[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]
No. | 17580 | |
募集ジャンルと言語 | Native Freelance Translator Recruitment | Economy & Finance | EN-JA | |
募集対象地域 | Work from home | |
募集人数 | 3 | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | JOB TYPES Part-time, Freelance JOB DESCRIPTION: Language pair: English – Japanese Specialization: Economy & Finance (ERP products) Task Type: translation, MTPE (Full) CAT tool: Trados, MemoQ, Xbench Number of recruits: 3 translators Start Time: Long-term project, expected to start in May Payment period: EOM + 31 days (you need to send us your monthly invoice by the 10th of each month) Payment method: bank transfer JOB REQUIREMENTS 1. Native in the target language with excellent English skills. 2. At least 3 years of full-time translation experience. 3. Long-term focus on Economy & Finance translation, or financial majors preferred 4. Familiar with terms and have related knowledge of Economy & Finance 4. Free test required. If you're interested in this project, we'd like to know: 1. Your English CV with translation experience in Economy & Finance, and kindly list us the similar clients or products you have worked on. 2. Your best rate per source word (USD)? Translation/editing | |
応募方法 | Apply via email, please provide your latest English CV, thanks. | |
募集者名 | Sunyu Transphere | |
業種 | localization | |
応募する▶▶ | No.17580の詳細情報を見て応募する | |
2024.4.26 17:51 | ||
Top Home |
No. | 17578 | |
募集ジャンルと言語 | TVニュース番組のお仕事です。 多忙につき、即戦力となれるスタッフを募集いたします。 都内各キー局へ出向いて行うお仕事です。 業務内容:リサーチ、翻訳通訳サービス 募集して:ウクライナ語、ロシア語、ヘブライ語、アラビア語、タイ語 お仕事内容: ・ニュース番組における映像or文章翻訳、リサーチ、許諾取り、アポ取り、ロケでの通訳など。 | |
募集対象地域 | 都内 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ※TV局でのお仕事ですので、求められるレベルは高いです。 ・高い言語力、文章力、リサーチ力 ・他の翻訳業界と違って、TV業界はスピードが問われる現場です。 ※時給はスキル、お仕事の対応頻度、案件によってアップします。 | |
応募方法 | 履歴書と職務経歴書を添付の上、メールでご問い合わせください。オンライン面接をさせていただきます。 | |
募集者名 | Bem Map | |
業種 | 翻訳通訳 | |
応募する▶▶ | No.17578の詳細情報を見て応募する | |
2024年4月25日19時16分 | ||
Top Home |
No. | 17576 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集する職種】フリーランス翻訳者様 【翻訳言語】英>日 【分野】特許 【ジャンル】電気/電子、化学、機械、バイオ、製薬等 | |
募集対象地域 | 09:00~18:00の間で連絡が取れる地域 | |
募集人数 | 3名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 【応募資格】 1. 特許翻訳経験が5年以上あること。 2. 専業翻訳者であること。 3. 1日2500ワード以上翻訳できること。 4. Tradosのライセンスを有していること。 【CATツールに関して】 Tradosの案件に関しては、ご自身のツールをご使用下さい。 MemoQ案件に関しては、アカウントを付与いたします。 | |
応募方法 | 【応募方法】以下のドキュメントを日本語で作成し、pdf 形式で保存の上、メールでご提出下さい。 1. カバーレター(希望料金も記載下さい。ない場合は、規定に従う旨をお書き下さい。またインボイス登録の有無についてもお書きください)。 2. 履歴書(お顔が分かる写真を添付下さい) 3. 職務経歴書(専門分野が分かるようにお書き下さい) 【メールの件名】応募する職種(言語ペア、分野)応募の件/ご自身のフルネーム 例:フリーランス特許翻訳者(英日、バイオ)応募の件/翻訳太郎 | |
募集者名 | 株式会社MK翻訳事務所 | |
業種 | 特許翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.17576の詳細情報を見て応募する | |
2024年4月25日14時48分 | ||
Top Home |
No. | 17575 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#W240419N】【愛知】大手重工業企業での国際プロジェクト付き通訳・翻訳 英国、イタリア、日本の3か国で進んでいる次世代戦闘機開発プロジェクトでの通訳・翻訳のお仕事です。共同開発企業のメーカーとの打ち合わせ会議での通訳と関連資料の翻訳をお願いします。エンジニアに同行しての海外出張もあります。通訳は逐次でOKです。長期に亘るプロジェクトです。 【主な業務内容】 ・海外企業とのTV会議、対面会議での通訳 *開発に関する技術的な内容が中心となりますが、人事や契約等の話もあります。 *対面での通訳は海外出張時となります。頻度は2カ月に一度程度 ・会議資料、海外企業からの提供資料の翻訳 欧州との会議のため、会議は夕方から始まるケースが多く、定時を超えての残業をお願いすることがあります。 【期間】2024年7月~長期 【時給】2700円~3300円/時間 *スキル・経験により決定 通勤費別途 【勤務先】小牧南工場(アクセス:名鉄犬山線 西春駅下車後、バス *名古屋駅からのシャトルバスあり) 【就業日】月 ~ 金 ( 土・日・祝日は休日 社内カレンダーあり ) 【就業時間】8:00 ~ 17:00 ( 休憩時間1時間 時差出勤(開始時間を遅く)の相談可 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 愛知県 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・逐次通訳の実務経験 ・航空機やその他製造業での業務経験のある方 ・防衛、機械技術内容に抵抗のない方 ・国内、海外出張に対応できる方 ・残業ができる方 ・通訳訓練経験がある方尚可 *将来的に、海外への赴任の可能性もあります。 | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W240419N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.17575の詳細情報を見て応募する | |
2024年4月25日13時36分 | ||
Top Home |
No. | 17574 | |
募集ジャンルと言語 | 医薬品開発業務受託機関(CRO)からの翻訳案件が増えており、治験関連文書の翻訳、ポストエディット、レビューをお願いできる方を急募しています。Trados Studioを使う翻訳案件が主流ですが、この分野ではMicrosoft Wordで作業する翻訳案件も多くあります。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2024年6月30日まで | |
応募資格 | ・翻訳、医学、自然科学のいずれかの学位をお持ちで、2年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方。 ・または5年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方。※学位問わず。 ・Trados Studio 2019以降をお持ちの方。 ・Microsoft Wordでの作業が得意だと尚可(英語原文Wordファイルの変更履歴にもとづいて、日本語のWordファイルの訳文を変更する作業があります)。 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Life Science」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17574の詳細情報を見て応募する | |
2024年4月23日18時49分 | ||
Top Home |
No. | 17573 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#w2403060T】国内屈指の車載用バッテリーメーカーでの通訳・翻訳コーディネーター 車載用電池のトップメーカーと自動車の電動化・電池の開発をリードしてきた大手自動車メーカーによる合弁会社での通訳・翻訳コーディネーターのお仕事です。社内からの様々な通訳・翻訳依頼に対して社内の通訳者・翻訳者をアサインしたり通訳・翻訳会社に発注をするお仕事になります。 コーディネーター経験不問です。エントリーお待ちしております! 【主な業務】 社内からの通訳・翻訳依頼に対してヒアリングを行い、適宜在籍スタッフに依頼をしていきます。スケジュール調整や納期管理、外注手配など業務は多岐にわたります。 翻訳の場合、簡単な訳文チェックなどもお願いする事があります。その他、事務作業や外国籍の方のアテンド業務等 【期間】長期(派遣) 【年収・時給】2,000円~*スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】姫路工場(最寄り駅:白浜の宮駅(送迎バスがあります) 【就業日】月 ~ 金曜日 【就業時間】8:30 ~ 17:15 ( 休憩45分 )※就業開始時間については相談可 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 兵庫県 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須】 ・英語でのコミュニケーションが問題なく対応できる方 ・スピードと正確性をもって業務を行うことが得意な方、マルチタスク力のある方 ・積極性があり、明るく前向きに仕事に取り組んで頂ける方 【その他】 ・週5日出社できるかた歓迎、週4日~検討可能です ・出社勤務となります | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.w2403060T」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.17573の詳細情報を見て応募する | |
2024年4月22日15時52分 | ||
Top Home |
No. | 17572 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#w240306T】複数名募集!国内屈指の車載用バッテリーメーカーでの通訳・翻訳業務 車載用電池のトップメーカーと自動車の電動化・電池の開発をリードしてきた大手自動車メーカーによる合弁会社での通訳・翻訳のお仕事です。温暖化や大気汚染といった地球規模の課題を解決し、持続可能な社会への貢献につながる重要な開発・製造の現場です。ものづくりの現場に興味のある方からのエントリーをお待ちしています。 【主な業務内容】 通訳:製造と生産技術に分かれており、製造の場合は現場での通訳、生産技術はメーカーとの打ち合わせ時の通訳等があります。 翻訳:技術資料・工程表・会議資料・図面、品質管理ドキュメント等 ※通訳:翻訳の割合は基本5:5ですが、日によっては終日通訳をお願いする事があります。海外の時差の都合で、早朝や夜にオンライン会議が発生します。(在宅勤務可) 基本的には出社業務になります。 【期間】長期(派遣) 【時給】2800円~(*スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】姫路工場(最寄り駅:白浜の宮駅 ※送迎バスがあります) 【就業日】月 ~ 金( 土・日・祝日は休日(企業カレンダーに準ずる) ) 【就業時間】8:30 ~ 17:15 ( 休憩45分 )*開始時間相談可 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 兵庫県 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須】 ・逐次通訳実務経験者(3年以上) ・現場での通訳に抵抗が無い方 【歓迎】 ・ウィスパリング・同時通訳実務経験者 ・製造業での通訳・翻訳実務経験者 ・通訳訓練経験のある方や訓練修了されている方 【その他】 ・車通勤可能です ・週5日出社できる方歓迎致しますが、週3日~相談可能です。 | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.w240306T」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.17572の詳細情報を見て応募する | |
2024年4月22日15時49分 | ||
Top Home |
No. | 17571 | |
募集ジャンルと言語 | 広東語 6月6日から6月11日まで淡路島、奈良、京都を回る「香港の建築協会」の団体25名が来られます。 従いまして広東語・日本語の通訳者を探しております。 工程表確定しました。 関西から近畿地方にお住まいの方には弊社内で打ち合わせをします。 東海からTokyoなど他府県在住の方でも応募が出来ます。宿泊を伴います。 6日間、香港から来日するグループに随行通訳をお願いします。 詳細についてはmailで致します。 | |
募集対象地域 | 大阪、神戸、京都、滋賀県など関西から近畿地方にお住まいの方 又は名古屋、東海からTokyoなど他府県在住の方。 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決まり次第終了 | |
応募資格 | 国籍問わず、性別問わず、日本語/広東語の通訳が出来る方募集中です。 大阪、神戸、京都など関西から近畿地方にお住まいの方。 又は名古屋、東海からTokyo、他府県にお住まいの方。 | |
応募方法 | メールを下さい。折り返し担当者からご返信致します。 | |
募集者名 | ウィルウェイ株式会社翻訳通訳国際センター 光股勇之進 | |
業種 | 通訳翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17571の詳細情報を見て応募する | |
2024年4月19日14時23分 | ||
Top Home |
No. | 17568 | |
募集ジャンルと言語 | ・ジャンル:日本企業の会社案内、Webサイト、IRレポート、CSRレポート、プレスリリースなどビジネス一般、または学校案内のWebサイト、パンフレットなど ・言語:英文 | |
募集対象地域 | 日本 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | ・日本企業の会社案内、Webサイト、IRレポート、CSRレポート、プレスリリースなどの翻訳ができるかた ・翻訳経験3年以上 ・校正経験が3年以上 ・無償トライアルにご対応可能な方 ・英検準1級以上 ・TOEIC900以上 ・日本語検定1級(ネィティブの方) ・直訳ではなく自然な生きた英語に翻訳できる方 ・安定した品質で翻訳できる方 ・弊社ガイダンスに従っていただける方 下記の応募資料を弊社まで送付ください。 ・履歴書 ・翻訳実績 ・語学力証明書 基本的なやりとりはメールで行いますが、必要に応じてWeb会議で打ち合わせを行います | |
応募方法 | メールもしくはコンタクトフォームからお申し込みください。 メールでしたら経歴書を添付でお送りください。 お電話でのお問い合わせはお控えください Web Site | |
募集者名 | 株式会社シーズ | |
業種 | 国内外向け広告、Web、グラフィック制作会社 | |
応募する▶▶ | No.17568の詳細情報を見て応募する | |
2024年4月16日19時55分 | ||
Top Home |
No. | 17566 | |
募集ジャンルと言語 | Japanese to Japanese transcription | |
募集対象地域 | Work from home | |
募集人数 | 1-2 | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | We are looking for Japanese to Japanese transcribers who can take up transcribing audio files of 55min-1hr duration. The content pertains to 1-1 investor discussions on capital markets, quarterly earnings, etc. Transcribers should have prior experience in this domain. | |
応募方法 | Please send your resume with quotation to the email ID mentioned. | |
募集者名 | Japan Tsunagari Pvt. Ltd. | |
業種 | Interpretation and Translation | |
応募する▶▶ | No.17566の詳細情報を見て応募する | |
2024.4.16 13:49 | ||
Top Home |
No. | 17565 | |
募集ジャンルと言語 | エンターテインメント系(ゲーム、アニメ、映像、マンガ、書籍、ウェブサイト等) フリーランス翻訳者を募集しています。 言語 英語→日本語 ゲーム翻訳経験歓迎!! 日本語ネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。 国籍は問いませんので、ぜひトライアルに挑戦してください。 | |
募集対象地域 | 東京 | |
募集人数 | 複数人 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ★応募はターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の 言語力がある方のみとさせていただきます。 ★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありませ ん) ★スケジュールをきちんと厳守していただける方 | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリの応募フォームからご応募ください | |
募集者名 | PTWジャパン株式会社 | |
業種 | localize | |
応募する▶▶ | No.17565の詳細情報を見て応募する | |
2024年4月15日21時00分-4月22日10時58分 | ||
Top Home |
No. | 17564 | |
募集ジャンルと言語 | エンターテインメント系(ゲーム、アニメ、映像、マンガ、書籍、ウェブサイト等)フリーランス翻訳者を募集しています。 日本語のゲームのテキストを簡体字中国語に翻訳する、または、一次翻訳を校正すること。 テキストはインゲームテキスト、ゲームデザイン資料、操作マニュアルなどあります。 簡体字がネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のご応募をお待ちしております。国籍は問いません! ぜひトライアルにチャレンジしてみてください。 | |
募集対象地域 | 東京 | |
募集人数 | 複数人 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 日本語でのスムーズなコミュニケーションのできる、責任感の強い方 ゲーム翻訳経験者、またはゲームが好きな方 JLPT1級に合格した方 | |
応募方法 | 翻訳ディレクトリの応募フォームからご応募ください。 | |
募集者名 | PTWジャパン株式会社 | |
業種 | ローカライズ | |
応募する▶▶ | No.17564の詳細情報を見て応募する | |
2024年4月15日20時56分 | ||
Top Home |
No. | 17561 | |
募集ジャンルと言語 | 特許翻訳(ドイツ語・フランス語、在宅フリーランス) | |
募集対象地域 | 日本国内在住者 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | [採用条件(最低条件)] ・日本語⇔ドイツ語/フランス語、英語⇔ドイツ語/フランス語の翻訳経験が5年以上あり、かつ特許翻訳の経験があること ・日本語でのコミュニケーションが可能なこと。 | |
応募方法 | [応募方法] 応募フォームから、件名に○語翻訳者と明記のうえご連絡ください。返信にて、応募書類の送付先アドレスをご案内します。 [注意事項] ・最低条件に満たない応募は受付自体しませんので、ご注意ください。 ・応募の際には、履歴書(要写真添付)+職務経歴書(具体的な翻訳実績を明記のこと)を必ず添付してください。 ・希望単価があれば、記載してください。 ・ご質問やご応募の際は必ずお問い合せフォームからお願いします。お電話・ご訪問はご遠慮ください。 | |
募集者名 | 株式会社岩井特許翻訳事務所 | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17561の詳細情報を見て応募する | |
2024年4月13日13時24分-4月18日11時57分 | ||
Top Home |
No. | 17560 | |
募集ジャンルと言語 | 英語から日本語通訳業務 場所:九州宮崎市橘通 日時:5月12日(日曜日)12時集合、打ち合わせ、 通訳時間:13時から16時 内容:栄養補助食品の成分などの説明をされる発表者の英語を日本語に通訳 | |
募集対象地域 | 宮崎市在住またはその近郊 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 逐次通訳経験5年以上ある方でウィスパリング通訳レベル TOEIC 講演資料は送付されますので製品の成分などに関し理解を深めて通訳ができる方 参加者:約100名程度 会場まで通える方 | |
応募方法 | メールで履歴書(写真付き)資格書のコピー、通訳実績、得意の分野などを記載してお送りください。 オンラインで面接をいたします。 | |
募集者名 | 株式会社TOPランゲージ | |
業種 | 通訳・翻訳・教育 | |
応募する▶▶ | No.17560の詳細情報を見て応募する | |
2024年4月12日17時07分 | ||
Top Home |
No. | 17559 | |
募集ジャンルと言語 | ISO/EMS認証審査時の日中監査通訳です。年間を通して数件の依頼があります。 依頼のタイミングはおよそ1か月前 にご相談させていただきます。リモート通訳及び立会監査通訳となります。9時~18時(審査開始前の20分程度と、監査終了後の1時間程度、別途ミーティングが有ります。)【立会監査通訳の場合】日本のISO/EMS認証機関が日本の企業に対して審査している様子をそこから少し離れたところにいる監査員(中国語スピーカー)に向けて「パナガイドを通じて審査の邪魔にならない程度の音声で通訳します。パナガイドは、通訳前にご自宅宛に郵送致します。監査員(中国語スピーカー)のホテル⇔現場間のピックアップもお願いすることになります。遠方で通勤不可の場合は、外国人監査員が宿泊しているホテルまたは近隣のビジネスホテルを通訳者自身が予約していただくことになります。ホテル代は後日支給します。 | |
募集対象地域 | 日本全国 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ISO/EMS認証審査等での通訳経験のある方 | |
応募方法 | 最新版の履歴書及び職務経歴書をメールで送付してください。書類審査通過後、御連絡させていただきます。 | |
募集者名 | 株式会社アローフィールド | |
業種 | 派遣 | |
応募する▶▶ | No.17559の詳細情報を見て応募する | |
2024年4月12日10時01分 | ||
Top Home |
No. | 17557 | |
募集ジャンルと言語 | 熊本県内半導体製造メーカー 社内英語通訳・翻訳者 【言語】日本語⇔英語の逐次通訳 【業務期間】2024年5月~12月の平日(土日祝を除く) 【業務時間】各日程原則 8:30~17:15 【場所】熊本県葦北郡の工場内 【業務内容】 通訳:半導体製造のウエハテスト、ファイナルテスト事業を行う企業にて、海外の半導体企業より受託したビジネスプロジェクトの技術的な打ち合わせでの通訳 翻訳:上記会議で使用する会議資料等の和文英訳、英文和訳 【その他】遠方の方はご宿泊先を手配いたします。 | |
募集対象地域 | 日本全国 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・TOEIC 900点以上もしくは同等の語学力のあること。 ・日本語⇔英語のビジネス通訳の経験が5年以上だと好ましい。 ・工業英語、技術英語堪能であると好ましい。 ・半導体関連の技術用語がわかる方だと好ましい。 | |
応募方法 | 下記、「メールアドレス」欄の通訳翻訳事業課の担当者まで、 メールにて応募のご連絡をください。併せて下記を記載、添付のこと ・(一部の期間のみ対応可能な場合は)ご対応可能期間 ・履歴書 ・職務経歴書 ・通訳・翻訳実績一覧(ご用意があれば) | |
業種 | 翻訳、通訳及び関連サービス | |
応募する▶▶ | No.17557の詳細情報を見て応募する | |
2024年4月9日16時53分 | ||
Top Home |
No. | 17556 | |
募集ジャンルと言語 | 英語通訳業務対応、具体的には下記になります。 経営層会議(社内)での同時通訳、ウィスパリング 社内外とのオンライン会議での同時通訳 社内資料の翻訳(日英・通訳以外の時間) 社内でのリアル会議が経営層の会議を想定しているので、ある程度のレベル感やご経験が必要です。 | |
募集対象地域 | 東京・千葉・埼玉・神奈川 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【雇用形態】派遣(時給制) 【社会保険】弊社健保組合への加入あり 【勤務地】東京都中央区日本橋馬喰町 【勤務日】月曜から金曜、週3日以上、5日勤務を希望 【勤務時間】月曜は9時00分から18時00分を基準時間とします。 ※月曜日は経営層会議なので、毎週9時からの勤務が必須です。 その他の曜日は10-19時も可能、 火曜~金曜のうち数日勤務も可能、日程の調整は可能です。 【時給単価】3200円 【通勤費用】弊社負担(上限5万円まで) | |
応募方法 | ご対応可能な方は、レジメと実績のわかるものを添付して、ご連絡ください。 | |
募集者名 | 株式会社クロスランゲージ | |
業種 | 翻訳・通訳業務 | |
応募する▶▶ | No.17556の詳細情報を見て応募する | |
2024年4月8日17時01分 | ||
Top Home |
No. | 17554 | |
募集ジャンルと言語 | これから夏に向けてボリュームが倍増する予定の案件があるため、IT分野の翻訳、レビューおよびポストエディティングをお願いできる方を募集しています(英日)。すでに規模の大きな案件ですが、さらにボリュームが増えるため急募します。 翻訳対象はサーバーやクラウド関連で、マーケティング翻訳、トレーニング資料、ウェブサイト、SNS、字幕、オンラインヘルプ、UIなど多岐にわたります。 直訳は嫌われるものの、極端な意訳ではなく英語原本から逸脱しない翻訳、冗長ではなく読みやすい翻訳が望まれます。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2024年6月30日まで | |
応募資格 | ■必須スキル: ・IT関係のマーケティング翻訳経験がある方。 ・Trados Studio 2019以降をお持ちの方。 ・原文の一言一句を漏らさず流さず丁寧に訳せる方。 ・誰が読んでもわかりやすく、稚拙さやひっかかりのない自然な流れのある文章に整えられる方。 ■あれば歓迎のスキル: ・字幕翻訳の経験がある方。 ・訳文のレビュー経験がある方。 ・最新の業界トレンド等について積極的にアップデートしている方。 ・サーバーやクラウドの技術的な知識をお持ちの方。 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – IT」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17554の詳細情報を見て応募する | |
2024年4月4日16時53分 | ||
Top Home |
No. | 17551 | |
募集ジャンルと言語 | 急募【中日校正者】中国語ゲーム案件の校正作業 言語:中国語(繁体字/簡体字)→日本語 ジャンル:RPG、アクション、シミュレーション、アドベンチャー、パズル、音楽、18禁など | |
募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 長期的に募集しています | |
応募資格 | 1、ゲーム翻訳・校正経験が三年以上ある方 2、安定した品質の翻訳ができる方 3、翻訳指示に基づき丁寧に作業していただける方 4、CATツール使える方 5、言語資格 N1または中国語検定準1級など その他 ・フリーランス翻訳者の方、歓迎いたします。 ・平日の営業時間中(日本時間午前10時から午後7時まで)にご連絡がつく方、歓迎いたします。 ・書類選考およびトライアル結果に関するお問合せには応じられません。予めご了承ください。 ・お支払い条件など詳細は、応募フォームに記載いたしております | |
応募方法 | PDFの履歴書をメールでお送りください。当社担当者より応募フォームをご案内いたします。 | |
募集者名 | ミエトランスレーションサービス | |
業種 | 翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.17551の詳細情報を見て応募する | |
2024年4月2日14時07分 | ||
Top Home |
No. | 17550 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#w231024T】正社員採用_治験関連文書の翻訳・その他 大手製薬会社での正社員募集です。今後長期的に経験を積んでいきたい方にお勧めです!薬学知識をお持ち、または臨床開発、基礎研究等などの経験者,又は医薬分野での翻訳経験者歓迎します!エントリーお待ちしております。 【主な業務内容】 ★国内外の新薬の治験推進及び承認申請を目的とした文書 (治験薬概要書、治験実施計画書、総括報告書、定期安全性報告等)の作成 ★グループ会社間及び社内部署間のタイムラインの立案及び調整、社内トレーナー等 ★外注(翻訳会社)のとりまとめやレビュー 【月給】25万円以上 【勤務先】 製薬会社 (最寄り駅:北浜駅 徒歩10分) 【就業日】月~金( 土・日・祝日休日 *企業カレンダーに準ずる ) 【就業時間】9:00~17:30 ( 休憩1時間 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須】 ・日本語を母国語とされる方 ・四年生大学卒以上 ・翻訳実務経験がある方 ・社会人経験3年以上 【歓迎】 ・薬学知識をお持ち、または臨床開発、基礎研究等などの経験者,又は医薬分野での翻訳経験者 | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.w231024T」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.17550の詳細情報を見て応募する | |
2024年4月2日10時15分 | ||
Top Home |
No. | 17549 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#w231025T】契約社員登用_治験関連文書の英文native check/英文作成支援 大手製薬会社での契約社員募集です。業界経験は不問ですので、他業種で翻訳経験されている方も歓迎!エントリーお待ちしております。 【業務内容】 国内外の新薬の治験推進及び承認申請を目的とした文書(治験薬概要書,治験実施計画書/総括報告書,定期安全性報告等)の英文作成支援/英訳のnative check,及びそれに伴うグループ会社間及び社内部署間のタイムラインの立案及び調整等 【年収】620万~ *スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】 大手製薬会社(最寄り駅:北浜駅徒歩10分) 【就業日】月 ~ 金( 土・日・祝日(企業カレンダーに準ずる) ) 【就業時間】9:00 ~ 17:30 ( 休憩1時間 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・英語を母国語とする人 ・日本国内で就業できるビザをお持ちの方 ・日本語検定N1をお持ちの方、もしくは同等のスキルをお持ちの方 ・日英翻訳又はそのnative check経験があり,またそのような業務の好きな方 ・日本語でも社内外とのコミュニケーションが可能な方 ・四年生大学卒以上 ・3年以上の社会人経験のある方 ・薬学知識,又は臨床開発等の経験があれば尚可 | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.w231025T」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.17549の詳細情報を見て応募する | |
2024年4月2日10時11分 | ||
Top Home |
No. | 17548 | |
募集ジャンルと言語 | 広東語 6月6日から6月11日まで淡路島、奈良、京都を回る「香港の建築協会」の団体25名が来られます。 従いまして広東語・日本語の通訳者を探しております。 関西から近畿地方にお住まいの方には弊社内で打ち合わせをします。 東海からTokyoなど他府県在住の方でも応募が出来ます。宿泊を伴います。。 詳細についてはmailで致します。 | |
募集対象地域 | 大阪、神戸、京都、滋賀県など関西から近畿地方にお住まいの方 又は名古屋、東海からTokyoなど他府県在住の方。 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決まり次第終了 | |
応募資格 | 国籍問わず、性別問わず、日本語/広東語の通訳が出来る方募集中です。 大阪、神戸、京都など関西から近畿地方にお住まいの方。 又は名古屋、東海からTokyo、他府県にお住まいの方。 | |
応募方法 | メールを下さい。折り返し担当者からご返信致します。 | |
募集者名 | ウィルウェイ株式会社翻訳通訳国際センター 光股勇之進 | |
業種 | 通訳翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17548の詳細情報を見て応募する | |
2024年4月1日17時51分 | ||
Top Home |
No. | 17545 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】 ◆医療・健康分野ソフトウェア、マニュアル、仕様書、紹介動画、技術資料等の日⇨西翻訳者募集◆ JICAラテンアメリカ案件向けに、医療・健康分野のソフトウェアの画面、仕様書、技術資料等をスペイン語に翻訳をお願いします。 ■仕事内容 医療・健康分野ソフトウェア、仕様書、技術資料等の日⇨西翻訳者募集 ■報酬 詳細面談の上、報酬を決定させて頂きます。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 1人 | |
募集期限 | 急募(決定次第終了) | |
応募資格 | ■必須要件 ・翻訳、医学、保健、自然科学のいずれかの学位または相当資格をお持ちの方 ・2年以上の医療、健康、介護分野の翻訳経験 ・ITソフトウェアのローカライズまたはマニュアル等の翻訳経験 ■尚可要件 ・医療、健康、介護分野の実務資格保持者、経験者 ・JICA案件における翻訳経験 ・Trados Studio等のCATツール所有されている方で、問題なくお使いいただける方 | |
応募方法 | 次のページで内容をご確認の上、ご応募下さい。応募資格の必須要件については必ず実績、職歴にご記載下さい。 | |
業種 | ソフトウェア業 | |
応募する▶▶ | No.17545の詳細情報を見て応募する | |
2024年3月29日21時31分 | ||
Top Home |
No. | 17544 | |
募集ジャンルと言語 | 【カスタマーサポート関連プロジェクト 英⇒日 翻訳者募集】 大手動画配信サイトのカスタマーサポートサイトの翻訳者を募集しています。 ■作業対象: カスタマーサポートサイトの記事、カスタマーサービス担当エージェント向けの内部資料(Eラーニングサイト・トレーニング動画で使用されるキャプション)など。 ■依頼頻度: 案件は定常的に受注しており、5~15件/週程度の翻訳作業の依頼する見込みです。(パフォーマンスにより変動。)基本的に日本時間の朝6~11時頃までに依頼します。 ■分量: 基本的には依頼から48時間納期(依頼日の翌日朝に納品)で数十~600ワード程度の案件をお願いします。不定期ではあるものの、1,000~2,000ワード/件の案件や、依頼日の当日午後納品が必要な案件が入ることもあります。 ■CATツール: 顧客指定のCATツール、Phrase(どちらもクラウドのツールのため、インストールなどは必要ありません。) | |
募集対象地域 | 日本在住者、かつ午前9時頃から稼働できる方対象。 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須 ・日本語ネイティブ ・英語ビジネスレベル ・IT、ビジネス分野の翻訳実務経験1年以上。 ■その他 ・動画配信サービス利用経験者、UI翻訳経験者歓迎。 ・本プロジェクトに多くの時間を割いていただける方歓迎。 ・Phrase使用経験者歓迎。 ・週末、祝日も稼働できる方歓迎。 | |
応募方法 | 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする場合には課題をお送りします。(2週間以内に提出。) トライアルは無償となりますので予めご了承ください。 | |
業種 | 翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.17544の詳細情報を見て応募する | |
2024年3月29日14時15分 | ||
Top Home |
No. | 17543 | |
募集ジャンルと言語 | ◆「SDSの英文和訳」(英語→日本語)翻訳募集◆【在宅フリーランス】 【業務内容】英文和訳だけではなく、翻訳が完了した後に、英文の安全データシート(SDS)に記載されているGHS分類を、日本のJIS規格および関連法規に沿った形で日本語のSDSに再編成する作業も行います。 【翻訳分野】 ①安全データシート(SDS)および関連安全情報文書 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 1名【決定次第終了】 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 【応募資格】 ・この分野での翻訳経験が豊富な方(日本人の方に限る) ・該当分野の翻訳経験10年以上、またはそれに相当するスキルのある方 ・Word、excel、powerpoint等に熟練しておりレイアウト修正ができる方 ・レスポンスの早く、柔軟に対応でき、納期厳守できる方 当社サイト内の募集フォームから或いはメールにて履歴書、職務経歴書および翻訳実績(可能な範囲)を添付の上、ご応募ください。 | |
応募方法 | 書類選考/トライアル:応募書類を厳正に審査し、書類選考を通過された方にのみ、トライアル翻訳を案内させて頂きます。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。 【仕事内容】 翻訳チェック及び翻訳の仕事を優先、かつ継続的に依頼します | |
募集者名 | 株式会社福大 | |
業種 | 翻訳サービス業 | |
応募する▶▶ | No.17543の詳細情報を見て応募する | |
2024年3月29日09時30分 | ||
Top Home |
No. | 17542 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】Word 組版オペレーター募集 Wordを使用した文章レイアウト調整・制作が対応可能な方、募集しています。 ■仕事内容 Wordを使用した文章レイアウト調整・レイアウト制作をしていただきます。 当社からご支給する資料を基に、Word内のレイアウトを適宜調整・修正していただきます。 ■作業例 ・英語から日本語に和訳した文章を、元原稿のレイアウトに倣って配置調整していただく。 ・画像が貼り付けられている箇所に、テキストが入力できるようにテキストボックスを元原稿のレイアウト通りに配置したり、調整したりする。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 3名程度 | |
募集期限 | 2024年7月31日まで | |
応募資格 | 【必要なスキル】 ・高度なWord操作スキルがあり、レイアウト編集ができる方 ・MOS(マイクロソフトオフィススペシャリスト)の資格をお持ちの方 ・正確で丁寧な作業ができる方 ・納期に柔軟に対応でき、遅滞なくこまめにコミュニケーションがとれる方 【歓迎するスキル】 ・DTPオペレーション全般の経験がある方、かつ多言語DTPの経験がある方 ・多言語制作物に対する知識をもつ方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17542の詳細情報を見て応募する | |
2024年3月28日16時24分-3月29日12時31分 | ||
Top Home |
No. | 17541 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】英語ネイティブライター 英語ネイティブかつライター経験をおもちの方、募集しています。 ■仕事内容 全国各地の観光地や文化財をネイティブスピーカーの目線で取材・原稿作成していただきます。 案件の中には、日本語原稿がなく、直接英語でライティングを実施いただくこともございます。 (※取材は、日本人ディレクターと一緒に実施いただく想定です) ■背景 当社では、これまでにも観光庁関連や福島県立博物館でのライティング実績があります。 (例:博物館での案内掲示板・展示室での解説パネルの多言語化事業サポートなど) 今後もさらにインバウンド人口の増加が見込まれることから、この度、当社のライティングサービスを共に支えてくださる方を、広く募集する運びとなりました。ぜひ多くの方からの応募をお待ちしております。 ■求める人物像: ・読者を意識して、適切なトーンで読みやすい文章を作成できる方 ・遅滞なくコミュニケーションがとれる方(頻繁に連絡・確認が発生する可能性があります) | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 3名程度 | |
募集期限 | 2024年7月31日まで | |
応募資格 | 【必要なスキル】 ・英語を母語とする方、または同等の語学力をもつ方 ・ライター経験1年以上 ・取材・インタビュー対応が可能な方 ・シカゴマニュアルなどガイドラインやスタイルマニュアルに沿った英文ライティングが可能な方 ・物事をわかりやすく伝えるのが得意な方 【歓迎するスキル】 ・日本の観光地や文化財などの取材経験と日本文化への知識 ・新聞社や雑誌社・編集プロダクションなどへの就労経験(在宅・フリーランス可) | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17541の詳細情報を見て応募する | |
2024年3月28日16時19分 | ||
Top Home |
No. | 17540 | |
募集ジャンルと言語 | ◆CAD系ソフトウェア案件の英日チェッカーを募集します◆ 具体的業務: ・CADソフトウェア案件の日本語訳のバイリンガルチェックおよびプルーフリード ・翻訳者からのクエリ内容の確認 (エクセルファイル) とクライアントのクエリシステム (JIRA) への起票 ・顧客からのフィードバック反映作業 ・翻訳者の評価 ・業務上必要な打ち合わせへの参加(電話等による) ・品質問題発生時の、内容調査と分析 案件依頼頻度: ・定期的に発生します。月に20時間から80時間。 CATツール: ・Trados 2021およびそれ以前のバージョン | |
募集対象地域 | 国内、在宅 | |
募集人数 | 3名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・日本語ネイティブ ・ソフトウェア分野における英和翻訳の業務経験2年以上、またはソフトウェア分野における英和翻訳のチェック経験2年以上 ・クライアントのクエリシステム(JIRA)、UIリスト(Darjeeling)、WSの使用が必須となるため、こうした参照ツール等に柔軟に対応できる方 ・既存のTMや用語集、UIを適切に参照して作業ができる方 ・製品によっては数学(特に統計)の知識が必要になるため、数学の知識があると尚良 ・TOEIC850点以上相当 | |
応募方法 | 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする場合にはトライアルをお送りします。 トライアルは無償となりますので予めご了承ください。 | |
募集者名 | (株)十印 | |
業種 | 翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.17540の詳細情報を見て応募する | |
2024年3月28日15時49分 | ||
Top Home |
No. | 17539 | |
募集ジャンルと言語 | 【米国大手動画配信サービスの英日翻訳者を募集します】 ■作業対象: サイトに表示される映画の紹介文、エピソード要約、エピソードタイトルの翻訳。 英語の原文の意図を正確に理解しつつ、英語からの直訳ではなく最初から日本語で書 かれたような自然な文章で、ユーザーがその作品を見てみたいと思えるような魅力的な文章で翻訳できる能力が必要になります。 ■依頼頻度: 毎日10-16シノプシス(5時間くらい)の翻訳およびリサーチ。同日納期も頻繁にあります。 ■CATツール: 顧客提供のCATツールを使用します。 | |
募集対象地域 | 米国、または日本在住 | |
募集人数 | 3名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ■必須: ・日本語ネイティブ。自然な日本語で、語彙力の高い方。英語原文の意図がうまく読み取れて、日本語にうまくクリエイティブに翻訳できる語学能力。 ・英語ビジネスレベル。 ・CATツール使用経験 ■その他: ・映画の紹介文やエンタメ関連の翻訳経験がある方尚可。テクニカル系の硬めの文章ではなく、クリエイティブで柔らかい文章での翻訳経験が求められます。 | |
応募方法 | 簡単な書類審査のあと、トライアルをお願いする場合は課題をお送りします。(提出期限2週間が目安。) トライアルにはシノプシス以外のコンテンツも含まれますが、全てのコンテンツが提出対象となります。 また、本トライアルは無償となりますので予めご了承ください。 | |
募集者名 | (株)十印 | |
業種 | 翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.17539の詳細情報を見て応募する | |
2024年3月27日17時20分 | ||
Top Home |
No. | 17537 | |
募集ジャンルと言語 | 場所:アメリカ合衆国 NY市Midtown及びCA州Burlingame 職種:大手外資有名ウェアラブルデバイスのテスト 業務未経験OK 単発 2時間 *条件に合致すれば、どなたでもご参加いただけます。大量募集中です。 報酬:NY 150USD、CA 125USD | |
募集対象地域 | 上記住所まで、来れるエリアにお住まいの方 | |
募集人数 | 多数 | |
募集期限 | 集まり次第終了 | |
応募資格 | ご覧いただきありがとうございます。弊社は、アメリカ、マサチューセッツ州に本社を置く、クラウドテスト会社です。200以上の国・地域で、企業様のウェブサイト・アプリのテストのお手伝いをさせていただいております。 弊社事務所は、イギリス・ドイツ・ポーランド・イスラエル・インド・アメリカにあります。現在まで世界各国より100万人以上のテスターにご参加いただいております。 過去に、アクセンチュアグループからもご出資頂いておりました。 応募資格: ・日本語話者(人種・国籍問わず) ・上記住所まで来れる方 ・英語でのコミュニケーション可能な方(現地では翻訳ツールなしで、英語での指示に従っていただきます) ・業務未経験者OK ・首に障害のない方(首が正常に回せる方 テスト内で該当項目があるため) ・身分証明書をお持ちの方(日本のパスポートのみでもOKです。現地では、SSN・ITIN・ビザ等の確認はありません。) | |
応募方法 | ・お名前(ローマ字) ・メールアドレス ・ご希望のエリア NYもしくはCA をご記載の上、ご応募頂ますよう、お願いいたします。 | |
募集者名 | Applause App Quality, Inc. | |
業種 | IT | |
応募する▶▶ | No.17537の詳細情報を見て応募する | |
2024年3月26日16時56分 | ||
Top Home |
表示件数: 30
[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]