[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]
| No. | 18632 | |
| 募集ジャンルと言語 | 台湾華語⇔日本語 通訳・翻訳・事務ポジション 【仕事内容】 ■通訳 ・電子産業事業の部署の定例会議。台湾などの海外ベンダーや顧客との定例会議やアドホックの会議(エンジニアリング関連の技術的なトピックで製品の仕様などのお話がメインです)。 ・他部署の会議(調達や営業の部署と業者との会議など、頻度は割と多くなる想定です。) ・海外出張対応(お取引先の米国アリゾナの工場、台湾のベンダーのオフィスなど)基本的に出張対応は必須となります。 ※想定頻度(今後2027年11月頃までに) 台湾出張:1~2週間/5回、米国アリゾナ出張:1~2か月/2回 ■台湾のベンダーからの提案資料翻訳(通訳以外の時間で) ■議事録作成(オンラインでの会議の場合は録画画像をご確認いただきます。出張時の会議の場合は、社員の方のサポートもいただけるため、対応方法をご相談させてください。) ■ベンダーとのやり取りや進捗確認等 【時給】2,400円~ *スキル・経験により決定 【交通費】実費支給 【勤務形態】ハイブリッド(開始当初は基本的に通勤、業務に慣れたタイミングで最大週3日まで在宅勤務ご相談可) 【勤務日】平日 8:45-17:15(休憩12:00-13:00) 【開始日】即日(開始時期相談可能) 【契約形態】派遣契約/初回契約1か月、その後3か月更新(2027年11月頃まで) | |
| 募集対象地域 | 東京都三鷹市 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 急募・決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必須】 ・台湾市場での業務経験を有し(目安:3年以上の実務経験)、現地の文化、ビジネス慣行、商習慣に精通していること(同等のご経験をお持ちの場合は詳細ご相談ください) ・インハウス通翻訳者としての業務経験1年以上 ・海外出張可能な方(1-2週間の短期、1-2か月の中期) ・日本語:ビジネスレベル ・台湾華語および繁体字:ビジネスレベル ・基本的なPCスキル、ビジネスマナー(Microsoft Excel・Word・PowerPointの使用経験) ・円滑なコミュニケーションが取れる方 【尚可】 ・エンジニアリング分野での通訳経験 | |
| 応募方法 | ご応募に際しまして以下のサイトの「ご応募はこちら」よりご登録をお願いいたします。 「自己PR、志望理由 ご紹介者の有無など」の欄に「翻訳者ディレクトリより応募」とご記入ください。 Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社テンナイン・コミュニケーション | |
| 業種 | 人材派遣 | |
| 応募する▶▶ | No.18632の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年7月3日17時29分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18631 | |
| 募集ジャンルと言語 | タイトル:7/1スタート 英→韓国語 翻訳監修業務 業務内容:ゲーム開発プロジェクト(家庭用ゲーム機やPC、モバイル)の英語⇒韓国語の言語監修 ・ゲーム関連テキストの英韓翻訳と監修 ・外注翻訳会社とのやり取りや社内の翻訳物の監修作業 ・ゲーム実機を用いた品質チェック(LQA) ・ゲームテキスト以外の資料翻訳や事務対応 ・チームメンバーや開発チーム等とのコミュニケーション ・その他ローカライズに付随する業務 ・担当プロジェクト一例:戦略シミュレーションゲーム(英)、JRPGゲーム(日)、アクションゲーム(英日) 契約形態:派遣社員 勤務曜日・時間:月~金 10:00~19:00 (昼休憩13:00~14:00) 休日:土日祝 企業カレンダーあり 給与:2,150円/時+交通費 想定月収:34.4万円(2,150円×8時間×20日) 残業:残業は10H程度 期間:長期 | |
| 募集対象地域 | 東京都品川区 | |
| 募集人数 | 1 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必須条件】 ・韓国語:ネイティブ ・英語:ビジネスレベル ・PC、Excelの基本操作ができる方 ・英韓の翻訳または監修実務経験 【歓迎条件】 ・日本語:ビジネスレベル ・日韓の翻訳または監修実務経験 ・ゲーム業界経験 ・翻訳支援ツール利用経験(memoQ、Phraseなど) | |
| 応募方法 | メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(和文と英文)をご提出ください。 Web Site 応募案件を特定するため、必ずアップロード画面のコメント欄に求人情報の「募集ジャンルと言語」欄のタイトルを記載してください。 | |
| 募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
| 業種 | 翻訳・通訳の受託および人材派遣・職業紹介事業 | |
| 応募する▶▶ | No.18631の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年7月3日15時21分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18630 | |
| 募集ジャンルと言語 | タイトル:7/1スタート 英→中国語(繁体字) 翻訳監修業務 業務内容:ゲーム開発プロジェクト(家庭用ゲーム機やPC、モバイル)の英語⇒繁体字中国語の言語監修 ・ゲーム関連テキストの英繁翻訳と監修 ・外注翻訳会社とのやり取りや社内の翻訳物の監修作業 ・翻訳テキストのゲーム実機を用いた品質チェック(LQA) ・ゲームテキスト以外の資料翻訳や事務対応 ・チームメンバーや開発チーム等とのコミュニケーション ・その他ローカライズに付随する業務 ・担当プロジェクト一例:戦略シミュレーションゲーム(英)、JRPGゲーム(日)、アクションゲーム(英日) 契約形態:派遣社員 勤務曜日・時間:月~金 10:00~19:00 (昼休憩13:00~14:00) ※派遣先カレンダーあり 休日:土日祝 企業カレンダーあり 給与:2,150円/時+交通費 想定月収:34.4万円(2,150円×8時間×20日) 残業:残業は10H程度 期間:長期 | |
| 募集対象地域 | 東京都品川区 | |
| 募集人数 | 1 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必須条件】 ・繁体字中国語:ネイティブ ・英語:ビジネスレベル ・PC、Excelの基本操作ができる方 ・英繁の翻訳または監修実務経験 【歓迎条件】 ・日本語:ビジネスレベル ・日繁の翻訳または監修実務経験 ・ゲーム業界経験 ・翻訳支援ツール利用経験(memoQ、Phraseなど) | |
| 応募方法 | メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(和文と英文)をご提出ください。 Web Site 応募案件を特定するため、必ずアップロード画面のコメント欄に求人情報の「募集ジャンルと言語」欄のタイトルを記載してください。 | |
| 募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
| 業種 | 翻訳・通訳の受託および人材派遣・職業紹介事業 | |
| 応募する▶▶ | No.18630の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年7月3日15時08分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18629 | |
| 募集ジャンルと言語 | ITプロジェクト対応 バイリンガルアシスタント(英語) 【依頼の目的・概要】 大手外資系IT企業のプロジェクトにおいて、海外チームとのミーティング(英語)への参加、およびそれに付随する事務サポート業務を行っていただく、ハイスキルなオンラインアシスタントを募集いたします。 【契約形態・稼働時間】 ・契約形態:業務委託契約(プロジェクト方式) ※お互いの合意のもと、中長期での継続的なご依頼が前提となります。 ・報酬:月額 400,000円(システム手数料込・税別) ・稼働の目安:週25時間程度(月換算で約100時間) 【業務内容】 ・英語ミーティング参加(発言・ヒアリングあり) ・バックオフィス業務(申請・データ加工、資料の英訳など) ※稼働初期の数日間のみ、業務レクチャーや初期アカウント設定のため、渋谷のオフィスへお越しいただく場合がございます。その後は原則リモートワーク(オンライン稼働)となります。 【その他】 ・7月15日開始 ・稼働増の可能性あり | |
| 募集対象地域 | 東京都(渋谷出社対応可能な方)/リモート中心 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 急募/決定次第終了 | |
| 応募資格 | ・ビジネスレベルの英語力(会議での交渉、メール対応ができる方) ・ITツール(Google Workspace等)を問題なく使いこなせる方 ・簡単な集計業務が出来る方 ・物腰が柔らかく、現場のレクチャーをスムーズに吸収して自走できるバックオフィス経験者 | |
| 応募方法 | ご応募いただいた経歴をもとに書類選考を行い、通過した方のみ個別でオンライン面談(ブリーフィング)を実施させていただきます。条件面や実際の業務内容を双方ですり合わせた上で、最終的に決定いたします。 | |
| 募集者名 | 株式会社吉香 | |
| 業種 | ITプロジェクト対応 バイリンガルアシスタント(英語) | |
| 応募する▶▶ | No.18629の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年7月1日18時23分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18628 | |
| 募集ジャンルと言語 | ■タイトル:アシスタントコーディネーター兼営業事務の募集 ■契約形態:契約社員(パート) ■勤務時間:平日10:00-17:00 ■週3日以上 ■時給1500円+交通費 ■社保完備 | |
| 募集対象地域 | 通勤1時間圏内にお住まいの方 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 急募のため決定次第終了します | |
| 応募資格 | ・電話対応が好きな方 ・経験者歓迎します ・柔軟な勤務が可能な方 ・コミュニケーション能力・ホスピタリティのある方 ・大卒以上 | |
| 応募方法 | まずは書類選考になりますので、メールにて履歴書(写真付き)と職務経歴書を送付ください。 書類選考に合格された方にのみ、1次面接のご案内をさせていただきます。 | |
| 募集者名 | 株式会社 吉香 | |
| 業種 | 通訳、翻訳、各種人材派遣 | |
| 応募する▶▶ | No.18628の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年7月1日18時17分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18627 | |
| 募集ジャンルと言語 | タイトル:7/1スタート 日・英→インドネシア語 翻訳監修業務(389) 業務内容:ゲーム開発プロジェクト(家庭用ゲーム機やPC、モバイル)の日・英⇒インドネシア語の言語監修 ・ゲーム関連テキストの翻訳作業 ・外注翻訳会社や社内の翻訳物の監修作業や翻訳テキストのゲーム実機での確認作業 ・ゲームテキスト以外の資料翻訳や事務対応 ・その他状況に応じ英語でチームメンバーや開発チーム等とのコミュニケーション 契約形態:派遣社員 勤務曜日・時間:月~金 10:00~19:00 (昼休憩13:00~14:00) 休日:土日祝 企業カレンダーあり 給与:2,150円/時+交通費 想定月収:34.4万円(2150円×8時間×20日) 残業:残業は10H程度 期間:長期 勤務地:派遣先オフィス(原則出社勤務) | |
| 募集対象地域 | 東京都品川区 | |
| 募集人数 | 1 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必須条件】 ・インドネシア語(Bahasa Indonesia):ネイティブ ・英語:ビジネスレベル ・PC、Excelの基本操作ができる方 ・英インドネシア語の翻訳または監修実務経験 【歓迎条件】 ・日本語:ビジネスレベル ・日インドネシア語の翻訳または監修実務経験 ・ゲーム業界経験 ・翻訳支援ツール利用経験(memoQ、Phraseなど) | |
| 応募方法 | メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(和文と英文)をご提出ください。 Web Site 応募案件を特定するため、必ずアップロード画面のコメント欄に求人情報の「募集ジャンルと言語」欄のタイトルを記載してください。 | |
| 募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
| 業種 | 翻訳・通訳の受託および人材派遣・職業紹介事業 | |
| 応募する▶▶ | No.18627の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年7月1日17時54分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18626 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【急募】日本語→インドネシア語 翻訳者募集(フリーランス・在宅) ■業務内容 (日本語→インドネシア語)言語ペアに対応可能な、インドネシア語ネイティブ翻訳者の方を募集しています。 分 野:ビジネス一般分野 案件例:ビジネス一般、インバウンド観光、企業紹介パンフや動画、多言語Webサイト翻訳など各種。 ■応募者へのメッセージ 頻繁に連絡・確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションがとれる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 翻訳者3名程度 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ■必要な経験・スキル ・言語ペア(日本語→インドネシア語)対応可能な方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ■歓迎する経験・スキル ・翻訳経験3年以上 ・日本語能力試験1級 ・特定の専門分野をお持ちの方 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、使用に抵抗がない方 | |
| 応募方法 | 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18626の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年7月1日12時32分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18624 | |
| 募集ジャンルと言語 | 《都内各キー局への出向業務》 ◼️ニュース番組制作に関わる以下の業務 ・海外映像・記事の翻訳(映像/テキスト) ・海外ニュース・SNS等のリサーチ ・映像使用に関する許諾取得 ・海外関係者へのアポイントメント調整 ・取材・ロケ現場での通訳業務 報道特有のスピード感の中で、正確性と柔軟な対応力が求められる仕事です。 ■ 募集言語 英語、中国語、韓国語、スペイン語、ポルトガル語 ※いずれか1言語以上でビジネスレベル以上 | |
| 募集対象地域 | 首都圏 | |
| 募集人数 | 数名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | テレビ・報道・メディア業界での実務経験 翻訳・通訳の実務経験 海外在住経験・留学経験 SNSや海外ニュースの情報収集が得意な方 | |
| 応募方法 | 履歴書・職務経歴書を添付のうえ、志望動機と自己PRを記載してメールにてご応募ください。書類選考後、トライアルを実施させていただきます。 | |
| 募集者名 | Bem Map | |
| 業種 | Bem Map | |
| 応募する▶▶ | No.18624の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年6月30日15時47分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18623 | |
| 募集ジャンルと言語 | 4年に1度開催されるアジア最大のスポーツの祭典!愛知県名古屋市で開催決定!大規模な国際大会としては初めて、選手団の宿泊施設としてホテルシップが停泊します。その船内スタッフと管理会社間との通訳をしてくれるスタッフを複数名募集します!一般のホテルとは違い、ホテルシップ内でどんなトラブルが出てくるのか想定できない!そこをあなたの英語力で通訳をし解決へ導いていただきます! 短期間ではありますが、選手や関係者が集中して競技に取り組めるよう、環境を整備するお手伝いをお願いします!大型客船なので船酔いの心配なし!こんな貴重な体験なかなかできません!愛知県名古屋市学生も可! 遠方の方でこの期間通しでご対応いただける方には、宿泊施設をご用意いたします!少しでも気になった方はぜひご連絡ください! 逐次通訳(英語⇔日本語) ・日本で開催される国際スポーツ大会で、選手団の宿泊施設としてホテルシップが停泊します。その船内スタッフと管理会社間との通訳・何かトラブルが発生した際の船内スタッフと管理会社間との通訳対応・朝と夕方の定例会議通訳(宿泊者からの要望や改善など話し合い等) ※会議時間は約1時間くらいを想定しています ※船内運用(宿泊・食事・船内施設の運営等)に関わる内容が中心となります ※選手やコーチとの通訳は発生しません 時給:2500円 勤務時間:①7:00~15:00(休憩時間60分)、②15:00~23:00(休憩時間60分)※22時以降は深夜割増、③23:00~7:00(休憩時間60分)※22時~5時深夜割増 ※勤務時間は変更になる可能性があります ※残業なし 勤務曜日:シフトにより決定※4日以上連続して勤務可能な方 期間:9/15~10/6(期間限定) 勤務地:愛知県名古屋市 あおなみ線 金城ふ頭駅徒歩10分 | |
| 募集対象地域 | 日本国内 | |
| 募集人数 | 10人 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【あれば尚可】 ・アテンド経験 ※会議通訳(逐次)の経験あればなお可 【歓迎スキル】 スポーツ大会等で通訳の経験がある方 ※コングレ・グローバルコミュニケーションズ社内でのトライアルあり | |
| 応募方法 | まずは、メールにて翻訳者/通訳者ディレクトより【お仕事No.26060101】にエントリーの旨ご連絡をお願いいたします。 エントリーいただきましたら弊社担当者よりメールにてご連絡をいたします。 よろしくお願い申し上げます。 | |
| 募集者名 | 株式会社コングレ・グローバルコミュニケーションズ | |
| 業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
| 応募する▶▶ | No.18623の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年6月25日16時03分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18621 | |
| 募集ジャンルと言語 | 特許明細書(英語→日本語)のチェッカーを募集しています。 ■分野:特許明細書(化学・バイオ・薬学・機械・電気・通信) ■業務内容:英日翻訳(特許明細書)の対訳チェック業務 ・Trados Studioを使用し、特許明細書の英日対訳を照合します。 ・原文の記載内容が訳文に忠実に反映されているかを確認し、誤りがある場合は訳文を修正します。 ・具体的には、以下の点についてチェックおよび修正を行います。 - 誤字脱字 - 訳抜け - 誤訳(否定/肯定の誤り、上/下・左/右・高/低など反対語の誤り、係り違い、など) - 数字・単位の誤記 - 訳語の不統一、表現の揺れ - 不要な語句 - 上付き・下付き文字(原文との不一致) - 句読点の誤り - 書式の誤り、など ・クライアントのガイドラインを参照し、指示に沿っていない箇所があれば、ガイドラインに従って修正します。 ・ご依頼する案件の分野は固定ではなく、「化学・バイオ・薬学・機械・電気・通信」のいずれかの分野をご担当いただく可能性があります。 ・原文の内容が訳文に正確に反映されている場合、読みやすさを目的とした過度な表現の書き換えは行いません。 ・技術内容の評価は本業務には含まれません。 | |
| 募集対象地域 | 在宅でできるお仕事です。 | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | ■必須の条件 ・日本語ネイティブの方 ・英語読解力:TOEIC850点以上 ・チェックスピード:1時間あたり約3,000~4,000ワード ・特許翻訳の学習経験をお持ちの方 ・特許明細書および請求項に関する基礎的な知識をお持ちの方 ・英日対訳を照合し、誤りを的確に見つけて修正できる編集スキルをお持ちの方 ・Trados Studio 2022以降をお持ちの方、またはトライアル合格後に導入していただける方。 ■あれば歓迎のスキル、経験 ・特許翻訳または技術翻訳の実務経験 ・MTPE(機械翻訳のポストエディット)の経験 ・翻訳チェック業務の経験 ・文章の校正・編集の経験 ・QA Checker 3.0の使用経験 ・土曜、日曜、祝日も稼働可能な方 | |
| 応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – IPS CK」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくと応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 ご応募後に、弊社指定フォーマットでも英文CVのご提出をお願いすることになります。お手数をおかけしますが、あらかじめご了承ください。 ■トライアルについて ・1次トライアル(無償):1回 ・2次トライアル(有償):最大3回 ※2次トライアルに合格された方は本登録となります。 ※2次トライアルは指定の単価でお願いします(税抜き1円/ワード)。なお、本登録後の単価とは異なります。 | |
| 募集者名 | RWSグループ | |
| 業種 | 翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18621の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年6月24日17時03分-7月3日19時04分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18618 | |
| 募集ジャンルと言語 | 特許翻訳案件の増加に伴い、フリーランスの特許翻訳者(日→英)を募集しています。 ■分野:化学・バイオ・製薬等 ■業務内容:特許明細書・中間書類・技術文献・法律文章の翻訳・編集および機械翻訳のポストエディティング(MTPE) 今後Trados を使用する案件がさらに増加する見込みのため、すでにTradosをお持ちの方、またはトライアル合格後に導入していただける方を募集します。 | |
| 募集対象地域 | 在宅でできるお仕事です。 | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | ■必須の条件 ・英語ネイティブまたは日本語ネイティブの方 ・以下の1または2のいずれかを満たす方 1. 翻訳または特許の内容に関連する分野の学位をお持ちで、特許/知的財産分野の翻訳実務経験を2年以上お持ちの方 2. 特許/知的財産分野の翻訳実務経験を5年以上お持ちの方 ※学位問わず ・Trados Studio 2022以降をお持ちの方、またはトライアル合格後に導入していただける方。 ・機械翻訳のポストエディティング(PE)案件に対応可能な方 ■歓迎するご経歴・スキル ・特許事務所、または IP 専門の翻訳会社との取引・業務経験 ・幅広い分野ではなく、特定の技術領域に専門性をお持ちの方(化学・バイオ・製薬等) | |
| 応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」はターゲット言語ではなくご自身の母語を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「IPS JE - Honyakusha Directory」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくと応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 ご応募後に、弊社指定フォーマットでも英文CVのご提出をお願いすることになります。お手数をおかけしますが、あらかじめご了承ください。 ■トライアルについて ・1次トライアル(無償):1回 ・2次トライアル(有償):最大3回 ※2次トライアルに合格された方は本登録となります。 ※2次トライアルは指定の単価でお願いします。翻訳:仕上がり英語8.5円/ワード(税抜き)、PE:仕上がり英語5円/ワード(税抜き)。なお、本登録後の単価とは異なります。 | |
| 募集者名 | RWSグループ | |
| 業種 | 翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18618の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年6月16日18時39分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18616 | |
| 募集ジャンルと言語 | ■フランス語■素材メーカーでの経理人事及び営業事務サポート 小規模日本法人の給与計算、経理(税理士との協業)、営業事務バックアップ、フランス本社とのやりとり(フランス語使用)、備品管理、ERP使用。・時間:9:00~17:30(実働7時間半)、・月~金就業(完全週休二日制(土日祝休み)・形態:正社員雇用、・条件:450~550万円ほど | |
| 募集対象地域 | 東京都千代田区 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ・経理実務:1年前後(簿記3級程度) ・フランス語:読み書き以上 ・ERP使用経験 | |
| 応募方法 | 1.まずは履歴書と職務経歴書をお送りください。 2.後ほどこちらからご連絡させて頂きます。 | |
| 募集者名 | 株式会社クレアーレ | |
| 業種 | 人材紹介・人材派遣業 | |
| 応募する▶▶ | No.18616の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年6月15日18時16分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18615 | |
| 募集ジャンルと言語 | 特許翻訳案件の増加に伴い、フリーランスの特許翻訳者(英→日)を募集しています。 ■分野:化学・バイオ・製薬・医療機器・光学 ■業務内容:特許明細書・中間書類・技術文献・法律文章の翻訳・編集および機械翻訳のポストエディティング(MTPE) 今後Trados を使用する案件がさらに増加する見込みのため、すでにTradosをお持ちの方、またはトライアル合格後に導入していただける方を募集します。 | |
| 募集対象地域 | 在宅でできるお仕事です。 | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | ■必須の条件 ・日本語ネイティブの方 ・以下の1または2のいずれかを満たす方 1. 翻訳または特許の内容に関連する分野の学位をお持ちで、特許/知的財産分野の翻訳実務経験を2年以上お持ちの方 2. 特許/知的財産分野の翻訳実務経験を5年以上お持ちの方 ※学位問わず ・Trados Studio 2022以降をお持ちの方、またはトライアル合格後に導入していただける方。 ・機械翻訳のポストエディティング(PE)案件に対応可能な方 ■歓迎するご経歴・スキル ・特許事務所、または IP 専門の翻訳会社との取引・業務経験 ・幅広い分野ではなく、特定の技術領域に専門性をお持ちの方(化学・バイオ・製薬等) | |
| 応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – IPS TR」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくと応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 ご応募後に、弊社指定フォーマットでも英文CVのご提出をお願いすることになります。お手数をおかけしますが、あらかじめご了承ください。 ■トライアルについて ・1次トライアル(無償):1回 ・2次トライアル(有償):最大3回 ※2次トライアルに合格された方は本登録となります。 ※2次トライアルは指定の単価でお願いします。翻訳7.5円/ワード(税抜き)、PE 4.5円/ワード(税抜き)。なお、本登録後の単価とは異なります。 | |
| 募集者名 | RWSグループ | |
| 業種 | 翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18615の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年6月12日18時54分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18614 | |
| 募集ジャンルと言語 | 米国大手動画配信サイト PRコンテンツの日英翻訳およびリサーチ ※米国在住者限定 ■作業内容 ・プロダクトサイトに表示される映画の紹介文、シノプシス、エピソードタイトルなどの翻訳およびリサーチ。 ・毎日10~16シノプシス(約5時間)の翻訳およびリサーチが発生します。同日納期もあり。 | |
| 募集対象地域 | 米国在住(または米国時間で稼働可能な方) | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | ■応募条件 ・米国在住者、または米国時間で稼働可能な方。 ・日本語ネイティブ ・CATツール使用経験 ・毎日平均5時間本プロジェクトにコミットできる方。 ・映画の紹介文やエンタメ関連の翻訳経験。テクニカル系の硬めの文章ではなく、クリエイティブで自然な文章での翻訳経験。 ・自然な日本語で、語彙力の高い方。 英語原文の意図をうまく読み取り、日本語にクリエイティブに翻訳できる語学能力が求められます。 上記経験が無くとも、トライルの評価が高い方を歓迎します。 | |
| 応募方法 | 経歴確認の後、トライアルをお願いする方には課題をお送りします。提出期限は2週間です。本トライアルは無償となりますので予めご了承ください。 | |
| 募集者名 | (株)十印 | |
| 業種 | 翻訳・ローカライゼーション | |
| 応募する▶▶ | No.18614の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年6月12日15時28分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18612 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【仕事番号W0608N】広告、出版、ウエブなど様々なデザインの現場で使われるフォントメーカーでの日本語⇔中国語の通訳・翻訳ポジションの募集です。台湾や中国のフォント作成委託先との、フォント開発に関わる企画から工程管理などの会議通訳と社内文書の翻訳をご担当いただきます。通訳は逐次まででOKです。デザインに興味があり、チームの一員として、一緒にモノづくりを楽しんでいただける方からの応募をお待ちしています。台湾への出張があります。 職種:通訳、翻訳、その他 期間:即日 就業開始日は相談可能 年収:400万円以上 スキル・経験により決定 勤務先:大阪市浪速区 就業日:月曜日~金曜日 土・日・祝は休日 就業時間:9:00~17:30 休憩時間1時間 仕事内容:国内大手のフォントメーカーでの台湾の現地法人、及び中国の委託業社との日本語⇔中国語の通訳及び関連資料の翻訳のお仕事です。主な仕事内容は以下の通りです。 【通訳】・フォント作成の企画段階の要件定義から、技術やデザインにおける会議 ・進捗状況やコストにおける会議・経理やICT関連の会議(慣れてくれば) 【翻訳】・社内文書・会議のアジェンダや資料 *機械翻訳の使用が可能です。 【その他】 ・用語集の整備など | |
| 募集対象地域 | 大阪府 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必須】・通訳・翻訳業務に対応できる日本語、中国語の語学力(日本語が母語でない方は、日本語能力試験N1が必要)・中国語(繁体字)⇔日本語の通訳・翻訳業務経験 【歓迎】・通訳の訓練経験をお持ちの方、・デザイン関連会社での就業経験・ビジネスレベルの英語、韓国語スキルをお持ちの方 | |
| 応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、ご登録をいただく必要があります。(オンライン登録可)まずは、以下ホームぺージの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録エントリーフォーム」のその他欄に、「仕事NO. W0608N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。ホームぺージよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
| 募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
| 業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
| 応募する▶▶ | No.18612の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年6月11日12時24分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18611 | |
| 募集ジャンルと言語 | ※急募※ 【日本語⇒ミャンマー語(ビルマ語)】 ■診断テストの内容の翻訳 【数量】80文字 【料金】 ・インボイス登録済み 一式1,100円(税込み) ・インボイス登録なし 一式1,080円 少量となり恐縮ですが、今後の案件受託の際のご依頼についても検討させていただくトライアルも兼ねておりますので、ぜひご応募ください。 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ★必須条件 ・Excelなどoffice製品の扱いに慣れている方 ・日本語(メール)でやり取りできる方 ・ミャンマー語と日本語の言語スキルを有する方 ・クライアントからのスタイルガイドなどに遵守して丁寧に作業いただける方 ★歓迎するスキル・条件 ・ミャンマー語ネイティブの方 ・日本の銀行口座をお持ちの方(できれば) | |
| 応募方法 | 翻訳者ディレクトリよりご応募ください。 担当者より折り返しメールにてご連絡させていただきます。 | |
| 業種 | 翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18611の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年6月9日16時14分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18607 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【急募】英語校正者(Proofreader)/業務委託 ■募集背景 インターブックスでは、企業のWebサイト、広報資料、会社案内、統合報告書、学術資料など、多様な英文コンテンツの制作を行っています。このたび、英語に翻訳済みの原稿に対し、英文のみを確認しながら品質向上を行う「英語校正者(Proofreader)」を募集します。文法や表記の誤りを修正するだけでなく、読み手にとって自然で分かりやすい英文となるよう、ブラッシュアップのご提案ができる方を歓迎いたします。 ■業務内容 ・英語に翻訳済みの原稿の素読み校正(Proofreading) └文法、スペル、句読法、語法のチェック (例:単数形/複数形、冠詞、時制などの整合性確認) └不自然な表現や読みにくい文章の改善提案 (例:表記統一、不統一箇所の確認) ・レイアウト上の不整合や体裁上の問題点の指摘 ・事実関係の確認(ファクトチェック) ・コメント機能を用いた、修正提案の記載(修正理由や根拠の説明含む) ■特に重視する点 当社クライアントからは、修正内容だけでなく「なぜその修正が必要なのか」という理由の提示を求められる場合があります。そのため、修正提案を行う際、コメント機能を用いて修正理由や根拠を分かりやすく説明できる方を歓迎いたします。 また、事実関係の確認が必要な案件もあるため、公的機関や企業の公式情報などを参照しながら、適切な代案をご提案いただける方を求めています。 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 3名程度 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ■必要な経験・スキル ・英語ネイティブ、またはそれに準ずる高い英語力を有する方 ・英文校正(Proofreading)または編集(Editing)の実務経験 ・文法、スタイル、用語統一に関する知識を持つ方 ・細部まで注意を払い、文法・表記・用語の統一性、文章の自然さ、事実関係の整合性など丁寧に確認できる方 ・納期を遵守し、責任感を持って業務に取り組める方 ■歓迎する経験・スキル ・企業広報資料、Webサイト、IR資料、統合報告書等の校正経験 ・学術論文、研究資料等の校正経験 ・ファクトチェック業務の経験 ・Microsoft Wordのコメント機能や変更履歴機能を用いたレビュー経験 | |
| 応募方法 | 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18607の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年6月1日16時37分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18605 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【半導体製造装置の組立研修および海外工場での生産立上サポート】♦日本人エンジニアと現地スタッフ間の技術通訳■作業指示/安全指示、技術資料・作業標準書等の翻訳、現場でのコミュニケーションサポート 勤務地:滋賀県(6月下旬~7月末)・マレーシア(8月~10月/延長可能性あり)※勤務開始時期は調整可能です | |
| 募集対象地域 | 関西(滋賀・京都など通勤可能圏内) | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必須条件】 ・製造業または技術系現場での通訳経験 ・工場現場対応可能な方 ・海外出張対応可能な方 【歓迎条件】 ・図面や作業標準書の理解 ・海外工場立上げ経験 | |
| 応募方法 | メールで履歴書および実績表等お送りください | |
| 募集者名 | K'sインターナショナル株式会社 | |
| 業種 | 通訳・翻訳・人材派遣 | |
| 応募する▶▶ | No.18605の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年5月29日16時17分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18604 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【海外ゲームのローカライズ】 ◆人気タイトルのテキスト翻訳および校閲業務をお任せします。★週3日在宅勤務★チームで取り組むからサポートも万全 具体的には ◆翻訳データの校閲 フリーランス翻訳者が納品した翻訳データの校閲。 ミスがないか、口調が合っているか、ニュアンスが違っていないか、細かくチェックします。 ◆原文の翻訳 急ぎのデータがあれば自ら翻訳も行います。 ビッグタイトルの翻訳に携われる! | |
| 募集対象地域 | ー | |
| 募集人数 | 複数人 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | 【応募条件】 ◆翻訳の実務経験3年以上(ジャンル不問/フリーランス・アルバイトもOK) ◆TOEIC800点以上(目安) ◆ゲームが好きな方 ※1日の翻訳目安は1500~2000ワード 【歓迎条件】 ◎ゲーム翻訳の経験 ◎日本語の表現力に自信がある方 ◎海外ゲームのプレイ経験 | |
| 応募方法 | 翻訳ディレクトリの応募フォームよりご応募ください | |
| 募集者名 | Side International Japan株式会社 | |
| 業種 | ゲームローカライズ | |
| 応募する▶▶ | No.18604の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年5月28日19時09分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18602 | |
| 募集ジャンルと言語 | 日英ポストエディター(法務・リーガル)募集中 | |
| 募集対象地域 | 在宅 | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | トランスパーフェクトでは法務(リーガル)分野の実務翻訳経験をお持ちのポストエディターを募集中です。 必須要件(以下のいずれか1つを満たすこと): 📌翻訳学、言語学、言語研究の学位(または同等の学位で、翻訳に関する十分な訓練を受けていること) 📌翻訳経験2年以上+大学の学位(学部問わず) 📌翻訳経験5年以上(学位不要) 📌適切な政府機関が発行する翻訳資格・認定証 推奨要件: 📌CATツールのご使用経験 📌Wordの変更履歴付き案件のご対応経験 皆様のご応募をお待ちしております。 | |
| 応募方法 | 翻訳者ディレクトリフォームを通じてご応募ください。※フォーム記載のご経験を拝見の上、続いてのステップに進んでいただく方にのみご連絡を差し上げます。 By applying, I confirm I have read and accepted TransPerfect's Privacy Policy: Web Site | |
| 募集者名 | TransPerfect | |
| 業種 | 翻訳・ローカリゼーション | |
| 応募する▶▶ | No.18602の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年5月26日17時46分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18601 | |
| 募集ジャンルと言語 | 英日ポストエディター・校正者募集【ライフサイエンス】 | |
| 募集対象地域 | 在宅 | |
| 募集人数 | 複数名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | トランスパーフェクトではライフサイエンス(治験関連文書)の実務翻訳・校正経験をお持ちのフリーランスリンギストを募集中です。 必須要件(以下のいずれか1つを満たすこと): 📌 翻訳学、言語学、言語研究の学位(または同等の学位で、翻訳に関する十分な訓練を受けていること) 📌 翻訳経験2年以上+大学の学位(学部問わず) 📌 翻訳経験5年以上(学位不要) 📌 適切な政府機関が発行する翻訳資格・認定証 推奨要件: 📌 CATツールのご使用経験 📌 Wordの変更履歴付き案件のご対応経験 皆様のご応募をお待ちしております。 | |
| 応募方法 | 翻訳者ディレクトリフォームを通じてご応募ください。※フォーム記載のご経験を拝見の上、続いてのステップに進んでいただく方にのみご連絡を差し上げます。 By applying, I confirm I have read and accepted TransPerfect's Privacy Policy: Web Site | |
| 募集者名 | TransPerfect | |
| 業種 | 翻訳・ローカリゼーション | |
| 応募する▶▶ | No.18601の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年5月26日17時42分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18599 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【募集ポジション/職種】通訳(同時通訳)&翻訳/英語⇔日本語 【ジャンル】Sales/Customer Success領域における通訳・翻訳業務 ・顧客向けミーティング、製品ワークショップ、デモンストレーション時の通訳 ・営業担当者/Customer Success担当者との社内会議対応 ・提案活動や導入支援に伴うコミュニケーションサポート ・提案資料、プレゼン資料、製品関連資料、トレーニング資料、メール、議事録などの翻訳、顧客向けドキュメントの翻訳サポート 【雇用形態】派遣社員 【給与】時給4,000円 【勤務曜日】月~金 【勤務時間】9:00~18:00(休憩1時間、実働8時間)基本残業なし 【勤務形態】ほぼ完全在宅(まれに都内のお客様先にてオンサイトのミーティング通訳があるため、要首都圏在住) 【その他】通訳は1回あたり1~2時間程度、長時間対応時は複数名体制の可能性あり | |
| 募集対象地域 | 首都圏 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 急募(勤務期間:即日~長期) | |
| 応募資格 | <必須> ・IIT関連の通訳実務経験(日⇔英) ・一般事業会社で、通訳者として日⇔英の同時通訳実務経験がある方 <尚可> ・損害保険分野での通訳実務経験 | |
| 応募方法 | お仕事紹介サービスの提供にあたり、JCS本登録(マイページ作成/会員登録・オンライン面談・スキルチェック)をいただく必要があります。 まずは下記Webサイトより新規会員登録(マイページ作成)をお願いします。 応募(マイページ作成)はこちらから Web Site ★必ず追加情報入力欄に「翻訳者ディレクトリ」「仕事No.19231」と記入し、職務経歴書を添付してください。 会員登録いただきましたら、担当者よりメールにて連絡させていただきます。 | |
| 募集者名 | 日本コンベンションサービス株式会社/人材サービス部 | |
| 業種 | 通訳・翻訳・人材サービス業 | |
| 応募する▶▶ | No.18599の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年5月25日22時45分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18597 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【募集ポジション/職種】社内通訳者(同時通訳)/英語⇔日本語 【ジャンル】外資系IT企業でのプール制通訳者。社内会議・社外プロジェクト会議などの通訳。 ・通訳需要が豊富で経験値をしっかり積める ・通訳者が多く在籍し情報交換や成長機会あり ・在宅メイン&残業ほぼなしでワークライフバランス良好 ・IT分野で市場価値を高めたい方に最適 【雇用形態】派遣社員 【給与】時給3,200円~3,500円 ※スキル・経験により決定 【勤務曜日】月~金 【勤務時間】9:00~18:00(残業5時間/月程度) 【勤務形態】在宅勤務あり(出社2割、在宅8割)※現状ほぼ在宅勤務ですが、出社もあるので通える通勤圏内の方 【その他】・通訳形式の割合は同時通訳:逐次通訳=5:5です。・空き時間に資料翻訳業務(全体の1割以下)を含みます。 | |
| 募集対象地域 | 首都圏 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | 【必須】 ○同時通訳経験、特にリモート通訳の実務経験※日⇔英 ○IT関連の通訳経験 【歓迎】 ○通訳技術の訓練実績 | |
| 応募方法 | お仕事紹介サービスの提供にあたり、JCS本登録(マイページ作成/会員登録・オンライン面談・スキルチェック)をいただく必要があります。 まずは下記Webサイトより新規会員登録(マイページ作成)をお願いします。 応募(マイページ作成)はこちらから Web Site ★必ず追加情報入力欄に「翻訳者ディレクトリ」「仕事No.19183」と記入し、職務経歴書を添付してください。 会員登録いただきましたら、担当者よりメールにて連絡させていただきます。 | |
| 募集者名 | 日本コンベンションサービス株式会社/人材サービス部 | |
| 業種 | 通訳・翻訳・人材サービス業 | |
| 応募する▶▶ | No.18597の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年5月25日22時22分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18595 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【東京ビッグサイトでの日韓オンサイト通訳(逐次)】 ■暫定日時: ※3日間通してのご対応が難しければ、1日あるいは2日のみのご担当でもOKです 9/30(水)8:30~13:00 10/1(木)8:30~13:00 10/2(金)8:30~13:00 ■場所:東京ビッグサイト 東ホール 〒135-0063 東京都江東区有明3丁目11−1 ■会議概要:FOOD STYLE Japan 2026において、韓国スタートアップ企業の出展ブース内での来場者対応や通訳サポート ■ビジネス領域:食品・飲料 ■通訳形態:逐次日韓韓日 ■録音予定:無 | |
| 募集対象地域 | 関東圏内 | |
| 募集人数 | 1~5名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必須】 ■5年以上の逐次通訳経験 【歓迎】 ■現場まで往復3時間以内で移動可能な方 | |
| 応募方法 | 履歴書・通訳実績表を添付の上、ご応募ください。 | |
| 募集者名 | TMJ JAPAN | |
| 業種 | 通訳・翻訳サービス | |
| 応募する▶▶ | No.18595の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年5月22日10時56分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18592 | |
| 募集ジャンルと言語 | ・スポーツチームの専属通訳 ・日本語⇔英語 (選手やコーチ間の通訳、外国人選手の生活サポート時の通訳、チーム広報・メディア対応時の通訳、戦術資料・契約関連書類・SNS文面などの翻訳業務など) ・契約期間:2026年7月もしくは8月~2027年5月もしくは6月(応相談) 【2026年5月19日20時10分に追記】募集人数:3名 募集対象地域:関東地方2名、東海地方1名 | |
| 募集対象地域 | 関東地方 | |
| 募集人数 | 1-2名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ・日本語と英語の通訳能力を有する方 ・スポーツ現場での通訳経験者歓迎 ・チーム活動に合わせた柔軟な勤務が可能な方 ・コミュニケーション能力・ホスピタリティのある方 | |
| 応募方法 | ①書類選考 ・履歴書(写真付き) ・職務経歴書 ・語学力がわかる資料(資格・実績など) ②オンライン面談 ③一次面接 ④最終面接 ⑤内定 | |
| 募集者名 | 株式会社 吉香 | |
| 業種 | 通訳、翻訳、各種人材派遣 | |
| 応募する▶▶ | No.18592の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年5月19日15時12分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18591 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【紹介予定派遣】外資系大手生命保険会社 での翻訳のお仕事 契約社員への切り替え前提のポジションです。経営に関する多岐にわたる分野において、主に日英翻訳にご対応いただきます。在宅勤務メイン、直接雇用後はフレックスタイム制度を利用することができるため、ワークライフバランスを保ちながら、ご就業いただける環境です。 【業務内容】 ①翻訳業務 ・取扱う分野:ガバナンス、経営戦略、IT・DX、ファイナンス(経理、財務、数理)、人事、法務、契約サービス業務、リスク管理・情報セキュリティ、マーケティング・営業(商品開発を含む)、金融・保険行政、内部監査、関連会社業務、新規事業分野など。当室で扱う翻訳は、大半が日英翻訳。 ②翻訳関連業務 ③通訳・翻訳室内の業務等 【時給】2,600円 【想定給与】月給約29-32万円+賞与+各種手当 【勤務形態】ハイブリッド *在宅勤務をメインとし、月に数回出社デーあり。業務に慣れるまでは出社メイン。 | |
| 募集対象地域 | 東京都新宿区 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | <必須> ・ビジネス文書の翻訳経験(目安10年以上) ・OAスキル: - Word、PowerPoint、Excelの基本的なスキル - Outlook、Teamsなどのコミュニケーションツールや翻訳等の業務で使用するツール (社内翻訳依頼受付システム・用語集等のデータベース・翻訳支援ツールなど)を習得することに抵抗感がないこと ・非喫煙者もしくは入社時点で喫煙されない、禁煙する意志がある方 <歓迎> ・保険/金融/経済に関する専門知識 ・機械翻訳ツール(Phrase(旧Memsource)など)を使用した経験 ・Outlook、Teamsなどのコミュニケーションツールを使用した経験 ・チームで働いた経験 | |
| 応募方法 | まずは履歴書・職務経歴書をメールでお送りください。追ってご返信いたします。 | |
| 募集者名 | 株式会社テンナイン・コミュニケーション | |
| 業種 | 翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18591の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年5月19日11時39分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18590 | |
| 募集ジャンルと言語 | Chinese into Japanese Game Translator – Tokyo (Fix-Term Contract) Join TransPerfect Games! Are you passionate about gaming and experienced in translation? TransPerfect Games is looking for Simplified Chinese into Japanese gaming translators to collaborate on exciting localization projects. You'll work on everything from indie games to AAA titles, ensuring the best gaming experience for Japanese players. | |
| 募集対象地域 | Tokyo area | |
| 募集人数 | 2 | |
| 募集期限 | ASAP | |
| 応募資格 | What We’re Looking For: - Native-level proficiency in Japanese - Strong command of Simplified Chinese and English - Deep passion for gaming and familiarity with gaming terminology - Minimum 3 years of experience in gaming localization (Simplified Chinese>Japanese) - Expertise in Adventure, Strategy, and Fantasy games - Skilled in CAT tools (preferably in memoQ) - Detail-oriented with excellent grammar, spelling, and terminology skills - Ability to meet deadlines and work in a fast-paced, creative environment Important information: - This is a contract-based opportunity. - Competitive compensation based on experience. - As a mandatory requirement, you must have the right to work in Tokyo. You will be required to provide supporting documentation. - This is an onsite position. You are required to work onsite during core business hours (Mon – Fri, 8 hours per day) at our office in Tokyo. So you shall be based in the Tokyo area or you are within commuting distance to our office. - 1 day PTO per month, social insurance and transportation fees covered (max 30,000 JPY/month) In your CV, please include: Your Gaming Translation and Localization experience (gaming genres, partial client lists, estimated word count). Applicants must sign a confidentiality agreement and complete a Translation test. Only qualified applicants will be contacted. | |
| 応募方法 | Send an email with your latest CV attached | |
| 募集者名 | TransPerfect | |
| 業種 | Translation and Localization | |
| 応募する▶▶ | No.18590の詳細情報を見て応募する | |
| 2026.5.18 22:38 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18589 | |
| 募集ジャンルと言語 | Freelance Game Localizer (Simplified Chinese into Japanese) Join TransPerfect Gaming! Are you passionate about gaming and experienced in translation? TransPerfect Gaming is looking for freelance SIMPLIFIED CHINESE to JAPANESE gaming translators to collaborate on exciting localization projects. You'll work on everything from indie games to AAA titles, ensuring the best gaming experience for JAPANESE players. | |
| 募集対象地域 | Work from home | |
| 募集人数 | 4 | |
| 募集期限 | ASAP | |
| 応募資格 | What We’re Looking For: - Native-level proficiency in JAPANESE - Strong command of ENGLISH and SIMPLIFIED CHINESE - Deep passion for gaming and familiarity with gaming terminology - Minimum 2 years of experience in gaming localization (SIMPLIFIED CHINESE>JAPANESE) - Expertise in Adventure, Strategy, and Fantasy games - Skilled in CAT tools - Detail-oriented with excellent grammar, spelling, and terminology skills - Ability to meet deadlines and work in a fast-paced, creative environment Job requirements Minimum Requirements (Must meet ONE of the following): - A Degree in Translation, Linguistics, or Language Studies (or equivalent with significant translation training) - 2+ years of translation experience + a college degree - 5+ years of translation experience (no degree required) - A translation certification issued by an appropriate government body In your CV, please include: Your Gaming Translation and Localization experience (gaming genres, partial client lists, estimated word count). -Applicants must sign a confidentiality agreement and complete a Translation test. -Only qualified applicants will be contacted | |
| 応募方法 | Please send an email with your most recent CV attached | |
| 募集者名 | TransPerfect | |
| 業種 | Translation and Localization | |
| 応募する▶▶ | No.18589の詳細情報を見て応募する | |
| 2026.5.18 22:33 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18587 | |
| 募集ジャンルと言語 | ペルシャ語・英語の通訳 逐次通訳 。 ペルシア語→英語及び英語→ペルシア語の双方向の一般通訳 場所;神戸市内 時期;日時:2026年5月19日(火)午後 大阪・神戸ドイツ連邦共和国領事館のドイツ人職員とペルシャ語話者(アフガ二スタ ン系)との一般的なコミユニケーションの為の通訳 詳しいことは決まり次第、ご連絡いたします。 | |
| 募集対象地域 | 現場は神戸ですので出来れば関西~東海在住の通訳 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決まり次第終了 | |
| 応募資格 | ペルシャ語・英語での通訳が出来る方 大阪・神戸ドイツ連邦共和国領事館のドイツ人職員とペルシャ語話者( アフガ二スタン系)との一般的なコミユニケーションの為の通訳 | |
| 応募方法 | メールを下さい。折り返し担当者からご返信致します。 | |
| 募集者名 | ウィルウェイ株式会社翻訳通訳国際センター 光股勇之進 | |
| 業種 | 通訳翻訳 | |
| 応募する▶▶ | No.18587の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年5月11日20時33分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18586 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【募集ポジション】社内通訳者(逐次通訳)/ 英語 ⇔ 日本語 【ジャンル】外資系IT企業での経営部門ほか、長期プロジェクト対応 【雇用形態】正社員(紹介予定派遣・契約形態応相談) 【年収】想定年収:800万円~(※経験・スキルによる) 【勤務時間】平日フルタイム勤務(※会議スケジュールにより変動あり) 【勤務形態】出社メイン。一部リモートの可能性あり(応相談) 【その他】翻訳業務も含まれています。 スピード感のある環境で、柔軟に対応できる方を求めています。 | |
| 募集対象地域 | 東京都内 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | ・日本語ネイティブ・英語ビジネス上級レベル以上 ・ビジネス逐次通訳経験 ・社会人経験5年以上 ・外資系企業/IT/SaaS業界経験歓迎 ・役員会議、マネジメント会議等の通訳経験歓迎 ・スピード感のある環境で柔軟・自律的に対応できる方 ・コミニュケーション力・調整力の高い方 | |
| 応募方法 | まずはメールにて、履歴書・経歴書をお送りください。 追ってお返事いたします。 | |
| 募集者名 | K’sインターナショナル株式会社 | |
| 業種 | 通訳・翻訳・人材サービス | |
| 応募する▶▶ | No.18586の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年5月11日16時41分 | ||
| Top Home | ||
表示件数: 30
[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]