[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]
No. | 18235 | |
募集ジャンルと言語 | 関西の国際空港で、日仏通訳者を募集しています。こちらは入札案件で、開札予定は今年の12月です。依頼先企業様が落札できた場合、2025年12月から2026年6月の間に、段階的に7名のフランス人が来日され2027年10月末頃プロジェクト完了までの通訳案件です。マンツーマンの通訳です。詳細についてはお問い合わせください。 | |
募集対象地域 | 日本全国 | |
募集人数 | 7人 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 土木関連及び工事現場の日仏通訳のご経験がある方。または外国籍の方は、日本語検定1級またはN1レベル相当の日本語能力をお持ちの方。 | |
応募方法 | ご応募される際は、メールに最新版の履歴書及び職務経歴書(通訳経歴書)を添付してご連絡ください。外国籍の方は日本語能力試験合格証データ・在留カードデータを送付してください。 | |
募集者名 | 株式会社アローフィールド | |
業種 | 派遣 | |
応募する▶▶ | No.18235の詳細情報を見て応募する | |
2025年7月14日15時07分 | ||
Top Home |
No. | 18234 | |
募集ジャンルと言語 | Job Title: Japanese Copy Content Reviewer This is an ongoing full-time role responsible for reviewing featured content, such as Music, Books, Video, Podcasts, App/Game stories and also marketing copies for these media. | |
募集対象地域 | Work from home | |
募集人数 | 2 | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | Education and Qualifications - Bachelor’s degree and above - Preferably concentrated on a Music, Movie or App/Game-related area Knowledge and Skill Requirement - Native speaker of Japanese with good language skills in reviewing, editing and creative writing - Excellent English skills ◦ should be able to do daily communication and write emails in English with PMs and global clients ◦ should be able to localize English source copy into natural Japanese ones - Responsibility and carefulness - Good knowledge of gaming, music and culture industries - Proactive work attitude - Ability for multitasking and time management - Ability to work effectively in a multi-cultural context as a good team member - Ability to follow the schedule and implement plans while paying attention to details | |
応募方法 | Please contact us via email with your CV attached. | |
募集者名 | Cherish Tech | |
業種 | Interpretation, translation and localization | |
応募する▶▶ | No.18234の詳細情報を見て応募する | |
2025.7.11 18:26 | ||
Top Home |
No. | 18233 | |
募集ジャンルと言語 | 2名募集!【八王子】自動倉庫の据付工事での現場通訳(日⇔英) 外国人技術者について通訳、各種資料の翻訳をお願いします。▼現場なのでヘルメット、安全靴など必要なものは貸与! ▼建屋の中なので炎天下での作業はありません、ご安心ください! ▼工事現場での通訳のご経験のある方は経験を活かして高収入!通訳は逐次通訳がメインです。 期間:8月4日~2026年3月中旬までの予定 >>8月は会議通訳が多め、9月以降は現場に張り付きが多くなります。 ※終了時期はの状況により変動の可能性あり。 勤務曜日:月~金、土日休み(祝日は派遣先カレンダーによる) 勤務時間:8:00~17:00(うち休憩1時間) 残業:月20~30時間程度 派遣契約:時給3,300円 ※想定月収:52.8万円以上(3300円x8hx20日) | |
募集対象地域 | 東京都八王子市 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・工場建設等の現場通訳経験(日⇔英) ・報告書等の翻訳経験 | |
応募方法 | メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(和文と英文)をご提出ください。尚、職務経歴書には必ず工事現場・建設現場での通訳経験の有無と、その年数を明記してください。また、安全管理のため健康状態についても可能な範囲でご記載くださいませ。 Web Site | |
募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
業種 | 通訳・翻訳サービス、派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.18233の詳細情報を見て応募する | |
2025年7月11日17時35分 | ||
Top Home |
No. | 18232 | |
募集ジャンルと言語 | 【仕事番号:W0708T】<急募>大手機械メーカーでの通訳・翻訳 CMでもお馴染みの、大手機械メーカーでの通訳・翻訳業務です。定期的に行われる会議通訳、ドキュメント翻訳をお願いいたします。通訳形式は逐次でOK!皆様からのエントリーお待ちしております。 【業務内容】 ・海外の開発ベンダー間との通訳(参加人数5~10名程度)具体的には、システム仕様の確認、テストシナリオの共有と結果のフィードバック等 ・ドキュメント翻訳(英訳のみ) 通訳業務については、事前打ち合わせもありますので、業務時間内で準備もできます。 【その他】 ・定例会議は毎日数本行われます。 ・夕方に打合せが入ります、その場合19時終了を予定しています。ピーク時は毎日行われる予定ですが、徐々に少なくなっていく想定です。 【期間】即日~2025年12月 就業開始日相談可 ※業務の進捗によっては更新する可能性があります 【時給】2700円~ *スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】大手機械メーカー(最寄り駅:南海電鉄 堺東駅からバス6分) 【就業日】月 ~ 金( 休日:土・日・祝 ※企業カレンダーに準ずる ) 【就業時間】09:00 ~ 17:30 ( 休憩45分 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須】 ・出社勤務できる方 ・通訳・翻訳それぞれの実務経験(3年以上) 【歓迎】 ・IT業界での就業経験 | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.携帯番号" target="_blank">Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.18232の詳細情報を見て応募する | |
2025年7月10日15時05分 | ||
Top Home |
No. | 18231 | |
募集ジャンルと言語 | 「英語/日本語」同時通訳 / 翻訳(紹介予定派遣)空港運営会社 3-6ヶ月の派遣期間終了後、直雇用転換(嘱託社員)の可能性があります。 ○通訳(ブース使用の同時通訳、パナガイド使用のウィスパリング、海外との電話/TV会議) ・経営会議(取締役会、役員会) ・実務レベル会議(技術:土木・建築・設備、財務、IT、人事、商業関係他) ・官庁及び自治体との会議 ・記者会見、メディア取材 等 ○翻訳及び翻訳の添削 ・社内会議資料、プレスリリース、規定類、契約書 等 ○空港運営会社の他事務所(伊丹市・神戸市)含む国内出張の可能性があります。 〇待遇【派遣期間】時給2,600ー3,500円、通勤交通費支給(上限2,500円/日、上限50,000円/月)、社保加入、月末締翌15日払・【直接雇用後】想定年収500-800万円、通勤交通費(規定による) 〇就業時間【派遣期間】9:00-17:30(実働7時間40分、休憩時間50分)、休憩時間:12:10-13:00、残業:0-2時間/日・【直接雇用後】フルフレックスタイム制 〇【勤務日】月ー金・【休日】土日祝日、12/29ー1/3 〇【就業地】大阪府泉佐野市泉州空港北1 (空港運営会社)。勤務形態選択可能(通勤のみ。通勤+リモートの混合勤務。フルリモート勤務) 〇【最寄駅】関西空港駅(JR/南海)徒歩5分 | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・2年以上の同時通訳実務経験(同時通訳ブース、パナガイド、ウィスパリング) ・2年以上の翻訳実務経験(契約書、企業会議資料、規程類、マニュアル等、各種資料) ・通訳者養成学校就学経験 ・TOEICスコア920点以上、英検1級レベル ・Microsoft Office使用経験 | |
応募方法 | ご応募・お問い合わせは、翻訳者ディレクトリの応募フォームからお願いします。 | |
募集者名 | 株式会社 コングレ 大阪本社 関西エリアソリューション事業部 | |
業種 | 労働者派遣事業/職業紹介事業 | |
応募する▶▶ | No.18231の詳細情報を見て応募する | |
2025年7月10日10時28分 | ||
Top Home |
No. | 18230 | |
募集ジャンルと言語 | クラウドデータプラットフォーム企業のプロジェクトで翻訳をお願いできる方を募集しています。各種マーケティング資料(ホワイトペーパー、eBook、業界別導入事例、製品ガイド、技術解説資料など)の翻訳を担当していただきます。主に以下のようなテーマを扱います。 ◆クラウドデータプラットフォームに関する技術・製品情報 ◆生成AI、データ分析、データウェアハウス、データレイク、AIエージェントなどの最新技術 ◆製造業、金融、医療、エネルギー、通信など多様な業界における導入事例 ◆マーケティング戦略、業界動向、プラットフォーム上のマーケットプレイス活用法 など 本案件では、原文の意図を正確に読み取り、十分なリサーチと論理的判断をもとに翻訳を行う高度なスキルとプロ意識が求められます。特に以下の点を重視しています。要求が高いプロジェクトではありますが、チャレンジしていただける方をお待ちしています。 ◆文書全体として論理的に一貫した構成と自然な日本語表現を実現できること ◆IT、クラウド、AIなどの専門知識を正確に理解し、必要に応じて十分な調査を行うこと ◆スタイルガイドや用語ベースを厳格に遵守できること ◆判断に迷う箇所では、訳出の根拠を明示したコメントを積極的に残せること ◆レビューに依存せず、翻訳段階で完成品を仕上げる意識を持って取り組むこと | |
募集対象地域 | 在宅でできるお仕事です。 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 【必須スキル】 ◆IT、クラウド、AI分野(クラウドコンピューティング、データ管理、AI/MLなど)に関する翻訳経験 ◆英日翻訳における高度な読解力と自然な表現力 ◆原文の意図を正確に把握し、論理的に一貫した訳文を作れる力 ◆十分なリサーチを行い、専門用語や背景知識を裏付けとともに理解・反映できる力 ◆スタイルガイドや用語ベースに基づいた厳密な翻訳対応 【求める人物像】 ◆翻訳段階で「完成品」を仕上げる意識を持ち、高品質な訳文を納品していただける方 ◆正確性を最優先に、丁寧かつ責任感を持って翻訳に取り組んでいただける方 ◆調査と論理的判断をもとに最適な訳を導ける方 ◆品質向上に対する意識が高く、継続的な学習、自身の成長に意欲的な方 ◆クエリシートやコメント機能を活用し、訳出意図や判断根拠を明確に提示していただける方 ◆生成AIの技術など変化する翻訳プロセスに柔軟に対応していただける方 【歓迎スキル】 ◆Phrase(旧Memsource)などのオンラインCATツール使用経験があると尚可 ◆プロジェクトに慣れてきた段階でレビューもお願いしたいと考えています | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Cloud Data」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | RWSグループ | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18230の詳細情報を見て応募する | |
2025年7月9日19時06分 | ||
Top Home |
No. | 18229 | |
募集ジャンルと言語 | 英語逐次通訳、日英通訳翻訳 (日本語と英語の逐次通訳と一部翻訳が可能な経験のある通訳者)を募集致します。 募集対象地域 勤務地 大阪府堺市堺区、通勤出来る大阪、神戸、京都な関西在住の方 | |
募集対象地域 | 勤務地 大阪府堺市堺区、通勤出来る大阪、神戸、京都な関西在住の方 | |
募集人数 | 1名から2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 品質保証を行うためのシステム構築プロジェクトで通訳翻訳のサポートをお願い致します。先様 はトラクター、田植え機、コンバイン、建設機械、エンジン、など主に農機具のメジャー製造会社です。仕様の再確認、テスト項目の確認、テスト結果のフィードバック等を行っています。 インド人技術者との会議通訳、通訳が無い場合は資料などの翻訳をお願いします。各機械のことは話すことはほぼなく、IT(システム開発)の話が主な会議内容になります。 通訳が必要となる開始日程は通訳者人事決まり次第で、7月又は8月から開始して、本年12月末日まで請負。月曜日から金曜日までの毎日になります。土日祝日は休暇です。 勤務時間 月曜日から金曜日09:00から17:30、休憩時間 12:15から13:00、残業時間 会議がある場合は17:30から19:00。会議(打合せ)は必要に応じて都度開かれます。よって通訳者は毎日、月曜日から金曜日 09:00から17:30まで、大阪堺市堺区にあるプロジェクトルームにいて頂きたい。会議(打合せ)のない時間帯は、会議資料等の翻訳をお願いしたいです。 現在行っているプロジェクトの開発が伸びたため、追加の逐次通訳と翻訳の人員が必要となりました。開発会社はインドに開発拠点があり、我々日本側のクライアントと開発ベンダーのインド人技術者と会議を行うので、その通訳と翻訳をお願いしたい。 会議方法・日本のプロジェクトルームでの対面会議(大阪府堺市堺区)・Web会議。いずれの会議もプロジェクトルームにて通訳、翻訳をお願いしたい。期限 人事決まり次第、現在から2025年12月末迄。1名で対応、又は、2名交代で勤務、交代はの場合は、日程を相談とします。 | |
応募方法 | メールで履歴書、通訳歴、翻訳歴を表す書類をご送信下さい。 | |
業種 | 通訳翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18229の詳細情報を見て応募する | |
2025年7月9日04時17分 | ||
Top Home |
No. | 18228 | |
募集ジャンルと言語 | 急募!【韓国語!2600円】研究開発企業での通翻訳者募集 大手外資系電機メーカーグループ内の研究開発を担当する企業です。▼国内、韓国への出張が発生しますが、頻度は少ないです。▼翻訳対応して頂く資料は社内閲覧用が多く、用語などは入社後に慣れていっていただければOK! ▼基本は出社勤務ですが社内には社員食堂があり、服装は皆さんカジュアルです! ・日⇔韓通訳:対面やWeb会議, 電話会議での日韓通訳(逐次・同時) 社員同伴での企業訪問、展示会訪問などの外出・出張など ・日⇔韓翻訳:開発業務報告書、提案書などの技術文書、新聞、Web等での関連技術記事など ・その他Office ソフトによる資料作成等 ※社内には、PC、USB、カメラ、MP3など記録媒体の持ち込みは禁止となります。 契約形態:労働者派遣(雇用契約) 勤務曜日・時間:月~金 9:00~17:30(休憩1時間) 休日:完全週休二日制、土日祝日休み 給与:時給2,600円 ※想定月収39万円(2600円×7.5時間×20日) 残業:月0~20時間 ※毎週水曜日はNO残業です! 期間:即日~長期 ※入社時期はご相談ください。 | |
募集対象地域 | 横浜市鶴見区(京急沿線) | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・日本語⇔韓国語の通訳・翻訳経験 ・Word、Excel、PowerPoint、メールソフトの基本的スキル | |
応募方法 | メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(それぞれ和文と英文)をご提出ください。 Web Site | |
募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
業種 | 翻訳・通訳サービス、人材派遣業 | |
応募する▶▶ | No.18228の詳細情報を見て応募する | |
2025年7月7日20時45分 | ||
Top Home |
No. | 18227 | |
募集ジャンルと言語 | 【希少な横浜みなとみらいエリア!大手メーカーでの韓国語通訳業務】 大手メーカーで韓国語の会議通訳と事務処理をお任せします。長期予定で残業少なめのお仕事です。再開発が進むみなとみらいエリアで、お仕事終わりにショッピングやコンサートなど、ワークライフバランスも充実させられます! 【メイン業務】8割程度 ・韓国本社と日本企業との間の技術提携支援業務(会議、来訪予定調整、サンプル手配の調整) 【サブ業務】2割程度 ・会議の通訳(日本語⇔韓国語) ・韓国本社、日本企業間の物品送付手配、書類送付手配 ・社内事務手続きの支援(システム登録、NDA等) ・韓国本社技術者の日本出張支援(宿泊予約、食事予約等)など 契約形態:労働者派遣(雇用契約) 勤務曜日・時間:月曜日~金曜日、9時~18時(休憩1時間、実働8時間)※業務状況によりますが、基本的に残業はほぼありません。 休日:土曜日、日曜日、祝日その他派遣先の定める休日 給与:2,300円/時~ 経験・能力に応じて決定 期間:2025年8月1日~(長期想定) | |
募集対象地域 | 横浜市西区(みなとみらいエリア) | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 【必須条件】 ・韓国語と日本語の高度な運用力 TOPIK6級(最上級)以上 ・基本的なPCスキル エクセル(表,関数)、パワーポイント 【歓迎条件】 ・事務経験 ・日程調整等のコーディネート経験 ・日韓通訳経験 | |
応募方法 | メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(それぞれ和文と英文)をご提出ください。 Web Site | |
募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
業種 | 翻訳・通訳サービス、人材派遣業 | |
応募する▶▶ | No.18227の詳細情報を見て応募する | |
2025年7月7日20時41分 | ||
Top Home |
No. | 18226 | |
募集ジャンルと言語 | 【仕事番号W0619N】<名古屋>外資系IT企業での通訳・翻訳専任ポジション 製造業に向けて、PLM管理ソフトウエアを開発・製造する会社での通訳・翻訳専任ポジションです。名古屋オフィスに常駐し、自動車メーカー向けプロジェクトやワークショップの通訳や関連書類の翻訳を担当いただきます。一部在宅勤務も可能です。IT企業や製造業での通訳経験のある方からの応募お待ちしています。通勤が難しい場所に居住の方は、週の半分在宅勤務、残り名古屋出張という働き方も相談可能です。 【業務内容】 <通訳> クライアントへのデモ・プレゼン、打合せやミーティング時の通訳/社内ミーティング時の通訳 *通訳形態は、逐次~ウイスパリングです。 *夕方からのミーティングがあり、多少残業が発生します。 <翻訳> 会議資料やグローバルからへの提出資料 【期間】8月または9月から、長期 *就業開始日は相談可 【時給】2,800円~ *スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】外資系ソフトウエア企業(最寄り駅:名古屋地下鉄 伏見駅) 【就業日】月 ~ 金( 土・日・祝日は休日 ) 【就業時間】09:00 ~ 18:00 ( 休憩60分あり ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 愛知県 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・ウイスパリングを含む通訳実務経験 5年以上 ・IT、ソフトウエア、自動車業界や製造業での就業経験 ・通訳訓練校での訓練経験 ・社内用語や製品知識を学ぶ意欲があり、柔軟に対応いただける方 名古屋オフィスに通勤いただける方歓迎ですが、通勤が難しい場所に居住の方は、週の半分在宅勤務、残り名古屋出張という働き方も相談可能です。 | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W0619N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.18226の詳細情報を見て応募する | |
2025年7月7日14時18分 | ||
Top Home |
No. | 18225 | |
募集ジャンルと言語 | エンターテインメント系(ゲーム、アニメ、映像、マンガ、書籍、ウェブサイト等)フリーラ ンス翻訳者を募集しています。 翻訳言語:日本語→英語 募集人数:複数名 勤務形態:リモートワーク 雇用形態:フリーランス | |
募集対象地域 | 東京 | |
募集人数 | 複数人 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 応募条件:★応募は英語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方の みとさせていただきます。 ★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません) ★スケジュールをきちんと厳守していただける方 | |
応募方法 | 翻訳ディレクトリの応募フォームからご応募ください。 | |
募集者名 | Side International Japan株式会社 | |
業種 | ローカライズ | |
応募する▶▶ | No.18225の詳細情報を見て応募する | |
2025年7月7日13時37分 | ||
Top Home |
No. | 18224 | |
募集ジャンルと言語 | エンターテインメント系(ゲーム、アニメ、映像、マンガ、書籍、ウェブサイト等)フリーランス翻訳者を募集しています。 翻訳言語:日本語→タイ語 募集人数:複数名 雇用形態:フリーランス | |
募集対象地域 | 東京 | |
募集人数 | 複数人 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 応募条件: 応募はタイ語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。 ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません) スケジュールをきちんと厳守していただける方 | |
応募方法 | 翻訳ディレクトリの応募フォームからご応募ください。 トライアルをお送りします。 | |
募集者名 | Side International Japan株式会社 | |
業種 | ローカライズ | |
応募する▶▶ | No.18224の詳細情報を見て応募する | |
2025年7月7日13時36分 | ||
Top Home |
No. | 18223 | |
募集ジャンルと言語 | 【仕事番号:W0704N】<在宅勤務あり>外資系ITコンサル企業での通訳・翻訳ポジション 外資系ITコンサルティング企業での通訳・翻訳スタッフの募集です。PLMシステム導入プロジェクトのメンバーとして、お客様と技術者間の通訳や資料翻訳をご担当いただきます。同時通訳の実務経験がある方からのエントリーをお待ちしています。在宅と出社のハイブリット勤務が可能です。 【業務内容】 メーカー向けのPLM Teamcenter導入プロジェクトでの通訳・翻訳のお仕事です。 ■通訳:海外とのミーティング、および社内技術者とお客様との打合せ時の通訳 ※同時通訳が全体の70%、残りが逐次となります。 ■翻訳:管理資料、設計書、テスト計画書、仕様書等のプロジェクトに関わる翻訳 ※翻訳は日→英、英→日共にありますが、割合は同等です。 通訳と翻訳の割合は、時期により異なりますが、平均 7:3です。 *クライアント先を訪問し、客先での通訳が発生することもあります。 【期間】即日~長期 【時給】2600円~3000円/時間*スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】外資系ITコンサル企業(最寄り駅:JR大阪駅から徒歩8分、JR北新地駅から徒歩3分、大阪メトロ西梅田から徒歩2分) 【就業日】月 ~ 金( 土・日・祝日は休日 ) 【就業時間】09:00 ~ 18:00 ( 休憩時間1時間 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | <必須> ・IT関連の通訳・翻訳の実務経験が3年以上の方(同時通訳を含む) ・Teamsなどのリモートワークツールの利用経験がある方 <尚可> ・通訳訓練学校での訓練経験 ・PLM案件や製造業での通訳・翻訳経験 | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.携帯番号" target="_blank">Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.18223の詳細情報を見て応募する | |
2025年7月7日12時28分 | ||
Top Home |
No. | 18220 | |
募集ジャンルと言語 | 【仕事番号 W250521N】【正社員】日系大手電機メーカー_国際プロジェクト付き通訳・翻訳 正社員の募集です!海外企業と国際プロジェクトを推進するにあたり、契約、規則、ルール等を整備・調整するチームでの通訳・翻訳のお仕事です。新しいことに柔軟に対応・挑戦いただける方からの応募をお待ちしています。福利厚生も充実した大手企業で、長く働けるポジションです! 【業務内容】 英国、イタリア企業と推進中の共同国際プロジェクト内で契約・規則・物品調達ルールなどを取り決めるチームでの、通訳・翻訳のお仕事です。 ・海外企業とのTV会議、対面会議での通訳 *対面での通訳は海外出張時となります。 ・契約書、各種規定、会議資料、海外企業からの提供資料などの翻訳 *場合によっては、1週間以上の海外出張があります。 *海外との会議は時差の関係で、早朝や深夜になる場合があります。 将来的には、通訳・翻訳の枠を超えて、主導的に国際契約の窓口を担っていただきます。 【年収】500万円~1000万円 ※スキル・経験により決定 【勤務先】 大手電機メーカー(最寄り駅:JR塚口、または猪名寺) 【就業日】月 ~ 金( 土・日・祝日は休日 会社カレンダーあり ) 【就業時間】8:30 ~ 17:00 (休憩時間1時間) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 兵庫県 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須】 ・逐次通訳の実務経験 ・防衛、機械技術内容に抵抗のない方 ・国内、海外出張に対応できる方 【尚可】 ・通訳訓練経験がある方 ・契約法務の基本的な知識・経験がある方 *引越し費用の相談可能です。独身寮、社宅、家賃補助等の制度もあります。 | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W250521N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.18220の詳細情報を見て応募する | |
2025年7月2日14時10分 | ||
Top Home |
No. | 18219 | |
募集ジャンルと言語 | ★急募★弊社クライアント Workspace 評価プロジェクト【中期プロジェクト】 このたび、ワークスペースを評価する依頼をクライアントから受け、現在そのための特別チームを編成しております。 【期間】2025年7月初旬~ (3-4か月) 【言語】英語から日本語 【勤務形態】在宅勤務 【雇用形態】フリーランス(業務委託) 【作業内容】 ・回答 (レスポンス) 評価:あるプロンプトに対する2種類の回答を評価する [評価基準] ・Completeness 回答がプロンプトに対して完全に答えており、重要なポイントを見落としていないかどうか。 ・Understanding 回答がプロンプトの意図を正しく理解しているかどうか。 ・Groundedness 回答が与えられた文脈や情報に基づいており、一貫性があるかどうか。 ・Truthfulness 回答が事実に基づいており、正確であるかどうか。 ・Overall Impression 回答の全体的な質に対する総合的な評価。 2種類の回答を比較し、どちらかよい方を選び、簡単にコメントする。 (ただし、プロジェクトの詳細はクライアントの要望に応じて変更される可能性がある) | |
募集対象地域 | 国内外 | |
募集人数 | 8 | |
募集期限 | 2025/07/11まで | |
応募資格 | 応募条件:【必要条件】 ・大学卒業または現在大学に在籍している ・英語も日本語も流暢に話せる ・対象期間中、週5日間、一日8時間在宅勤務できる ・月曜日から金曜日 (午前9時から午後6時まで。1時間の休憩含む) のフルタイム ※事前の承認がない早退の場合は、違約金が発生することもある ※休暇は基本的にないが、特別な理由がある場合、認められることもある (日本の祝祭日については、現在交渉中) | |
応募方法 | メール件名に「Workspace 評価プロジェクト【中期プロジェクト】」と記入の上、履歴書、職務経歴書(和文)を添付し、下記メールアドレス宛にご応募ください。 待遇、報酬:時給 2,100円 支払い方法:銀行振込 備考:日本国外在住の方は非課税 ※毎月末日締め、翌々月 10 日払い ※銀行 (日本国内) 振込 請求書:要 メールで送付 請求書締め日:毎月10日必着 | |
募集者名 | 株式会社トラコム | |
業種 | 翻訳業 | |
応募する▶▶ | No.18219の詳細情報を見て応募する | |
2025年7月1日18時25分 | ||
Top Home |
No. | 18218 | |
募集ジャンルと言語 | ★★★日本のアニメ・ドラマ・映画★★★ 日本語からのローカライズ字幕制作(翻訳者&チェッカー) ※募集言語:①ロシア語 ②アラビア語(標準) ③スペイン語(南米) | |
募集対象地域 | 限定なし | |
募集人数 | 限定なし | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ●①~③の各言語ネイティブ(資格・国籍・年齢・居住地は不問) ●弊社の制作ルール・締め切りを守れる方、迅速にコミュニケーションが取れる方 ●Excel/Wordをお持ちの方 ●在宅(プロジェクトベースで発注。副業も可能) | |
応募方法 | ●応募メールにCVや実績リストを添付 ※ファイル名にお名前を記載 ●書類選考を通過した方には翻訳トライアルをご案内します | |
募集者名 | 株式会社ラパン | |
業種 | 映像・マンガ・ゲーム・書籍のローカライズ / ポストプロダクション業務 | |
応募する▶▶ | No.18218の詳細情報を見て応募する | |
2025年7月1日15時46分 | ||
Top Home |
No. | 18216 | |
募集ジャンルと言語 | 【フランス語通訳者募集】 ■概要:横浜でのアフリカ開発に関するイベントにおける同時通訳 ■ご依頼元:経済、政治、学術等に関する国際機関 ■拘束日時:8/22(金)09:30-11:30 ※10:00通訳開始 ■通訳対象時間:90分 ■場所:パシフィコ横浜 〒220-0012 神奈川県横浜市西区みなとみらい1丁目1−1 ■通訳形態:同時日仏仏日あるいは英仏仏英 ※進行言語が日本語あるいは英語のいずれかになるため、日仏あるいは英仏で通訳可能な方をお探ししています。 ■通訳ブース:あり ■録音予定:無 ■お支払い:半日料金(4万円~応相談)、交通費実費 | |
募集対象地域 | 関東圏(横浜へ往復3時間未満でお越しいただける方) | |
募集人数 | 1~2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須条件: ・関東在住で現地(パシフィコ横浜)まで往復3時間未満で移動可能な方 ・10年以上の通訳経験 ■歓迎条件: ・アフリカ、開発、経済関連の通訳実績がある方 | |
応募方法 | メールにて①を明記かつ②③を添付のうえご応募ください。 ①通訳可能言語 ②履歴書 ③通訳実績表 | |
募集者名 | TMJ JAPAN | |
業種 | 通訳・翻訳サービス | |
応募する▶▶ | No.18216の詳細情報を見て応募する | |
2025年6月27日15時05分 | ||
Top Home |
No. | 18215 | |
募集ジャンルと言語 | ★★★タイのドラマ・映画・バラエティ番組★★★ タイ語→日本語 字幕翻訳者&チェッカー ※配信・放送用コンテンツの日本語字幕制作 | |
募集対象地域 | 限定なし | |
募集人数 | 限定なし | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ●日本語ネイティブ(資格・国籍・年齢・住居地は不問) ●弊社の制作ルール・締め切りを守れる方、迅速にコミュニケーションが取れる方 ●Excel/Wordをお持ちの方 ●在宅(プロジェクトベースで発注。副業も可能) | |
応募方法 | ●応募メールにCVや実績リストを添付 ※ファイル名にお名前を記載。 ●書類選考を通過された方には翻訳トライアルをご案内します | |
募集者名 | 株式会社ラパン | |
業種 | 映像・マンガ・ゲーム・本などのエンタメ翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18215の詳細情報を見て応募する | |
2025年6月27日10時45分 | ||
Top Home |
No. | 18214 | |
募集ジャンルと言語 | アメリカ フロリダ州オーランドで開催される見本市視察時の日本語英語通訳者を募集します。 SAFETY25 (フロリダ州オーランド) 日程: 7月22日(火) 午前11:30~午後4:30 (8時間拘束) 7月23日(水) 午前9:00~午後3:30 (8時間拘束) 展示内容:この見本市は安全防護装備品(防護服、手袋、ヘルメット、安全靴等)の展示がメインで日本のクライアントは手袋を展示します。 通訳依頼内容:日本からの担当者の中に、英語が話せない人がいます。その日本人と一緒に見本市を視察で、他のブースの調査を行うことが目的です。その時のアテンド通訳をお願いします。 | |
募集対象地域 | アメリカ フロリダ州、ジョージア州、アラバマ州、ミシシッピー州 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 通訳経験2年以上ある方であれば、大学生も可能でです。 実際に通訳をお願いする前に、事前にオンラインで打ち合わせを行います。 | |
応募方法 | 履歴書(写真付き)をメールでお送りください。 Web Site お支払:通訳費用:100,000円(日当含む) 宿泊費:2泊(1泊上限2.5万~3万円) 交通費実費 | |
募集者名 | 株式会社TOPランゲージ | |
業種 | 通訳・翻訳・教育 | |
応募する▶▶ | No.18214の詳細情報を見て応募する | |
2025年6月26日20時22分 | ||
Top Home |
No. | 18212 | |
募集ジャンルと言語 | ◆動画配信サービスの英日翻訳者を募集します◆ 言語:英語>日本語 作業内容:PR Media Center、Press Notes、Blog Postなどプレス資料の翻訳およびリサーチ。 分量:1日あたり1500ワードほど。 CATツール:クライアント独自のCATツール | |
募集対象地域 | 米国または日本国内 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・日本語ネイティブ ・自然な日本語表現ができ、語彙力の高い方。 ・英語原文の意図がうまく読み取れ、日本語にうまくクリエイティブに翻訳できる語学能力。 ・英語の原文の意図を正確に理解しつつ、英語からの直訳ではなく最初から日本語で書かれたような自然な文章で翻訳できる能力。 ・プレス資料、PR関連、インタビュー記事、映画の紹介文やその他エンタメ関連の翻訳経験がある方歓迎。 | |
応募方法 | 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする方には課題をお送りします。 テクニカル系の硬めの文章ではなく、クリエイティブで柔らかい文章が求められます。ご経験以上にトライアルの内容を重視します。 | |
募集者名 | (株)十印 | |
業種 | 翻訳・ローカライゼーション | |
応募する▶▶ | No.18212の詳細情報を見て応募する | |
2025年6月26日10時21分 | ||
Top Home |
No. | 18210 | |
募集ジャンルと言語 | エンターテインメント系(ゲーム、アニメ、映像、マンガ、書籍、ウェブサイト等)フリーランス翻訳者を募集しています。 翻訳言語:日本語→タイ語 募集人数:複数名 勤務形態:ハイブリッド(週2出社、週3リモート) 雇用形態:業務委託もしくはアルバイト | |
募集対象地域 | Tokyo | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 応募条件:★応募はターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。 ★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません) ★スケジュールをきちんと厳守していただける方 | |
応募方法 | 翻訳ディレクトリの応募フォームからご応募ください。 | |
募集者名 | Side International Japan株式会社 | |
業種 | ローカライズ | |
応募する▶▶ | No.18210の詳細情報を見て応募する | |
2025年6月23日15時45分 | ||
Top Home |
No. | 18209 | |
募集ジャンルと言語 | 求人の詳細:エンターテインメント系(ゲーム、アニメ、映像、マンガ、書籍、ウェブサイト等)フリーランス翻訳者を募集しています。 翻訳言語:日本語→英語 勤務形態:ハイブリッド(週2出社、週3リモート) 雇用形態:業務委託もしくはアルバイト | |
募集対象地域 | Tokyo | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 応募条件:★応募はターゲット言語のネイティブ、またはネイティブ同等の言語力がある方のみとさせていただきます。 ★ゲーム翻訳の経験があれば望ましいです。(必須ではありません) ★スケジュールをきちんと厳守していただける方 | |
応募方法 | 翻訳ディレクトリの応募フォームからご応募ください。 | |
募集者名 | Side International Japan株式会社 | |
業種 | ローカライズ | |
応募する▶▶ | No.18209の詳細情報を見て応募する | |
2025年6月23日15時44分 | ||
Top Home |
No. | 18204 | |
募集ジャンルと言語 | ただいま韓国語から日本語へのゲーム翻訳をお願いできるフリーランス翻訳者を募集しています。ゲーム内テキストの翻訳やゲームの宣伝の翻訳などをお願いします。 ゲームのジャンルにはバトルロイヤル、オープンワールド・サンドボックス、RPG、MOBA、サバイバルゲームなどがあります。 ゲーム好きな方のご応募をお待ちしています。 なお、原文韓国語1ワード(1文字ではなく)あたりの単価でお支払いします。 【2025年6月19日19時10分に追記】書類選考に合格された方には、日程調整をしたうえで48時間の時間制限付きトライアルをお願いします。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・韓国語から日本語へのゲーム翻訳の経験がある方。 ・ゲーム用語、ゲーム業界用語に詳しい方。 ・memoQの使用経験がある方。使用経験がなくてもmemoQを使う意思がある方。ライセンスは弊社から提供します。 ・日本語が母語の方。 ・英語でのコミュニケーションに抵抗がない方。弊社のシステムやドキュメントは基本的に英語です。また、プロジェクトマネージャーやコーディネーターと英語でやり取りしていただきます。 ・IT翻訳、特にソフトウェア翻訳の経験があると尚可。 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – KOJA Game」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとRWSから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 | |
募集者名 | RWSグループ | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18204の詳細情報を見て応募する | |
2025年6月19日19時06分 | ||
Top Home |
No. | 18201 | |
募集ジャンルと言語 | フランス語 逐次通訳 (日本語とフランス語の逐次通訳が可能な通訳経験のある通訳者)を募集致します。 | |
募集対象地域 | 大阪、神戸、京都など関西在住の方 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 6月25(水曜日) 6月25日の午前に大阪万博のアルジェリアパビリオン内のイベントスペースにて約1時間のセミナーを開催する予定があります。その際のフランス語/日本語の逐次通訳者を探しています。通訳内容は伝染病などの保険衛生、病気に係わる内容です。通訳資料は応募者に提供されます。アルジェリアの国立保健安全庁(ANSS)長官のカメル・サンハジ教授が来日。(Professor Kamel Sanhadji, a prominent immunologist, andpresident of the Algerian Agency for Health Security.)によるMeasures Against Infectious Diseasesというタイトルの講演会の予定です。 | |
応募方法 | メールで履歴書、簡単な通訳歴を表す書類をご送信下さい。 | |
募集者名 | ウィルウェイ株式会社翻訳通訳国際センター 光股勇之進 | |
業種 | 通訳翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18201の詳細情報を見て応募する | |
2025年6月18日16時45分 | ||
Top Home |
No. | 18195 | |
募集ジャンルと言語 | 【仕事#W0613N】【正社員】外資系精密機器メーカーでの通訳・翻訳業務 私たちの身の回りの通信機器に欠かせない高周波フィルターの開発・製造を行っている企業での正社員ポジションです。 プール制通訳・翻訳者として、シンガポールやアメリカ等との会議の通訳、文書の翻訳をご担当いただきます。 同時通訳に挑戦いただく機会もあります。 【業務内容】2025年4月に発足した社内通訳・翻訳チームのプール制通翻訳者として開発→試作→量産の製造過程における各部署からリクエストに応じて、以下のお仕事を担当いただきます。 ■通訳(約90%) ・アメリカ本社、シンガポール拠点、メキシコ拠点との定例/アドホック会議でのオンライン通訳(逐次、同時) ・海外拠点からの来訪やベンダー会議での対面通訳 *定時外の会議も時々発生(早朝8:00~や夕方18:00頃まで)/来訪者対応では、大阪市内の別の事業場で業務となることもあります。 ■翻訳(約10%) ・プレゼン資料、会議資料、メールの翻訳/・社員が作成した英語文書のチェック 【期間】長期(就業開始時期は相談可) 【年収】450万円~620万円 *別途賞与あり *スキル・経験により決定 【勤務先】外資系精密機器メーカー(最寄り駅:JR,京阪「京橋」徒歩5分 メトロ「大阪ビジネスパーク」徒歩5分)※在宅勤務不可 【就業日】月 ~ 金( 土・日・祝日は休日 社内カレンダーあり ) 【就業時間】08:30 ~ 17:00 (休憩時間45分) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・社内での通訳経験3年以上 ・通訳者養成学校での訓練経験がある方、同時通訳のご経験ある方尚可 ・チームの一員としてチームワーク良く働いていただける方 ・幅広い業務に柔軟に対応いただける方 | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W0613N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.18195の詳細情報を見て応募する | |
2025年6月16日13時59分 | ||
Top Home |
No. | 18190 | |
募集ジャンルと言語 | 週4~5勤務OK【同時通訳が9割】外資系大手フードチェーンでの日英通訳・翻訳 社内のあらゆる部門の会議の対応をする通訳チームに所属!通訳メンバー3名の方と一緒に対応いただきます▼経営~人事、ITなど幅広く経験を積め、チームの通訳者と切磋琢磨することでスキルがアップ!▼同時メインの通訳スタイルでブースからの通訳、パナガイド使用▼同時通訳が得意な方にピッタリ!週4日~勤務なのでWワークOK。時短相談可能!▼出社でのお仕事ですが、オフィス内は皆さんラフな服装&ポップな内装で楽しく働けます 通訳9割:ほぼ同時通訳のみ ・社内会議(営業、マーケティング、店舗開発、購買、ファイナンス、人事、IT)、役員会議、店舗訪問などで同行してのウィスパリング通訳(都内)、社内のイベント・セミナー 翻訳1割(日⇔英):社内資料、メール、プレゼンテーション資料、翻訳文の校正および編集 通訳形態:ブース、パナガイド ※宿泊出張が3カ月に1回程度発生 ※出社勤務になります。 契約形態:労働者派遣(雇用契約) 勤務曜日・時間:月~金のうち週4~5日で応相談 休日:土日祝日、派遣先が定める休日 給与:3,000~3,200円 ※スキル、経験によりご相談 残業:ほぼなし 期間:即日~長期 ※開始日は応相談! | |
募集対象地域 | 勤務地:東京都目黒区 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 【必須条件】 ・社内での通翻訳経験 ・同時通訳の経験3年以上 【歓迎条件】 ・役員付き通翻訳、様々な分野での通訳経験 ・通訳訓練のご経験 | |
応募方法 | メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(それぞれ和文と英文)をご提出ください。 Web Site | |
募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
業種 | 翻訳・通訳サービス、人材派遣業 | |
応募する▶▶ | No.18190の詳細情報を見て応募する | |
2025年6月12日22時49分 | ||
Top Home |
No. | 18186 | |
募集ジャンルと言語 | Japanese-to-English Manga Translations (Freelance/Fully remote) ■ Job Description ・Provide Japanese-to-English manga translations and quality checks via MTPE (Machine Translation Post-Editing) using AI. ・Translation of all titles will be conducted via a specialized online platform. ・Titles selected for translation are all works from major Japanese publishers. ・Communication with our in-house linguists during the translation process is both welcomed and encouraged. Note: Some works may contain graphic violence or sexual scenes. ■ Salary ・2,000yen or higher per hour (depending on skill level). | |
募集対象地域 | Position is fully remote. | |
募集人数 | Many | |
募集期限 | Urgent | |
応募資格 | ■ Requirements ・A strong grasp of written Japanese and a deep understanding of context, slang, expressions, and cultural background. The ability to produce accurate yet natural-sounding English text is also strongly required. ・Native-level English speaker. ・Minimum Japanese language proficiency of N2 (JLPT) or equivalent ability. ・At least one year of professional Japanese-to-English translation experience (in any field) ・Be passionate about manga. ・Must be willing to work at least 10 hours per week. Preference will be given to candidates who can devote themselves fully to tackling each project. ■ Desired Experiences and Skills ・Professional experience in manga translation. ・Work experience in other creative fields, such as gaming, movies, etc. | |
応募方法 | If you're interested, please contact us with your work history. Only applicants who pass the initial document screening will be invited to participate in a trial assessment. ■ Flow Document screening ↓ Uncompensated TOIN trial assessment. The trial will be in Microsoft Word format, with a submission deadline of 4 days. ↓ Additional uncompensated trial assessment via online platform. This includes an online written test and assessment using the actual translation platform. ↓ Begin work in August. | |
募集者名 | TOIN Corporation | |
業種 | Translation, Localization | |
応募する▶▶ | No.18186の詳細情報を見て応募する | |
2025年6月11日13時57分-6月11日16時05分 | ||
Top Home |
No. | 18185 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集中】英語 - インドネシア語翻訳者 ■業務内容 英語→インドネシア語の翻訳業務あるいはチェック業務 案件例:ビジネス文書、インバウンドなど 単価:5円、1000ワード程度 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | ■必要な経験・スキル ・インドネシアを母語とする方または同等の語学力をもつ方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ■歓迎する経験・スキル ・翻訳経験3年以上 ・日本語能力試験1級 当社では信頼関係を基盤に長期的な展望を持って発展・成長するために、専門性の高いスキルをお持ちの方、同業種及び他業種の会社様、フリーランスの方を募集いたしております。 適切な書式や言語学的詳細に気配りができ、多様な参照資料に沿ってお仕事ができる方 細部に至るまで正確に訳出しつつ、その上で読みやすさを確保できる方 日本の銀行口座もしくはPayPalアカウントをお持ちの方 | |
応募方法 | 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております) | |
募集者名 | IDEANNEX株式会社 | |
業種 | 多言語翻訳 | |
応募する▶▶ | No.18185の詳細情報を見て応募する | |
2025年6月9日16時22分 | ||
Top Home |
No. | 18184 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集中】日本語→ドイツ語:特許出願明細書・翻訳者 ■業務内容:電気・電子、通信、機械、化学・バイオ等の特許明細書の日本語→ドイツ語翻訳 ■言語ペア:日本語→ドイツ語 ■応募者へのメッセージ:発注頻度は比較的少ないですが、弊社に登録していただき、案件が発生しましたら打診させていただきます。優秀なドイツ語翻訳者が不足しておりますので、ご登録いただけると助かります。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必要な経験・スキル ・日本語→ドイツ語の特許明細書翻訳の実務経験、3年以上 ・ドイツ語母語話者もしくは、ドイツ語の高い知識とスキルをお持ちの日本語母語話者の翻訳者の方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守をいつも徹底できる方 ■歓迎する経験・スキル ・電気・電子、通信、機械、化学・バイオ等、いずれかの専門バックグラウンドを有する方 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方 | |
応募方法 | 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.18184の詳細情報を見て応募する | |
2025年6月9日11時02分 | ||
Top Home |
No. | 18183 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集中】日本語→オランダ語:翻訳者 ■業務内容:日本語→オランダ語翻訳業務 ■ジャンル:ビジネス一般、インバウンド観光、企業紹介パンフレットや動画、多言語Webサイト翻訳など各種 ■言語ペア:日本語→オランダ語の、幅広い分野の翻訳に対応可能な、オランダ語ネイティブの翻訳者の方を、募集しています。 ■応募者へのメッセージ: お仕事自体の頻度は少なめですが、登録後は、案件が発生した際に打診させていただきます。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必要な経験・スキル ・オランダ語の翻訳実務経験が、3年以上の方 ・オランダ語を母語とする方、またはオランダ語の高度な知識とスキルをお持ちの日本語母語話者の方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守をいつも徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方 ■歓迎する経験・スキル ・言語ペア(英語→オランダ語)の翻訳も対応可能な方 ・特定の専門分野をお持ちの方 | |
応募方法 | 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.18183の詳細情報を見て応募する | |
2025年6月9日10時46分 | ||
Top Home |
表示件数: 30
[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]