報通信・電気・電子・液晶・記録媒体) に対応できる、以下の言語の翻訳者を募集しています。 英語→日本語 | |
募集対象地域 | 日本在住者 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | 1. 弊社の無償トライアルを受けていただける方 2. 半導体翻訳経験が3年以上ある方 3. 一定のボリュームを安定的にご対応いただける方 4. トライアル合格後、実案件等を通じてのフィードバックをきちんと確認し、真摯に品質向上に取り組んでいただける方 5. PCスキルに不安のない方 6. Trados Studio及びPhrase等の翻訳支援ツールの使用経験のある方 7. 日本語ネイティブの方 | |
応募方法 | 応募フォームよりエントリーをお願いします。書類選考のうえ、無償トライアルを行っていただきます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマルトランスジャパン | |
業種 | 翻訳・通訳 | |
応募する▶▶ | No.18104の詳細情報を見て応募する | |
2025年4月22日11時15分 | ||
Top Home |
No. | 18094 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#W231108N】<紹介予定派遣>一部残宅勤務可_国際空港運営会社での通訳翻訳 国際空港運営会社で、通訳翻訳の専任スタッフとして働きませんか?通訳・翻訳チームに属して、経営会議から実務レベルの会議まで様々な分野での通訳をご担当いただきます。関西において、同時通訳の実務経験を積むことができる数少ない就業場所です。派遣期間終了後は契約社員としての雇用になります。 【仕事内容】国際空港を運営する会社での、通訳・翻訳専任ポジションです。 ◇通訳業務 経営会議(取締役会、役員会)/実務レベル会議(技術、財務、IT、人事、商業関係)/官庁や自治体との会議/記者会見、メディア取材など ※通訳形態は、ブース内通訳・ウイスパリング・パナガイドを使用した同時通訳が殆どです。フリーランス通訳者と組んで通訳をすることもあります。 ◇翻訳と翻訳の添削 社内会議資料、プレスリリース、規定類、契約書などの翻訳 * 国内出張の可能性あります。/* スキル向上のため、業務に支障のない範囲(月1~2日程度)でフリーランス通訳者としての兼務も相談可能です。 【期間】長期 【年収・時給】 2500円/時~(スキル・経験により優遇) ※交通費支給 契約社員後の想定年収500~800万円 *目安金額で、選考を通じて上下する可能性があります 【勤務先】 関西空港内オフィス(最寄駅:JR、南海「関西空港」) 【就業日】月 ~ 金 ( 土・日・祝日は休日) 【就業時間】9:00 ~ 17:30 ( 休憩時間50分) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・同時通訳スキルを有する方で、同時通訳の実務経験が2年以上の方 ・社内で会議資料、規定類、マニュアル等の各種資料の翻訳経験のある方 ・PCスキル: Word, Exel, Powerpointの使用経験ある方 ・通訳者養成学校修了者 ・通勤ができる方 <求める人材> ・業務が忙しい時にも柔軟に対応できる方 ・他のメンバーとうまくチーム連携でき協調性がある方 ・勤務時間にあまり制約がない方 ・即戦力が期待できる方 ・自律的にリサーチをして行動できる方 | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W231108N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.18094の詳細情報を見て応募する | |
2025年4月17日15時14分 | ||
Top Home |
No. | 18093 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#w250415T】国内屈指の車載用バッテリーメーカーでの通訳・翻訳業務 車載用電池のトップメーカーと自動車の電動化・電池の開発をリードしてきた大手自動車メーカーによる合弁会社での通訳・翻訳のお仕事です。弊社スタッフさんも在籍しています!温暖化や大気汚染といった地球規模の課題を解決し、持続可能な社会への貢献につながる重要な開発・製造の現場です。ものづくりの現場に興味のある方からのエントリーをお待ちしています。 【主な業務内容】 ■通訳:製造と生産技術に分かれており、製造の場合は現場での通訳、生産技術はメーカーとの打ち合わせ時の通訳等があります。 ■翻訳:技術資料・工程表・会議資料・図面、品質管理ドキュメント等 ■その他:データ入力・資料作成等 【就業期間】即日~長期 ※開始日相談可能です 【時給】2800円~ *スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】 姫路工場(最寄り駅: 山陽電気鉄道本線 白浜の宮駅(送迎バスがあります)) 【就業日】月 ~ 金(休日:土・日・祝日(企業カレンダーに準ずる 【就業時間】8:30 ~ 17:05(休憩45分) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 兵庫県 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須】 ・出社勤務可能な方 ・逐次・ウィスパリング通訳実務経験者(5年以上) ・現場での通訳に抵抗が無い方 【歓迎】 ・同時通訳実務経験者 ・製造業での通訳・翻訳実務経験者 ・通訳訓練経験のある方や訓練修了されている方 【その他】 ・車通勤可能 ・遠方にお住いで転居して就業される場合、住居手当補助(上限あり)・帰省費用(3ヶ月に1度)をお支払いします。 | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.w250415T」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.18093の詳細情報を見て応募する | |
2025年4月17日15時09分-4月24日15時47分 | ||
Top Home |
No. | 18088 | |
募集ジャンルと言語 | 【業務内容】 募集職種:翻訳コーディネーター 翻訳分野:産業翻訳(工作機械のマニュアル等)を中心に、観光・医療等、幅広い分野に対応 仕事内容:連絡調整業務などのマルチタスク業務 ・翻訳案件発生時の翻訳者手配 ・納期・工程管理 ・翻訳チェック ・翻訳者採用面談、トライアル採点、等 【待遇など】 契約期間:応相談(長期契約者優先) 勤務日数・時間:週2日~応相談、フレキシブルな働き方が可能 報酬:15万円/月(消費税別) | |
募集対象地域 | 基本在宅勤務。 月1〜4回程度、埼玉県・北戸田の本社に出社(交通費別途支給)。 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・Tradosの使用に慣れていること(Professionalライセンスは弊社からの提供も可能です) ・Microsoft officeツールの基本的な使用ができること ・TOEIC750点または、同等レベルの英語力を有していること ・月1〜4回程度、埼玉県・北戸田の本社にて対面打ち合わせが可能な方。 ・翻訳者や社内関係部署、クライアント様等とコミュニケーションをとるのに抵抗がない方。 ・わからないことを質問することに抵抗がない方 ■あれば歓迎のスキル: ・技術翻訳の経験がある方 ・htmlの基礎知識がある方 ・チームで働く上で、後工程や周りの方に気を配ることができる方 外国語に関わる仕事をしたい方、フレキシブルに働きたい方、大歓迎です。 | |
応募方法 | 履歴書および職務経歴書をお送りください。 書類選考の上、数回の面接を経て、採用となります。 | |
募集者名 | 町田印刷株式会社 | |
業種 | 印刷業、マニュアル制作業 | |
応募する▶▶ | No.18088の詳細情報を見て応募する | |
2025年4月16日09時45分 | ||
Top Home |
No. | 18086 | |
募集ジャンルと言語 | English -Japanese/ テクニカル 電気自動車関連 ローカライゼション We Seek English (US) to Japanese AUTOMOTIVE translators for Localization Project 世界的に有名な電気自動車会社のプロジェクトです。そちらに関連した経歴がある方を募集しています。 フリーランス 翻訳・ローカライゼーション業レビュワーを募集しています。その都度、翻訳、ローカライ ゼーション、書き起こしなど様々な案件があり、参加いただける方を募集しております。 現在当社でリモートワークで翻訳のお仕事をしていただける方を募集しております。 現在様々な言語から日本語にローカライズができる方を募集しております。 We are currently looking for experienced technical translators specialized in AUTOMOTIVE (in particular, electric cars and luxury cars) AND technical – specific details about this experience will be requested. A strong marketing background will be also welcome. Some project briefs: Volume: TBC in each HO Frequency: We need a dedicated resource for AUTOMOTIVE firmware projects on daily basis as they are daily tasks. Translation needs to be delivered on the same day. The word count would be 50 – 250/ day. (Sometimes it will be more and then there will more relaxed deadlines.) | |
募集対象地域 | リモートワーク フリーランス | |
募集人数 | 適宜 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | **A FREE translation test will be applied** Other requirements are: - Japanese native speakers with the relevant experience - Only freelancers (not agencies) - 1 specific translation test + CV will required - Translators will be required to work in either Worldsever(online) or in Trados(offline) if passing the test Please make sure if you have any translation/editing experience related to: -technical owner/service manuals -Automotive materials -Luxury Automotive brands Scope: Translation and/or review Target: Japanese Tool: Knowledge of CAT tools such as Trados Hand Off time will be around 1pm BJT expecting the linguists to complete the assignment by 4pm BJT. Project will be reassigned if the confirmation is not received till 2pm BJT. And for Tech pubs, they come on week basis. Hand Off time will be around 10am BJT. If the volume is less than1500 words, we are probably needed to submit projects on the same day. If the volume is larger than 1500 words, it can be delivered next day. | |
応募方法 | ご興味がある方はお問合せ下さい。必ずお名前と英文のCVを送付お願いします。 CVは上記のフォームよりご連絡頂き、当社からの返信メッセージに添付して頂く形で問題ありません。 採用については経験を重視致します。 給与> 前職の給与を判断参考にします。 目安 20~30USD/h 経験によっては交渉も可能です。 弊社はグローバルITソリューション企業です。200言語に渡り、AIのエンジンを構築している大手企業の支援をしております。 | |
募集者名 | centific | |
業種 | テクノロジー、翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18086の詳細情報を見て応募する | |
2025年4月11日12時02分 | ||
Top Home |
No. | 18073 | |
募集ジャンルと言語 | IT分野の翻訳、レビューおよびポストエディティングをお願いできる方を募集しています(英日)。翻訳対象はサーバーやクラウド関連で、マーケティング翻訳、トレーニング資料、ウェブサイト、SNS、字幕、オンラインヘルプ、UIなど多岐にわたります。 短納期案件もあるためフットワーク軽く対応していただける方にお願いしたい案件です。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名募集 | |
募集期限 | 2025年6月30日 | |
応募資格 | ■必須スキル: ・IT関係のマーケティング翻訳経験がある方。 ・Post Editingを受注していただける方。 ・Trados Studio 2022以降をお持ちの方(本案件のファイルの動作確認が取れているのが2022以降であるため)。 ・原文の一言一句を漏らさず流さず丁寧に訳せる方。 ・誰が読んでもわかりやすく、稚拙さやひっかかりのない自然な流れのある文章に整えられる方。 ・案件に柔軟に対応していただける方。 ■あれば歓迎のスキル: ・字幕翻訳の経験がある方。 ・訳文のレビュー経験がある方。 ・最新の業界トレンド等について積極的にアップデートしている方。 ・サーバーやクラウドの技術的な知識をお持ちの方。 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – IT」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18073の詳細情報を見て応募する | |
2025年4月2日17時50分 | ||
Top Home |
No. | 18069 | |
募集ジャンルと言語 | 特許翻訳者(社内勤務)募集 弊社は2000年に特許翻訳専門の翻訳会社として設立以来、信頼できる翻訳を提供しており、多くのクライアントからの信頼を得ております。 ※2021年7月にRWSグループの一員となりました。 現在、更なる事業発展のため、意欲ある優秀な社内翻訳者を求めています。 オフィスは独立性を保った個人スペースが用意されており、静かな環境で、効率よく翻訳業務を行うことができます。 また、日本人翻訳者の他に、米国、オーストラリア出身の翻訳者も勤務していますので、常に翻訳力を高めることができます。 多数のご応募お待ちしております。 ◆事業内容:特許出願関連文書・異議申立・訴訟関係など知的財産関係を専門とする翻訳 ◆仕事内容:特許出願明細書、特許公報をはじめとする特許関連文書の和英・英和翻訳、翻訳チェック ◆勤務時間:フレックスタイム制(コアタイム/10:00~16:00) 標準労働時間/7.45時間 標準勤務時間帯/9:00~17:45(休憩1時間) ◆休日休暇:完全週休2日制(土・日)、祝日、年末年始、有給、慶弔、出産、育児休暇 ◆給与・賞与:経験・能力に応じた給与および賞与規定に基づく ※想定年収:約400~600万円 ◆待遇・福利厚生:昇給年1回、賞与年2回、交通費支給、各種社会保険完備 | |
募集対象地域 | 大阪市中央区北浜2-6-11 北浜エクセルビル10F 地下鉄 御堂筋線/京阪 淀屋橋駅から徒歩4分、 地下鉄 堺筋線/京阪 北浜駅から徒歩4分 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | 英検1級、またはそれに相当する英文ライティング能力 歓迎する方: ・特許翻訳経験者 (3年以上、望ましくは5年以上) ・特許事務所での勤務経験者 ・その他の技術翻訳経験者 ・理系分野の知識がある方(特に、材料/バイオ/化学系 歓迎) ※英語ネイティブの方も歓迎 | |
応募方法 | 履歴書および職務経歴書をメールにて担当者宛に送付ください。RWSグループの傘下に入っため、応募先はRWSのメールアドレスです。 <選考プロセス(予定)> 書類選考の上、通過者のみに連絡させて頂きます。 1次面接・筆記試験(英訳/和訳) 2次面接 最終面接 | |
募集者名 | ホアン・打田特許翻訳有限会社(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18069の詳細情報を見て応募する | |
2025年3月31日12時01分 | ||
Top Home |
No. | 18068 | |
募集ジャンルと言語 | 日英通訳者 日本語・英語通訳 Communication Support 長期勤務が可能な「フリーランスの通訳者」を募集致します。 | |
募集対象地域 | 大阪、神戸、京都、など関西在住の方 | |
募集人数 | 1名から2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | Communication Support 長期勤務が可能な「フリーランスの通訳者」を募集致します。複数名、1から2名の方で6ケ月継続対応を希望します。6ケ月の連続勤務が難しい方は、2名で勤務期間を調整、検討いたします。4月7日から万博会場でアテンド通訳など可能な方。 「通訳期間、拘束時間」 大阪万博 2025 通訳業務内容 期間: 2025年4月7日 ~10月13日 (月曜日から金曜日の平日8時間 09:00-17:00) 勤務地: 大阪万博 2025 (会場内)「業務内容」:1. 基本的な通訳 (日本語 ・ 英語) ◎日常的な会話レベルの通訳を担当。◎製品・サービス・展示内容について簡単な説明をサポート。◎カジュアルなビジネスミーティングでの簡単な通訳を担当(高度な交渉は不要)。◎訪問者やスタッフのコミュニケーション支援、サポートを行う。◎案内・カスタマーサポート◎海外からの来場者をブースや会場内で案内。◎展示内容、スケジュール、道案内などの質問対応。◎海外ゲストへのホスピタリティサポートを提供。 ◎簡単な翻訳 (必要に応じて)◎パンフレットやスケジュールなどの簡単な文書の翻訳。◎ミーティングの簡単なメモ取り(高度な技術文書の翻訳は不要)。◎ 一般的なサポート業務 ◎スケジュール管理やアポイントメント設定の補助。◎ブース内の整理、資料準備などの軽作業をサポート。◎その他、通訳・案内に関する簡単な業務を担当。応募条件: 日常会話レベルの英語からビジネス英語が可能な方。 通訳経験があれば尚可。明るく、親しみやすい対応ができる方。イベント環境で柔軟に対応できる方。健康な方で、長時間の立ち仕事・歩き回る業務が可能な方。その他、詳細は個別にお知らせ致します。 | |
応募方法 | メールで履歴書、簡単な通訳歴を表す書類をご送信下さい。 | |
業種 | 通訳翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18068の詳細情報を見て応募する | |
2025年3月27日17時29分 | ||
Top Home |
No. | 18057 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集中】(英→日) 特許明細書:MTポストエディターおよびMTPE後の校正チェッカー ■仕事内容 以下の業務のいずれか(もしくは複数)、対応可能な方を募集します。 (1)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットするお仕事 (2)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットしたものをチェック・修正して完成成果物に仕上げるお仕事 案件例:明細書、中間書類など ■募集背景 ・今回、「(英→日)特許明細書MTPE案件」の受注量拡大の見込みがあります。本案件のシリーズは、通常よりも低い単価ベースとなりますが、年間を通して継続的に安定した受注が見込めますので是非ご検討ください。 ・特許明細書は技術文書でありかつ法律文書でもあります。明細書の記載における日本弁理士の意図を考慮し、技術的な内容を漏れなく、正確に伝えることが求められます。 ・原文の内容を過不足なく、正確かつ簡潔に伝えられる方。機械翻訳の特徴的な間違いを理解し、丁寧に推敲して翻訳を仕上げられる方。ぜひ、多くの方からのご応募をお待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 必要な経験・スキル ・特許明細書翻訳経験者または同等の知識及び能力のある方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方 歓迎する経験・スキル ・電気電子、通信、機械、化学、バイオなど専門バックグラウンドのある方 ・MTポストエディットのご経験のある方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.18057の詳細情報を見て応募する | |
2025年3月21日12時19分 | ||
Top Home |
No. | 18056 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集中】ロシア語→日本語:翻訳者募集 言語ペア:ロシア語→日本語に対応可能な日本語ネイティブ翻訳者を募集しています。 ジャンル:ビジネス一般、法務、技術、IT、学術、その他企業資料など各種 ■仕事内容 ビジネス一般分野のロシア語→日本語翻訳業務あるいはチェック業務 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 10名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必要な経験・スキル】 ・翻訳実務経験3年以上 ・ロシア語能力検定1級相当以上 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)の使用に抵抗がない方 【歓迎する経験・スキル】 ・特定の専門分野をお持ちの方 ・原文の内容を的確にとらえた上で、エンドユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。 お応募の際は、「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.18056の詳細情報を見て応募する | |
2025年3月21日12時11分 | ||
Top Home |
No. | 18055 | |
募集ジャンルと言語 | 【在宅】化学・バイオ分野の特許明細書の翻訳者募集 ■仕事内容 特許出願明細書(化学・バイオ分野)の日英翻訳 (案件例)明細書、中間書類など ■募集背景 ・化学・バイオ分野の特許明細書の翻訳案件が増加しており、翻訳者を緊急大募集しています。 ・特許明細書は技術文書であり、法律文書とも言われています。明細書の記載における日本弁理士の意図を考慮し、技術的な内容を漏れなく、正確に伝えることが求められています。 ・原文の内容を過不足なく、正確かつ簡潔に伝えられる方。機械翻訳の特徴的な間違いを理解し、丁寧に推敲して翻訳を仕上げられる方。ぜひ、多くの方からのご応募をお待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 必要な経験・スキル ・日→英 または 日⇔英(いずれも対応可能な方) ・特許明細書翻訳経験者または同等の知識及び能力のある方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ・平日5時間(/日)以上稼働が可能な方 歓迎する経験・スキル ・化学、バイオの専門バックグラウンドのある方 ・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、使用に抵抗がない方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.18055の詳細情報を見て応募する | |
2025年3月21日12時01分 | ||
Top Home |
No. | 18054 | |
募集ジャンルと言語 | 【在宅】日本語→ベトナム語 特許出願明細書の翻訳者募集 ■仕事内容 特許出願明細書の日本語→ベトナム語翻訳 ■募集背景 ・日本語→ベトナム語の特許明細書の翻訳案件が増加しており、翻訳者を募集しております。 ・特許明細書は技術文書でありかつ法律文書です。明細書の記載における日本弁理士の意図を考慮し、技術的な内容を抜け漏れなく正確に伝えることが求められます。 ・原文内容を過不足なく正確かつ簡潔に翻訳し、丁寧に推敲して翻訳を仕上げられる方からのご応募をお待ちしております。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 必要な経験・スキル ・特許明細書の日本語→ベトナム語翻訳の実務経験をお持ちの方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・原文不明点や専門用語について的確にコメントを提出できる方 ・納期遵守をいつも徹底できる方 ・担当PMと円滑にコミュニケーションができる方 ・日本語能力試験1級をお持ちの方 歓迎する経験・スキル ・電気、通信、機械、化学・バイオのいずれかの専門バックグラウンドのある方 ・Phrase等の翻訳支援ツールが使用可能な方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。 お応募の際は、「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.18054の詳細情報を見て応募する | |
2025年3月21日11時53分 | ||
Top Home |
No. | 18051 | |
募集ジャンルと言語 | 日英通訳者 日本語・英語通訳 フリーランスの通訳者を募集致します。通訳業務請負でご対応ください。 1名の方で6ケ月対応を希望します。 ただし1名対応が難しい場合2名で勤務期間を調整を検討いたします。 万博会場でアテンド通訳など可能な方。 | |
募集対象地域 | 大阪、神戸、京都、など関西在住の方 | |
募集人数 | 1名から2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 「通訳期間、拘束時間」 大阪万博 2025 通訳業務内容 期間: 2025年4月13日 ~ 10月13日 (月曜日から金曜日の平日8時間) 勤務地: 大阪万博 2025 (会場内)「業務内容」:1. 基本的な通訳 (日本語 ・ 英語) ◎日常的な会話レベルの通訳を担当。◎製品・サービス・展示内容について簡単な説明をサポート。◎カジュアルなビジネスミーティングでの簡単な通訳を担当(高度な交渉は不要)。◎訪問者やスタッフのコミュニケーション支援を行う。◎案内・カスタマーサポート◎海外からの来場者をブースや会場内で案内。◎展示内容、スケジュール、道案内などの質問対応。◎海外ゲストへのホスピタリティサポートを提供。 ◎簡単な翻訳 (必要に応じて)◎パンフレットやスケジュールなどの簡単な文書の翻訳。◎ミーティングの簡単なメモ取り(高度な技術文書の翻訳は不要)。◎ 一般的なサポート業務 ◎スケジュール管理やアポイントメント設定の補助。 ◎ブース内の整理、資料準備などの軽作業をサポート。◎その他、通訳・案内に関する簡単な業務を担当。応募条件: 日常会話レベルの英語からビジネス英語が可能な方。 通訳経験があれば尚可。明るく、親しみやすい対応ができる方。忙しいイベント環境で柔軟に対応できる方。長時間の立ち仕事・歩き回る業務が可能な方。その他、詳細は個別にお知らせ致します。 | |
応募方法 | メールで履歴書、簡単な通訳歴を表す書類をご送信下さい。 | |
募集者名 | ウィルウェイ株式会社翻訳通訳国際センター 光股勇之進 | |
業種 | 通訳翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18051の詳細情報を見て応募する | |
2025年3月19日13時33分 | ||
Top Home |
No. | 18032 | |
募集ジャンルと言語 | 英、日→中(簡体字)翻訳者募集 【産業機械分野】 ★日本在住の方限定★ | |
募集対象地域 | 日本 | |
募集人数 | 2~3人 | |
募集期限 | 決定次第終了。 | |
応募資格 | ・中国語(簡体字)が母国語で、完全フリーランスの方 ・今回募集分野(産業機械)において、技術資料、マニュアル類のご経験が豊富な方 ・特に測定機器など、精密機器のご実績、歓迎。 ・SDL Trados による翻訳が可能な方。(Tradosバージョンは、2021以上が望ましい) ・レビュー作業にもご対応いただける方 ・急な案件にもご協力いただける方 ・随時連絡が取れて、円滑なコミュニケ―ションが可能な方 ・無償のトライアルを受けていただける方 | |
応募方法 | ご興味のある方は、履歴書、翻訳実績をメールに添付にてお送りください。 ご応募いただくメールに、英中、日中、両方など、どちらの言語ペアがご対応可能か、明記していただければと思います。 | |
募集者名 | 株式会社オーランド | |
業種 | 翻訳・制作 | |
応募する▶▶ | No.18032の詳細情報を見て応募する | |
2025年3月4日14時59分 | ||
Top Home |
No. | 18031 | |
募集ジャンルと言語 | 産業機械分野の翻訳(日→英) 工業技術製品、家電製品、工作機械、制御装置、自動車、ロボットなど、産業機械・産業技術系文書全般の翻訳業務 【翻訳ドキュメントの例】 ・工業機械のマニュアル、取扱説明書、ユーザーガイド、手順書 ・カタログ、パンフレット ・設計資料、仕様書 ・技術論文、技報、調査報告書 ・規格、規制、品質管理 その他、工業技術にかかわるあらゆる文書 【2025年3月4日16時08分に追記】「メール」欄の応募フォームではなく、「応募方法」に記載されている弊社Webページよりお申し込みください。 | |
募集対象地域 | なし | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | 【必須】 ・各分野において専門知識と翻訳経験があり、高品質で正確な翻訳ができる方 ・ご自身の Windows の PC をお持ちの方(タブレットは不可) ・Microsoft Office(Word、Excel、PowerPoint)が使える方 *変更履歴・検索・置換の使用、支給データへの上書きができる程度 【歓迎】 ・CATツール(Trados等)の使用経験がある方 ・該当分野の実務経験、研究実績、学位がある方 | |
応募方法 | 下記人材募集サイトよりご応募ください。 ◎採用のプロセス:翻訳トライアル→採点→合否通知 Web Site | |
募集者名 | 株式会社サン・フレア | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18031の詳細情報を見て応募する | |
2025年3月4日11時06分 | ||
Top Home |
No. | 18023 | |
募集ジャンルと言語 | 大阪・関西万博会場内での日英技術通訳 (建設工事現場での外国人SVと日本の下請け業者間の技術通訳) | |
募集対象地域 | 関西在住の方で、万博会場まで通勤できる方 | |
募集人数 | 3名 | |
募集期限 | 急募(決まり次第終了) | |
応募資格 | ・期間:3/3(月)~3/31(月)※工事の進捗により延長の可能性有 (すぐに勤務いただけない場合は、可能なお日にちをお知らせください) ・勤務日:1日8時間 x 週6日勤務を想定(土曜日と祝日は勤務) ・大阪近郊在住の方で、万博会場まで通勤できる方 ・交通費実費支給 ・建築分野の現場経験がある方を優遇いたします ・工事現場(屋外)での通訳となります。 | |
応募方法 | ご対応いただける方は、経歴書とご希望レートをメールでお知らせください。 過去に類似のご経験がありましたら経歴書に明記してください。 ※書面でのご応募は受け付けておりません。 ※書類選考を通過された方のみ、折り返しご連絡させていただきます。 ※応募書類は返却いたしませんのであらかじめご了承ください。 ※電話によるお問合せ・応募はご遠慮ください。 | |
募集者名 | リンク・トゥー・リンギスト株式会社 | |
業種 | 翻訳・通訳 | |
応募する▶▶ | No.18023の詳細情報を見て応募する | |
2025年2月26日18時17分 | ||
Top Home |
No. | 18019 | |
募集ジャンルと言語 | Remote Freelance Japanese Industry Subject Matter Expert (Marketing Content Reviewer) We are looking for a remote freelance Japanese Industry subject-matter expert (Marketing Content Reviewer) with a strong background in the technical advertising industry. | |
募集対象地域 | Anywhere | |
募集人数 | several openings available | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | Native Japanese speaker Proficiency in English Experience with online marketing in the Japanese language Familiarity with B2B marketing terminology Ability to create, track, and optimize digital ad campaigns, including: Determining campaign objectives Adjusting campaign targeting Selecting the best ad formats for the campaign Tracking campaign performance Experience with measurement strategy, including: Understanding the concept of attribution windows and implementing them Reporting on campaign performance Optional/desired: Experience working with APIs (e.g., to track conversions, manage catalogs, build analytics, or run ads) | |
応募方法 | Please apply from this website: Web Site | |
募集者名 | Argos Multilingual | |
業種 | Localization | |
応募する▶▶ | No.18019の詳細情報を見て応募する | |
2025年2月26日12時42分 | ||
Top Home |
表示件数: 30
[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]