[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]
| No. | 18512 | |
| 募集ジャンルと言語 | 急募!!韓国大手自動車メーカーで社内会議通訳翻訳ポジション<日⇔韓> 【就業形態】人材派遣 【言語】日本語⇔韓国語 【時給】2,800円~3,000円 ※スキルやご経験により決まります 【交通費】別途電車代支給(上限あり) 【交通機関】JR・桜木町駅/徒歩約7分、みなとみらい線・みなとみらい駅/徒歩約4分 【勤務曜日】月~金 【休日】土日祝 【勤務時間】9:00~18:00 (休憩1時間・実働8時間) ※残業あり5-10時間/月 【期間】長期(3ヶ月以上)【期間についての備考(開始日・終了日等)】即日~長期 【就業先概要】韓国大手自動車メーカー 【業務内容】 韓国本社と日本本社間での、経営会議、報告会、グループ会社とのMTGにおける通訳、および資料の翻訳 ・経営会議、報告会、グループ会社との打ち合わせ、タウンホールMTG(年4回)、本社役員、社員来日時のアテンド通訳(外出あり)。 ・経営会議資料、事業報告会資料、マーケティング・セールス資料、レター・メール(日本の自動車メーカー、協力会社あて)※セキュリティーの関係で翻訳ツール使用不可 ※業務については前任との引き継ぎがあります ■翻訳 韓国語→日本語多め ■通訳翻訳の割合/通訳30%:翻訳70% ■通訳の割合/同通50%、逐次50% | |
| 募集対象地域 | 日本国内 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必須条件・スキル】 ・企業内で経営会議などの韓国語通訳経験者 ※関連用語については入社後キャッチアップ ・出社可能な方 ※在宅勤務はありません | |
| 応募方法 | オンラインにて派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり弊社へご登録をいただきます。 まずは、メールにて翻訳者/通訳者ディレクトリより[お仕事NO26010401]にエントリーの旨記載をお願いします。 エントリーいただきましたら弊社担当者よりメールにてご連絡いたします。 よろしくお願い申し上げます。 | |
| 募集者名 | 株式会社コングレ・グローバルコミュニケーションズ | |
| 業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
| 応募する▶▶ | No.18512の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年2月12日15時35分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18511 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【1ヵ月程度の短期案件】26年2月開始:大手自動車メーカーで中国語通翻訳とサポートのお仕事【埼玉】 業務内容: 来日する中国のエンジニアと日本人エンジニアとの共同作業における通翻訳 ・エンジニア間のやり取りの通訳(技術用語や専門用語等で通訳が難しい場合があるため逐次通訳で進行) ・ドキュメントの翻訳 ※出張 可能性有(中国出張の可能性あり。都度調整) ※出社しての勤務です。制服(貸与、更衣室・休憩室あります。 契約形態:労働者派遣(雇用契約) 勤務曜日・時間:月~金 8:30~17:30 (休憩1時間)休日:土日その他派遣先カレンダーによる 給与:時給2200円+交通費 月収例:35万円以上 2200円×8時間×20日+残業代 残業:月10~30時間程度 期間:2026年2月下旬~4月上旬 | |
| 募集対象地域 | 東武東上線「朝霞台」駅、JR武蔵野線「北朝霞」駅まで通勤圏内にお住まいの方 | |
| 募集人数 | 1 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | 【必須条件】 ・技術系分野での日⇔中の通訳・翻訳経験2年以上(逐次通訳) ・基本的なPCスキル(Officeソフト等) ・自発的で円滑なコミュニケーションを取れる方 【歓迎条件】 ・日⇔中の同時通訳経験 | |
| 応募方法 | メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(和文)をご提出ください。 Web Site 応募案件を特定するため、必ずコメント欄に以下の文面を記載してください。 【応募:大手自動車メーカーで中国語通翻訳とサポートのお仕事】 | |
| 募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
| 業種 | 翻訳・通訳の受託および人材派遣・職業紹介事業 | |
| 応募する▶▶ | No.18511の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年2月7日12時12分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18510 | |
| 募集ジャンルと言語 | Japanese-to-English Manga Translations (Freelance/Fully remote) ■ Job Description ・Provide Japanese-to-English manga translations and quality checks via MTPE (Machine Translation Post-Editing) using AI. ・Translation of all titles will be conducted via a specialized online platform. ・Titles selected for translation are all works from major Japanese publishers. ・Communication with our in-house linguists during the translation process is both welcomed and encouraged. ■ Salary ・2,000JPY or higher per hour (depending on skill level). | |
| 募集対象地域 | Position is fully remote. US-based candidates are preferred. | |
| 募集人数 | Many | |
| 募集期限 | Urgent | |
| 応募資格 | ■ Requirements ・Must have completed primary-level education in an English-speaking educational setting. ・A strong grasp of written Japanese and a deep understanding of context, slang, expressions, and cultural background. The ability to produce accurate yet natural-sounding English text is also strongly required. ・Native-level English speaker. ・Minimum Japanese language proficiency of N2 (JLPT) or equivalent ability. ・At least one year of professional Japanese-to-English translation experience (in any field) ・Be passionate about manga. ・Must be willing to work at least 10 hours per week. Preference will be given to candidates who can devote themselves fully to tackling each project. ■ Desired Experiences and Skills ・Professional experience in manga translation. ・Work experience in other creative fields, such as gaming, movies, etc. | |
| 応募方法 | If you're interested, please contact us with your work history. Only applicants who pass the initial document screening will be invited to participate in a trial assessment. ■ Flow Document screening ↓ Uncompensated TOIN trial assessment. The trial will be in Microsoft Word format, with a submission deadline of 4 days. ↓ Additional uncompensated trial assessment via online platform. This includes an online written test and assessment using the actual translation platform. | |
| 募集者名 | TOIN Corporation | |
| 業種 | Translation, Localization | |
| 応募する▶▶ | No.18510の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年2月5日10時02分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18509 | |
| 募集ジャンルと言語 | 全国各地にお住まいの同時通訳者様を広く募集 大阪限定で逐次通訳者様も募集 | |
| 募集対象地域 | 全国各地、および大阪 | |
| 募集人数 | 30名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了。4月30日を目途。 | |
| 応募資格 | 全国各地の同時通訳者様につきましては、応募資格を次のように定めさせていただきます。 1)通訳学校、もしくは通訳専門のコースを2年以上終了し、同時通訳のご実績がある方 2)リモートでの通訳対応が可能な方 3)近隣都市への出張が可能な方 4)言語は日英を基本としますが、それ以外の言語についても歓迎です 大阪限定の逐次通訳者様につきましては、 1)大阪府内、もしくは近隣にお住まいの方 2)通訳学校などの経歴は不問。ただ、逐次通訳経験がおありの方 3)柔軟な対応が可能な方 | |
| 応募方法 | 「全国各地の同時通訳者募集」「大阪限定の逐次通訳者募集」をメールタイトルに付与し、下記メールアドレスへ御履歴書を添付してお送りください。 | |
| 募集者名 | 有限会社TMJ JAPAN | |
| 業種 | 通訳者様手配エージェント | |
| 応募する▶▶ | No.18509の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年2月4日16時32分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18507 | |
| 募集ジャンルと言語 | Localisation Specialist – Japanese speaking The role: Produce high-quality, culturally adapted translations from English to Japanese, ensuring consistency with the company's brand voice across financial, marketing, and client-facing content. The role supports the company's global communications strategy by localising materials for Japanese-speaking audiences. You’ll localise a wide range of content — from websites and campaigns to client communications — to drive sales, leads, and brand awareness for a global financial company. | |
| 募集対象地域 | Work from home Remote work | |
| 募集人数 | 1 | |
| 募集期限 | ASAP | |
| 応募資格 | The main responsibilities include: • Translate, localise, and creatively adapt content for the Company’s multiple websites, mobile apps, landing pages, client communications, social media, paid ads, financial articles, and marketing materials • Ensure cultural relevance and linguistic accuracy across all Japanese content • Directly collaborate with the Content Marketing Localisation team on daily assignments received, as well as with the regional Japanese designated proofreader to ensure the quality delivered • Meet daily deadlines and manage multiple translation, localisation, and proofreading assignments simultaneously • Conduct terminology management and maintain translation quality standards • Conduct regular research on financial terminology, cultural nuances, and market trends to ensure local relevance • Conduct regular tentative checks on our websites, landing pages, and members areas and report any inconsistencies Main requirements: • Degree in translation, linguistics, communication, or finance preferred • 3+ years’ experience in translation, localisation, or transcreation • Fluent-level Japanese and professional English • Expertise in financial content, especially online trading and investing • Familiar with Japanese financial regulations and user behaviour • Strong UX/UI localisation and microcopy optimisation skills • Proficient in CAT tools and TMS; comfortable with tags and QA processes • Excellent writing, editing, and attention to detail • Consistent brand voice using style guides and glossaries • Portfolio of impactful Japanese localisation work is a plus | |
| 応募方法 | How to apply: Please submit your resume, cover letter, and a portfolio showcasing your best work. Shortlisted candidates will be asked to complete a sample translation (up to 500 English source words) covering a mix of financial and marketing content. | |
| 募集者名 | Select Human | |
| 業種 | Interpretation, translation and localization | |
| 応募する▶▶ | No.18507の詳細情報を見て応募する | |
| 2026.2.1 19:31 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18505 | |
| 募集ジャンルと言語 | ★社内日英チェッカー(オンサイト)を募集いたします。 【言語】: 日英 【就業形態】: 契約社員(社員登用の可能性あり) 【契約期間】: 1年ごとの更新(3ヶ月の試用期間あり) 【就業時間】: 9:30~18:30(1時間休憩を含む) 【就業場所】: 弊社東京オフィス(九段下駅より徒歩5分) 【開始時期】: 2026年3月以降(状況により、調整可能です) 【給与】: ご経験、実力により、ご相談の上、決定いたします。 【業務内容】 1.訳文の品質管理 主に日英翻訳の訳文の品質を管理します。 ツールでチェックの上、必要に応じてクロスチェック、素読みチェックを行い、訳文の最終品質を確保します。 2.品質を保つための事前処理 お客様のご要望に応じ、品質を保つための用語集と翻訳メモリの作成、チェックなどの事前処理を行います。 3.訳文に関するクライアントからの質問への対応 | |
| 募集対象地域 | 東京周辺 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決まり次第終了 | |
| 応募資格 | ・日本語、英語ともNative並みの言語レベルを有すること。 ・英語Nativeの方を歓迎します。 ・翻訳者としての実務ご経験(翻訳やチェック)のある方を歓迎します。 ・同業界での社会経験のある方。 ・基本的なパソコンスキルと集中力のある方が望ましい ・翻訳支援ツールのご経験がある方を歓迎します。 ・意思疎通が円滑で協調性がある方 | |
| 応募方法 | ご興味のある方は、履歴書(写真付き)、職務経歴書や翻訳の実績を下記宛先まで、ご送付ください。 | |
| 募集者名 | 株式会社オーランド | |
| 業種 | 翻訳・制作 | |
| 応募する▶▶ | No.18505の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年1月30日16時02分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18504 | |
| 募集ジャンルと言語 | 滋賀県での自動車部品メーカー工場でのインドネシア語⇔日本語の逐次通訳・翻訳者を募集します。全日程対応出来る方を希望。派遣期間は2026年4月1日から2027年3月17日で、1年毎の契約更新予定です。派遣場所は滋賀県の自動車部品メーカー工場内。勤務日は月曜日から金曜日で派遣先会社カレンダーに準じます。勤務時間は日勤が8:00~16:45で、夜勤が20:00~4:45です。1週間交代勤務制です。残業可能性有。休日出勤可能性有。休憩時間は日勤の場合12時00分~12時45分で、夜勤の場合は24時00分~24時45分です。休日は土曜日、日曜日、GW、夏季休暇、年末休暇で派遣先会社カレンダーに準じます。インドネシア人実習生20数名に対する現場逐次通訳・翻訳となります。独身寮は会社側から無償提供します。 | |
| 募集対象地域 | 日本全国 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | 工場での通訳・翻訳経験者が望ましい。また、自動車機械用語に強い方尚良。外国籍の方は日本語検定N2以上をお持ちの方(要合格証のデータ送付) | |
| 応募方法 | ご応募の際は、履歴書(写真貼付)と職務経歴書をメールに添付の上、ご応募ください。 | |
| 募集者名 | 株式会社アローフィールド | |
| 業種 | 派遣 | |
| 応募する▶▶ | No.18504の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年1月30日13時09分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18502 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【募集中】(英→日) 特許明細書:MTポストエディターおよびMTPE後の校正チェッカー ■業務内容 以下の業務のいずれか(もしくは複数)、対応可能な方を募集します。 (1)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットするお仕事 (2)特許明細書(英語→日本語)を機械翻訳にかけた訳文に対してポストエディットしたものをチェック・修正して完成成果物に仕上げるお仕事 ★ご応募の際、上記(1)(2)のうち、どちらのポジションをご希望かお書き添えください。 ■募集背景 ・今回、特に「(英→日)特許明細書MTPE案件」の受注量拡大の見込みがあります。本案件のシリーズは、通常よりも低い単価ベースとなりますが、年間を通して継続的に安定した受注が見込めますので是非ご検討ください。(※書類選考通過者には、発注単価と委託料の見込み総額をお伝え予定です) ・特許明細書は技術文書でありかつ法律文書でもあります。明細書の記載における日本弁理士の意図を考慮し、技術的な内容を漏れなく、正確に伝えることが求められます。 ・原文の内容を過不足なく、正確かつ簡潔に伝えられる方。機械翻訳の特徴的な間違いを理解し、丁寧に推敲して翻訳を仕上げられる方。ぜひ、多くの方からのご応募をお待ちしています。 | |
| 募集対象地域 | 不問 | |
| 募集人数 | 各3名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ■必要な経験・スキル ・特許明細書翻訳経験者または同等の知識及び能力のある方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方 ■歓迎する経験・スキル ・電気電子、通信、機械、化学、バイオなど専門バックグラウンドのある方 ・MTポストエディットのご経験のある方 | |
| 応募方法 | 下記URLよりご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で、「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
| 募集者名 | 株式会社インターブックス | |
| 業種 | 翻訳・出版 | |
| 応募する▶▶ | No.18502の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年1月28日16時01分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18500 | |
| 募集ジャンルと言語 | ⭐️FL漫画翻訳者(日本語→多言語、もしくは英語→多言語)を募集しております。 募集言語は下記の通りです。 📌ポルトガル語、スペイン語(アルゼンチン)、スペイン語(メキシコ)、セルビア語、チェコ語、中国語(香港)、トルコ語、ノルウェー語、フィンランド語、ポーランド語、カタルーニャ語、オランダ語、デンマーク語、クメール、ミャンマー、ヒンディ、スワヒリ、ネパール、アムハラ、ヨルバ、モンゴル、ウクライナ、ピサヤ、ミャオ、ヘブライ、ベラルーシ、ブルガリア、クロアチア、スロバキア、スロベニア、ルーマニア、リトアニア、エストニア、ラトビア、マケドニア、ジョージア、アルメニア、バスク、ギリシャ、アイルランド、マルタ、アイスランド、ズールー、アフリカーンス、ルワンダ、ルガンダ、イボ、リンガラ、ハンガリー、チベット、イロカノ、モン、パンジャーブ、マーラーティー、テルグ、カンナダ、オリヤ、マイティリー、モンテネグロ、イディッシュ、ガリシア、ルクセンブルク、ウェールズ、エウェ、セペディ、チェワ、ツォンガ、マラガシ、グアラニ、ハワイ、マオリ、コーサ、ショナ、ケチュア、サモア、グジャラート、タミル、アッサム、マラヤーラム、コンカニ、ドグリ、ラテン、ラオス、シンハラ、ミゾ、メイテイ、サンスクリット、シンド、ディベヒ、ボージュプリー、モルドバ、スウェーデン、タガログ語。 | |
| 募集対象地域 | 制限なし | |
| 募集人数 | 随時 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | 必須スキル及び求める人物像: ①日本語ネイティブ・ビジネスレベルの方、もしくは同等の高い日本語表現力・記述力をお持ちの方。 ②ターゲット言語ネイティブの方。 ③基本的なPCスキルをお持ちの方。納期厳守で作業が可能な方。 ④フィードバックにご対応いただける方。レスポンスの早い方。 あれば歓迎のスキル: 漫画が好きでよく読む方。日本語→多言語の翻訳経験がある方。 | |
| 応募方法 | 応募方法:メール 簡単な自己紹介と応募する言語、1ページあたりの希望単価をご記入いただき、履歴書と職務経歴書の2点を添付して送信していただくようお願いいたします。 | |
| 業種 | 翻訳者 | |
| 応募する▶▶ | No.18500の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年1月26日17時34分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18499 | |
| 募集ジャンルと言語 | 関西国際空港での土木関連工事に対する日英通訳者を募集しています。 通訳日程1:2026年4月から2027年10月。 通訳日程2:2026年5月中旬から2027年2月中旬。 通訳日程3:2026年5月中旬から2027年10月中旬。 マンツーマンの通訳です。 通訳時間:8時30分~17時30分。 詳細についてはお問い合わせください。 全日程可能な方を希望しますが、数か月単位でも応募可です。 | |
| 募集対象地域 | 日本全国 | |
| 募集人数 | 3人 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | 土木関連及び工事現場の日英通訳のご経験がある方。 | |
| 応募方法 | ご応募される際は、メールに最新版の履歴書及び職務経歴書(通訳経歴書)を添付してご連絡ください。ご希望の通訳時間帯も、必ずご記入ください。 | |
| 募集者名 | 株式会社アローフィールド | |
| 業種 | 派遣 | |
| 応募する▶▶ | No.18499の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年1月22日17時21分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18497 | |
| 募集ジャンルと言語 | タイ語 Thai 逐次通訳者 タイ人業務研修(自動車関連、機械)の通訳者を募集 日時:3月2日(日本到着)から3月30日まで研修。 研修場所、大阪本社、3/2-3/5 滋賀工場 3/6-大阪本社3/9-3/13 東海事務所工場 3/16-3/29 (3/18,25,26振替休日) 方法:大阪本社 滋賀工場、東海事務所、工場にて座学及び現場で通訳。3/2日本到 着から3/30日本出国までの通訳アテンドをお願いしたい。大阪1名 東海1名などを予定しています。 | |
| 募集対象地域 | 大阪など関西在住者 1名 東海 豊田市、名古屋など東海の在住者 1名が理想です。 | |
| 募集人数 | 大阪1名 東海1名 合計2名で対応予定 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 日本語・タイ語逐次通訳が出来る方。 研修生の座学、現場実習での逐次通訳 ・自動車、機各種械など製品に関する据付方法並びに製品知識の研修 ・現場での作業確認での通訳同行(研修生は作業を行いません) 日程は下記にて記載いたします。 ・大阪本社:3/3(火)~3/5(木)、3/9(月)~3/13(金) 滋賀工場:3/6(金) 東海: 3/17(火)、3/19(木)~3/24(火)、3/27(金)~3/29(日)の予定で対応できる通訳者 内容:タイからの研修生の通訳 | |
| 応募方法 | メールで履歴書、通訳翻訳歴を表す書類をご送信下さい。 | |
| 募集者名 | ウィルウェイ株式会社翻訳通訳国際センター ウィルウェイ外国語スクール | |
| 業種 | 翻訳から通訳など外国語サービス | |
| 応募する▶▶ | No.18497の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年1月21日12時02分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18494 | |
| 募集ジャンルと言語 | オンサイトのゲーム翻訳者募集しています。 ・言語:①英語→タイ語、②日本語→繫体字、③日本語→簡体字、④日本語→韓国語 ・契約形態:アルバイト ・就業時間:1日5時間程度 ・業務内容:国内大手ゲーム会社のプロジェクト。ゲームタイトルのインゲーム翻訳実務(LQAを除く) ・開始時期:2026年3月以降 | |
| 募集対象地域 | 東京都中央区もしくは大阪市中央区の通勤圏内 ※弊社拠点での作業必須 | |
| 募集人数 | 各言語2名以上 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | ■必須 ・オンサイトでの業務が可能な方 ・ゲームタイトルの翻訳経験3年以上(ジャンル不問) ・機密性の高いプロジェクトを扱うため、情報の取り扱いについての理解のある方。 ・ターゲット言語ネイティブ ・ソース言語ビジネスレベル ■その他 ・作業拠点はご事情により相談可能です。 | |
| 応募方法 | ①履歴書 ②実績がわかるもの を添付のうえメールでご応募ください。 無償トライアルをお願いする方には課題をお送りします。 | |
| 募集者名 | (株)十印 | |
| 業種 | 翻訳・ローカライズ業 | |
| 応募する▶▶ | No.18494の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年1月16日16時03分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18490 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【仕事番号W1219T】オーラルケア製品メーカーでの社内通訳・翻訳(専任) オーラルケアを中心に、幅広く消費材を扱うメーカーでの通訳・翻訳ポジションです。最大6か月間の派遣就業後、双方の合意によって正社員に切り替わります。皆様からのエントリーお待ちしております! 【業務内容】 ・外国/国内役員随行通訳(逐次通訳、ウィスパリング) ・社内ミーティング時通訳 ・社内会議資料翻訳チェック(機械翻訳の誤訳修正) ・ランチ/ディナー時逐次通訳 ・秘書業務(グローバル役員スケジュール調整・移動・宿泊・食事手配) 就業開始後上記内容を全てお願いする事はありません。最初は会議の同席など行い、慣れて頂いてから徐々に業務をお任せします。 【期間】即日~長期 ※勤務開始日については応相談です。 【年収・時給】2800円~/時 *スキル・経験による *通勤費の支給あり ※直接雇用時想定年収:540万~612万(別途賞与については業績により。2025年実績1.5ヶ月) 【勤務先】大手化粧品・食品メーカー(最寄り駅:JR高槻駅 徒歩7分) 【就業日】 週4日( 就業日:月・火・木・金 休日:土・日・祝 ※企業カレンダーに準ずる )※直接雇用後は、月~金の就業になります。(土日祝休み) 【就業時間】9:00 ~ 17:45 ( 休憩45分 )※業務都合により変更をお願いする場合があります。 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
| 募集対象地域 | 大阪府 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必須条件】 ・逐次通訳やウィスパリング通訳実務経験者 ・基本的なPCスキル(Word・Excel) ・海外拠点との会議がある為、フレキシブルな勤務対応が可能な方 【尚可】 ・医薬品や化粧品業界での就業経験者 ・同時通訳実務経験 ・秘書検定2級以上 | |
| 応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W1219T」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
| 募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
| 業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
| 応募する▶▶ | No.18490の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年1月15日09時54分-1月27日13時34分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18486 | |
| 募集ジャンルと言語 | 関西の国際空港で、日仏または日英語通訳者を募集しています。通訳日程1:2026年5月中旬から2027年2月中旬。通訳日程2:2026年5月中旬から2026年11月中旬。通訳日程3:2026年5月中旬から2026年11月中旬。マンツーマンの通訳です。通訳時間1:8時~17時。通訳時間2:17時~翌日1時。通訳時間3:24時~翌日8時。詳細についてはお問い合わせください。全日程可能な方を希望しますが、数か月単位でも応募可です。 | |
| 募集対象地域 | 日本全国 | |
| 募集人数 | 3人 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | 土木関連及び工事現場の日仏通訳のご経験がある方。または外国籍の方は、日本語検定1級またはN1レベル相当の日本語能力をお持ちの方。 | |
| 応募方法 | ご応募される際は、メールに最新版の履歴書及び職務経歴書(通訳経歴書)を添付してご連絡ください。ご希望の通訳時間帯も、必ずご記入ください。外国籍の方は日本語能力試験合格証データ・在留カードデータを送付してください。 | |
| 募集者名 | 株式会社アローフィールド | |
| 業種 | 派遣 | |
| 応募する▶▶ | No.18486の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年1月9日16時22分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18485 | |
| 募集ジャンルと言語 | 〈English→Japanese〉 フリーランス翻訳者を募集しています。 ・プレスリリース、記事、ニュースコンテンツの英語から日本語への翻訳を正確かつ明確に行う。 ・翻訳文の一貫性、文化的な適切さ、報道基準への準拠を確認しレビューする。 ・翻訳者および編集チームと協力し、高品質な翻訳をする。 ・期限を守りつつ、複数のプロジェクトを同時に管理する。 〈報酬〉 ~8円/原文ワード | |
| 募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
| 募集人数 | 数名 | |
| 募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
| 応募資格 | ・欧米や米国からの案件がほとんどなので、午後9時や10時以降に入ってくる案件を最低でも1件日本時間の夜中にこなせる方。 ・日本語を母語とし、英語(読み書き・会話)に優れた能力を有する方。 ・適格請求書発行事業者(Qualified Invoice Issuer)であること。 ・ジャーナリズム、時事問題、報道分野への強い関心をお持ちの方。 ・時間を効果的に管理し、タイトな納期にも対応できる方。 ・細部への注意力が高く、高品質な成果を追求できる方。 ・無理な働き方をせず、自身の限界を理解し、健全なワークスタイルを維持できる方。 ・フルタイム、パートタイムは問いません。 ・翻訳経験(特にメディア・報道関連分野)がある方を歓迎します。 ・翻訳支援ツール/ソフトウェアの使用経験がある方。 ※経験がない場合でも、卓越したスキルと高い言語能力を証明できる方は応募可能です。 | |
| 応募方法 | 英語と日本語のどちらとも記載の履歴書・職歴経歴書を添付の上、応募フォームよりご応募ください。 | |
| 募集者名 | ミカド合同会社 | |
| 業種 | 翻訳会社 | |
| 応募する▶▶ | No.18485の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年1月9日11時10分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18484 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【仕事番号:W0911T】 医学研究調査機関での通訳・翻訳ポジション、紹介予定派遣のお仕事です!最長6か月の派遣期間終了後は双方合意のもと正職員として登用の可能性があります!専門的な内容は徐々に覚えればOKです!業界未経験でも通訳・翻訳の実務ご経験者の方や、これから実績を積んでスキルを伸ばしたい方はぜひともご応募ください! 【業務内容】 研究機関でのプール制通訳・翻訳のお仕事です。チームには現在5名のメンバーがおり、そのチームに加わって割り振られた通訳・翻訳のお仕事をしていただきます。 ・通訳(3割):運営一般および研究に関する会議の通訳、事務連絡等の通訳 ※通訳形態:逐次通訳(将来的には会議通訳・同時通訳対応をお任せすることになります。 ・翻訳業務(7割):会議資料(会計、人事、移転関連、その他)、規程、議事録、その他運営一般、および研究関連の翻訳 ※最初は一般的な内容からご対応いただき、徐々に専門性の高いものもご対応いただく予定です。 【期間】即日~長期 【年収・時給】 ・派遣期間中:2300円~/時(スキル・経験により決定します)+通勤費別途支給 ・直接雇用時想定年収:420万円~600万円(基本給+地域手当+期末手当) 【勤務先】公益財団法人(最寄り駅:広島電鉄 比治山下駅徒歩10分 ※車通勤可) 【就業日】月 ~ 金 【就業時間】8:30 ~ 17:00 ( 休憩時間:45分 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
| 募集対象地域 | 広島県 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必須要件】 ・大卒以上 ・翻訳及び通訳の実務経験3年以上 ・基本的なPCスキル(Word, Excel, PowerPoint) ・出社勤務が可能な方 【歓迎】 ・ウィスパリング通訳や同時通訳実務経験者、または今後挑戦したいと思っている方 【選考の流れ】 書類審査→通訳・翻訳のテスト→面接(1~2回) | |
| 応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W0911T」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
| 募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
| 業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
| 応募する▶▶ | No.18484の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年1月8日13時28分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18482 | |
| 募集ジャンルと言語 | オンサイトのゲーム翻訳者募集しています。 ・言語:①英語→タイ語、②日本語→繁体字、③日本語→簡体字、④日本語→韓国語 ・契約形態:有期雇用(契約社員) ・契約期間:3ヶ月毎に更新予定(変更の可能性あり) ・就業時間:1日8時間勤務(休憩1時間を除く) ・業務内容:国内大手ゲーム会社のプロジェクト。ゲームタイトルのインゲーム翻訳実務(LQAを除く) ・開始時期:2026年3月以降 | |
| 募集対象地域 | 東京都中央区もしくは大阪市中央区の通勤圏内 ※弊社拠点での作業必須 | |
| 募集人数 | 各言語2名以上 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | ■必須 ・オンサイトでの業務が可能な方 ・ゲームタイトルの翻訳経験3年以上(ジャンル不問) ・機密性の高いプロジェクトを扱うため、情報の取り扱いについての理解のある方。 ・ターゲット言語ネイティブ ・ソース言語ビジネスレベル ■その他 ・作業拠点はご事情により相談可能です。 | |
| 応募方法 | ①履歴書 ②実績が分かるもの を添付のうえメールでご応募ください。 無償トライアルをお願いする方には課題をお送りします。 | |
| 募集者名 | (株)十印 | |
| 業種 | 翻訳・ローカライゼーション | |
| 応募する▶▶ | No.18482の詳細情報を見て応募する | |
| 2026年1月6日17時10分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18475 | |
| 募集ジャンルと言語 | 英語逐次通訳者 日英通訳者養成トレーニング講師 (初級レベル)・指導経験者を募集 日時:3月2日、月曜日から3月13日~、金曜日 09:00-18:00 平日10日間 方法:梅田の研修ルームにて受講生と対面指導養成 出来れば研修場所の梅田に通える関西在住者 | |
| 募集対象地域 | 出来れば研修場所の梅田に通える関西在住者 | |
| 募集人数 | 1名から2名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 一般英語~日英通訳のトレー二ングをお願いできる逐次通訳者、英語指導経験者募集 日時:3月2日、月曜日から3月13日、金曜日 10日間 09:00-18:00 午前中80分×2コマ、午後80分×3コマ 受講生6名 内容:通訳者(初心者)トレー二ング養成指導 | |
| 応募方法 | メールで履歴書、通訳翻訳歴を表す書類をご送信下さい | |
| 募集者名 | ウィルウェイ株式会社翻訳通訳国際センター ウィルウェイ外国語スク⊶ル | |
| 業種 | 翻訳から通訳など外国語サービス | |
| 応募する▶▶ | No.18475の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年12月27日20時13分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18469 | |
| 募集ジャンルと言語 | Gaming Localization, On-site Work, English > Thai - Localization project for a major Japanese game company. - Localization (excluding LQA) of indie game titles from English to Thai, including in-game text, store page copy, and other associated written material. - On-site work at one of our offices is a must. Commuting expenses provided. - Start on or after March 1, 2026. Duration will depend on the project, ranging from 3 months to 1 year. | |
| 募集対象地域 | On-site. Within commuting distance from Chuo Ward, Tokyo or Chuo ward, Osaka is preferred but negotiable depending on applicants situation. | |
| 募集人数 | At least 2 | |
| 募集期限 | Urgent | |
| 応募資格 | - Able to work at one of our offices. - 3+ years of experience in game localization (any genre) - Must be familiar with proper handling of sensitive information, as this role involves highly confidential projects. - Thai native - Business level English | |
| 応募方法 | If interested, please send us an email along with your CV and Work History. *You may be required to submit a free translation trial after the document screening. | |
| 募集者名 | TOIN Corporation | |
| 業種 | Translation, Localization | |
| 応募する▶▶ | No.18469の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年12月23日12時19分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18462 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【仕事番号:W1117T】テーマパークでの通訳・翻訳 関西の大人気テーマパークでの通訳・翻訳のお仕事です!社内での様々なシチュエーションでの通訳対応をお願いいたします。業界未経験の方でも歓迎!エントリーお待ちしております。 【業務内容】 パーク運営に関する会議の通訳/会議資料翻訳/メール対応等 【期間】即日~長期 【時給】3000円*スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】外資系テーマパーク(最寄り駅:ユニバーサルシティ駅) 【就業日】月 ~ 金( 休日:土・日・祝 ※企業カレンダーに準ずる) 【就業時間】8:00 ~ 17:30 ( 休憩1時間 )※会議のボリュームによりシフト勤務になる場合があります。 (海外との時差の関係で、早朝・深夜対応になる可能性もあります。) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
| 募集対象地域 | 大阪府 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必須条件】 ・同時通訳実務経験(専門訓練経験あれば尚可) ・基本的なPCスキル 【歓迎条件】 ・通訳チームの一員としての勤務経験 | |
| 応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W1117T」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
| 募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
| 業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
| 応募する▶▶ | No.18462の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年12月22日09時59分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18461 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【ホノルルでの日英逐次通訳】 ■日時: 2026年1月19日(月)~21日(水)9:00-18:00 ※開始・終了時間については暫定のため、若干前後する可能性あり ■依頼元:日系通信インフラ企業 ■概要:3日間通して複数の現地企業との商談・打ち合わせが予定されています。 ・説明/プレゼン自体(10分程度)は同社社員が英語で対応されますので、その後の「質疑応答」の部分を通訳いただきたい ・1コマあたり30-45分程度 ・1コマ終了後10分以上の休憩確保 ・昼休憩あり ■場所:Honolulu, HI, USA ■ビジネス領域:IT ■通訳数:1名体制 ■通訳形態:逐次日英英日 ■録音予定:無 ■お支払い:終日料金×3日間、交通費実費 | |
| 募集対象地域 | HI, USA | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ハワイ在住でホノルルまで往復3時間以内で移動可能な方 | |
| 応募方法 | ①②を添付の上メールにてご応募ください。 ①履歴書 ②通訳実績表 | |
| 募集者名 | TMJ JAPAN | |
| 業種 | 通訳・翻訳サービス | |
| 応募する▶▶ | No.18461の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年12月19日11時20分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18460 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【仕事番号:W1218N】外資系メーカーでの秘書・広報のアシスタント業務 外資系通信部品メーカーでの秘書・広報のアシスタント業務です。外国人を含む幹部役員のスケジュール管理、米国本社からの来日者の対応、様々な広報活動の企画/実施を担当いただきます。 【業務内容】 企画部企画課に所属し、秘書業務や広報業務を担当いただきます。主な仕事内容は以下の通りで、業務の内容により英語でのメールやコミュニケーションサポートが必要です。 <秘書業務> 外国人役員を含む、幹部のスケジュール・会議スケジュールの調整/米国本社やシンガポールから来日する幹部役員の対応/会議設定後の会議招待、会議室の予約 <広報業務> 米国本社からの広報活動のやり取りの窓口/社内イベントの企画や実施における支援/社内設置の「ご意見箱」の受付 【期間】2026年2月以降長期 ※就業開始時期は相談可 【時給】2,000円~ *スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】 外資系通信部品メーカー(最寄り駅:北加賀屋 ※シャトルバスあり) 【就業日】月 ~ 金(土・日・祝日は休日 社内カレンダーあり ) 【就業時間】8:30 ~ 17:00 (休憩時間45分) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
| 募集対象地域 | 大阪府 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ・秘書や総務業務の経験者 ・英語力:メールだけでなく、オーラルコミュニケーション力のある方 *TOEIC800点程度以上 ・PCスキル(Excel, Word, PowerPoint等) ・チームワークよく働ける方 ・通勤できる方 *在宅勤務の予定はありません | |
| 応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W1218N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
| 募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
| 業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
| 応募する▶▶ | No.18460の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年12月19日10時37分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18459 | |
| 募集ジャンルと言語 | ■米国大手動画配信サイトPRコンテンツの日英翻訳およびリサーチ■ ※米国在住者に限った募集となります。 ■作業内容 ・映画関連のPRニュースのヘッドライン、プロダクションノートの翻訳およびリサーチ ・ドラマやアニメのエピソード紹介文の翻訳およびリサーチ ■言語 日本語→英語 ■依頼頻度 ・一日2,000から3,000ワード ・同日納期も頻繁にあり ■CATツール ・顧客独自のCATツールを使用します。 ■報酬 ・~10円/原文文字、~3500円/時間 ※報酬はトライアルの結果により決定します。 | |
| 募集対象地域 | 米国在住 | |
| 募集人数 | 1 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | ■必須 ・米国在住者 ・英語ネイティブ ・PR文章や映画の紹介文の翻訳経験がある方。 ・スタイルガイドに沿って、日本人の名前や映画のタイトルを含む文章を自然な英語で正確に翻訳できる能力のある方。 ・同日納期案件に柔軟に対応できる方。 | |
| 応募方法 | 経歴確認の後、トライアルをお願いする方には課題をお送りします。提出期限は2週間です。本トライアルは無償となりますので予めご了承ください。 ※本プロジェクトではテクニカル系の硬めの文章ではなく、クリエイティブで柔らかい文章での翻訳が求められます。ご経歴以上にトライアルの評価を重視いたします。 | |
| 募集者名 | (株)十印 | |
| 業種 | 翻訳・ローカライゼーション | |
| 応募する▶▶ | No.18459の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年12月18日15時52分-12月18日15時56分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18458 | |
| 募集ジャンルと言語 | ■米国大手動画配信サイトの英日翻訳およびリサーチ ※米国在住者に限った募集となります。 ※毎日5時間程度本プロジェクトにコミットできる方のみご応募ください。 ■作業内容 ・動画配信サービスのプロダクトサイトに表示される映画の紹介文、エピソード要約、エピソードタイトルの翻訳やリサーチ。 ■依頼頻度 ・毎日10-16シノプシス(5時間程度)の翻訳およびリサーチ。 ・同日納期も頻繁にあります。 ■CATツール ・顧客独自のCATツールを使用します。 ■報酬 ・~15円/原文ワード、~3500円/時間 ※報酬はトライアルの結果により決定します。 | |
| 募集対象地域 | 米国在住 | |
| 募集人数 | 3名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | ■必須 ・米国在住者 ・日本語ネイティブ ・CATツールの使用経験 ・同日納期案件に柔軟に対応できる方。 ・英語の原文の意図を正確に理解しつつ、英語からの直訳ではなく最初から日本語で書かれたような自然な文章で、ユーザーがその作品を見てみたいと思えるような魅力的な文章で翻訳できる能力。 ■その他 ・映画の紹介文やエンタメ関連の翻訳経験がある方尚可。 ・経験がなくとも、トライアルの評価が高い方であれば歓迎。 | |
| 応募方法 | 経歴確認の後、トライアルをお願いする方には課題をお送りします。提出期限は2週間です。本トライアルは無償となりますので予めご了承ください。 ※本プロジェクトではテクニカル系の硬めの文章ではなく、クリエイティブで柔らかい文章での翻訳が求められます。ご経歴以上にトライアルの評価を重視いたします。 | |
| 募集者名 | (株)十印 | |
| 業種 | 翻訳・ローカライゼーション | |
| 応募する▶▶ | No.18458の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年12月16日10時45分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18457 | |
| 募集ジャンルと言語 | 26年1月開始!手自動車メーカーで中国語通翻訳・サポート【埼玉】 業務内容:来日する中国のエンジニアと日本人エンジニアとの共同作業における通翻訳 ・エンジニア間のやり取りの通訳(逐次通訳:聞き直し、確認可能) ・定例会議:週2回,非定例会議:週1回 ・ドキュメントの翻訳 契約形態:労働者派遣(雇用契約) 勤務曜日・時間:月~金 8:30~17:30 (休憩1時間) 休日:派遣先が定める休日 給与:2200円(月収例:35万円以上 2200円×8時間×20日)※交通費実費支給 残業:月に10~30時間程度 ※1,2月が業務のピークになる予想 期間:長期(3ヶ月以上) 1月上旬~長期 ※開始日は応相談! | |
| 募集対象地域 | 埼玉県朝霞市(JR武蔵野線「北朝霞」駅から徒歩12分) | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | ・技術的な通訳/翻訳の対応いただける方(日⇔中国語簡体字) ・基本的なPCスキル ・同時通訳経験 ・メーカーでの就業経験 | |
| 応募方法 | メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(それぞれ和文と英文)をご提出ください。 Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
| 業種 | 翻訳・通訳サービス、人材派遣業 | |
| 応募する▶▶ | No.18457の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年12月15日20時24分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18453 | |
| 募集ジャンルと言語 | We are currently recruiting a full-time Online Japanese-English related BDTR colleague. In this position, the applicant would need to be native in Japanese or near-native in Japanese and have good command of English as a must and other languages as a plus. | |
| 募集対象地域 | Work from home | |
| 募集人数 | 1 | |
| 募集期限 | ASAP | |
| 応募資格 | The applicant if recruited would need to do translation-related tasks or help develop new businesses or new translator resources or other tasks that the company assigns them to do. All applicants would need to go through a written translation test for assessment of their language ability. Proficiency in TRADOS and patent translation is a plus. | |
| 応募方法 | If you are interested in doing such jobs, please provide your background information in the following template in your email: Email subject line format: Name+Major/University+Languages+BDTR (e.g. Suzuki+English/TokyoU+Japanese-English-Chinese+BDTR) 1. Name 2. Nationality 3. Current location 4. Education 5. Languages (native, near-native, advanced, intermediate, basic) 6. University major or expertise 7. Major work experience 8. Do you accept payment in USD by Paypal? 9. Your CV | |
| 募集者名 | WeLead Translations | |
| 業種 | Translation and BDTR | |
| 応募する▶▶ | No.18453の詳細情報を見て応募する | |
| 2025.12.13 21:56 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18452 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【急募】中国語→日本語ゲーム案件の翻訳者(在宅ワーク) 弊社 (NYSE: DAO) は、ゲームローカライゼーションとオンライン翻訳に力を入れています。現在は中国語から日本語への翻訳者を募集しています。 仕事のメリット 1. 完全リモートワークのパートタイム勤務体系となっております。勤務時間と勤務場所に関しては、柔軟に対応いたします。 2. 大規模かつ安定したプロジェクトにご参加いただけます。ノルマ(営業目標等の強制タスク)は一切ございません。 3. 業界水準を考慮した魅力的な報酬をご案内します。 4. 効率的な請求・お支払いシステムを構築しており、期日通りの確実なご支払いをお約束します。 | |
| 募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
| 募集人数 | 3 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 対象となる方 1.ゲーム翻訳において鋭い洞察力を持つプロのゲームローカライザー。 2. 日本語はネイティブレベル、中国語は流暢に話せる方。 3.sdlxliffファイルを開くことができるCATツール(TradosやMemsourceな ど)を使用できる方。 4.情報検索能力に優れている方。 | |
| 応募方法 | ゲームが好きで、ゲームのローカライゼーションに独自の理解を お持ちの方は、以下の情報を添えて、お気軽にお問い合わせください。 1.最新の履歴書 2.ゲーム翻訳の経験について簡単なご紹介 3. 1文字あたりの単価 | |
| 募集者名 | 网易有道 | |
| 業種 | ゲーム翻訳,Localization | |
| 応募する▶▶ | No.18452の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年12月12日13時47分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18450 | |
| 募集ジャンルと言語 | 業務内容:リモート頻度高め!半導体関連企業での日英通翻訳(逐次通訳メイン)のお仕事 契約形態:労働者派遣(雇用契約) 期間:2025年12月中開始~長期 勤務曜日・時間:月~金 9:00~18:00 ※朝7時開始、夜22時開始の会議通訳対応をお願いする場合あり(週1回程度、ただし夜間の通訳は滅多に発生しません。) 休日:土日祝日、派遣先が定める休日 給与:3,200円/時~ 経験・スキルにより相談可 想定月収51.2万円以上(3,200円/時×8時間×20日+残業代)※交通費は別途支給 残業:月10時間~20時間程度 【通訳】逐次9割、同時1割 ・アジア・欧米・日本のグループ会社の会議が中心 ・執行役会議や経営会議などの意思決定者の会議、部署単位のMTG ・役員会議:日本語から英語を同時通訳(逆方向は逐次) ・部門会議:英語から日本語を同時通訳(逆方向は逐次) 【翻訳】(日⇔英) ・通訳業務がない時間にお願いしますが、基本的に機械翻訳を使用 | |
| 募集対象地域 | JR各線新橋駅から徒歩7分程度 | |
| 募集人数 | 1名 | |
| 募集期限 | 急募 | |
| 応募資格 | ・メーカーでの日英通訳・翻訳専任業務の実務経験が5年以上の方 ・Word、Excelの基本的なスキル ・コミュニケーションを取りながら業務を進めることがお好きな方 ・業界知識を積極的に学んでいきたい方 ・経営会議(数値報告等)の通訳経験をお持ちの方 ※リモートが多めのお仕事になりますが、通勤もありますため、新橋まで通勤可能な方に限らせていただきます。 | |
| 応募方法 | メールでご応募いただくと同時に、下記URL経由で履歴書と職務経歴書(それぞれ和文と英文)をご提出ください。 Web Site | |
| 募集者名 | 株式会社ホンヤク社 | |
| 業種 | 翻訳・通訳サービス、人材派遣業 | |
| 応募する▶▶ | No.18450の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年12月10日21時40分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18444 | |
| 募集ジャンルと言語 | ★★翻訳コーディネーター募集(未経験可)★★ ◆期間:2026年1月~3月(長期希望も応相談) ◆勤務地:溜池山王駅徒歩5分(弊社事務所内勤務) ◆業務内容:翻訳コーディネーター(メールでの受付→見積り→翻訳者選定→納品までの各種管理、事務処理、その他電話応対等) ◆勤務日:平日月曜~金曜の9時~18時で曜日・時間は応相談(週3日~5日) | |
| 募集対象地域 | 首都圏 | |
| 募集人数 | 1~2名 | |
| 募集期限 | 急募(決定次第終了) | |
| 応募資格 | ◆必須: ・ワード、エクセル、パワーポイントの基本以上の操作ができる方(校閲機能、インデント処理、文字カウント、基本関数等) ・細かい管理や正確性、スピード作業を求められることに抵抗のない方 ◆歓迎: ・プロジェクトの工程管理やスケジュール管理の経験がある方 ・編集やコーディネーション業務の経験がある方 ・外国語のスキル、翻訳や翻訳チェックの経験がある方 | |
| 応募方法 | 下記書類及び必要事項を記載の上、メールにてご応募ください。 ①履歴書 ②職務経歴書 ③可能な期間・曜日・時間 折り返し担当者よりご連絡いたします。 ご質問等も遠慮なくメールで受け付けておりますが業務上、お電話でのお問い合わせには対応致しまかねますのでご了承ください。 尚、書類選考を通過した方にのみ次のご案内をしておりますのでこちらもご了承ください。 | |
| 募集者名 | 株式会社吉香 | |
| 業種 | 人材派遣事業 | |
| 応募する▶▶ | No.18444の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年12月5日20時02分 | ||
| Top Home | ||
| No. | 18443 | |
| 募集ジャンルと言語 | 【仕事内容】韓国語を活かして、Webtoon作品の「制作そのもの」を動かすディレクターを募集します。この仕事は、単に言語を橋渡しするだけではありません。韓国のWebtoon作家、および日本のWebtoon作家とのチャットやオンラインミーティングを通じて、作品の演出意図を深く理解し、より良い表現へ導く「クリエイティブの司令塔」として活躍していただきます。 担当していただくのは、ネームの読み込み、構図や演出の提案、彩色のフィードバック、絵柄の方向性調整、そして制作工程のスケジュール管理まで。日韓双方の強みを理解しながら、作品の完成度を一段上へ引き上げる面白さがあります。 Webtoon経験は問いません。「マンガやアニメが好き」「演出に興味がある」「韓国や日本のWebtoon作家と作品づくりをしたい」。そんな気持ちがあれば十分です。入社後に丁寧にレクチャーするので、未経験からでも着実に成長できます。「韓国語が使える」だけでは終わらせたくない。作品の世界観や感情表現に深く入り込み、読者の心を動かすWebtoonを一緒に作りませんか? 【具体的な業務内容】 Webtoonチームのマンガ編集、進行管理・クライアント様との打ち合わせ ・作家の発掘と育成、連絡業務・案件ごとの進捗、品質管理(プロット、ネーム、作画チェック、アイデア出し)・制作物の翻訳、監修 【勤務時間】 10:00~19:00・完全土日祝休み・10時以降に始業・完全在宅勤務! 【給与】 月給 271,881円 ~(※想定年収 3,262,572円 ~)上記額にはみなし残業代(月45時間分、70,721円分)を含みます。※超過分は全額支給します。 【休日休暇】完全週休2日制・年間休日125日・夏季休暇・年末年始休暇 【福利厚生】・雇用保険・労災保険・厚生年金・健康保険・交通費支給あり・服装自由・テレワークOK ※在宅業務手当あり(5000円/月支給) | |
| 募集対象地域 | フルリモートのため場所を限らない | |
| 募集人数 | 1人 | |
| 募集期限 | 決定次第終了 | |
| 応募資格 | 【必須条件】 ■テレワーク環境が用意できる方 └インターネット環境・PC・Webカメラ・ウィルス対策ソフト ■韓国語ネイティブレベルかつ日本語がビジネスレベル以上 【歓迎条件】 ■Webtoonを読んだことがある方 ■漫画を描いたことがある方 ■前職でアートディレクションをしていた方 ■人と接するのが好きな方 | |
| 応募方法 | 弊社ホームページの応募フォーム(Web Site)よりご応募をお待ちしております。 入社までの流れ STEP1 書類選考 STEP2 適性検査+Web面接(2~3回) STEP3 内定! ■別途、語学テストにお取り組みいただく可能性があります。 ■大変恐れ入りますが、書類選考に合格した方のみ、適性検査へご案内しております。 ■ご応募から内定まで1ヶ月以内、ご応募から1ヶ月以内の入社が可能です。 ■面接はすべてWebで実施します。 ■面接日・入社日は柔軟に対応します。在職中の方も気軽にご相談ください。 | |
| 募集者名 | デジタル職人株式会社 | |
| 業種 | 【契約社員】日韓のクリエイターとWebtoonを創るディレクター | |
| 応募する▶▶ | No.18443の詳細情報を見て応募する | |
| 2025年12月5日17時08分 | ||
| Top Home | ||
表示件数: 30
[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]