[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 全情報表示 | 求人掲載 ]
No. | 17914 | |
募集ジャンルと言語 | 英日翻訳者・ポストエディター募集!(HRポリシー分野) | |
募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
募集人数 | 3名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■募集内容 弊社コーポレート部門ではHRポリシー文書にてご経験をお持ちの英日翻訳者・ポストエディターを募集しております。案件は定期的に発生しており、リンギストが現在不足していることから今回募集を行っています。 ■必須スキル - 大学卒以上 - 関連分野における2年以上の翻訳実務経験 - 機械翻訳案件(ポストエディット)に対応できる方 ■あれば歓迎のスキル - CATツールご使用の経験がある方。 - 訳文のレビュー経験がある方。 ■ご登録の流れ ご登録の流れについて説明した動画をご用意しています。YouTubeにて「トランスパーフェクト・ジャパン会社紹介&フリーランス翻訳者登録について」とご検索ください。 ■会社について トランスパーフェクトは、北米、ヨーロッパ、アジア各国に、10,000名を超える言語スペシャリストとプロジェクト管理スタッフ、そして世界140拠点、9,500名を超える従業員を擁する世界最大のランゲージ・ソリューションサービス・プロバイダーです。アジア太平洋地域では東京、北京、上海、香港、ソウルに主要拠点を構えています。東京では国際的な協力体制のもと、日本市場・日本語に特化したチームを編成しています。 | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリフォームよりご応募ください。 | |
募集者名 | トランスパーフェクト | |
業種 | 翻訳・ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.17914の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月20日16時42分 | ||
Top Home |
No. | 17913 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事 #W241115N】<一部在宅勤務可>外資系IT企業での通訳・翻訳専任ポジション 製造業に対して、企画・開発設計・生産から販売・保守までのPLM管理ソフトウエアを開発・製造する会社での通訳・翻訳専任ポジションです。名古屋オフィスに常駐し、自動車メーカー向けプロジェクトやワークショップの通訳や関連書類の翻訳を担当いただきます。名古屋オフィスに通勤できる方希望ですが、難しい方は在宅と名古屋出張の組み合わせでご対応いただきます。 【主な業務内容】 <通訳> ・クライアントへのデモ・プレゼン、打合せやミーティング時の通訳 ・社内ミーティング時の通訳 ※通訳形態は、逐次~ウイスパリングです。 <翻訳> ・会議資料やグローバルからへの提出資料 *在宅勤務の方も、名古屋への出張が月2回程度発生します。 【期間】長期 【時給】3,000円~ *スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】名古屋オフィス(最寄り駅:名古屋地下鉄「伏見」)もしくは在宅 【就業日】 月 ~ 金 ( 土・日・祝日は休日 ) 【就業時間】9:00 ~ 18:00 ( 休憩時間1時間 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 愛知県もしくは全国 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須】 ・ウイスパリングを含む通訳実務経験 5年以上 ・IT、ソフトウエア、自動車業界や製造業での就業経験 ・通訳訓練校での訓練経験 ・社内用語や製品知識を学ぶ意欲があり、柔軟に対応いただける方 【歓迎】 ・フランス語 | |
応募方法 | 派遣・紹介予定派遣のお仕事紹介、および転職支援サービスの提供にあたり、一度弊社へご来社の上、ご登録を頂く必要があります(オンライン登録可) まずは、下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。「登録会エントリーフォーム」のその他の欄に、「仕事NO.W241115N」「翻訳者/通訳者ディレクトリ」と併せて必ずご記載をお願いいたします。 ⇒Web Site ホームページよりエントリーいただきましたら、担当者よりご連絡を差し上げます。 | |
募集者名 | 株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズ | |
業種 | 人材派遣・人材紹介 | |
応募する▶▶ | No.17913の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月20日15時41分 | ||
Top Home |
No. | 17912 | |
募集ジャンルと言語 | Native Freelance Translator Recruitment | ERP-related (Finance/Accounting/IT/UI) | EN-JA | |
募集対象地域 | Part-time job, Work from home | |
募集人数 | 5 | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | JOB TYPES: Part-time, Freelance JOB DESCRIPTION: ERP product and document localization translation, including but not limited to: 1. Product UI, prompt messages, preset data, etc.; 2. Product documentation, such as user manuals. 3. Localization language testing 4. Terminology translation Language pair: English – Japanese Specialization: ERP-related (Finance / Accounting / IT / UI) Task Type: translation, MTPE (Full) CAT tool: MemoQ, Xbench Start Time: Long-term project, ongoing Payment period: EOM + 31 days (you need to send us your monthly invoice by the 10th of each month) Payment method: Bank transfer / PayPal / Smartcat JOB REQUIREMENTS 1. Native in Japanese with excellent English skills. 2. At least 2 years of professional translation experience. 3. Long-term focus on ERP-related translations or at least in Finance / Accounting / IT / UI fields , familiar with terms and have knowledge of the above fields. Financial or related majors preferred. 4. Free test required (177sw) | |
応募方法 | Apply via email, please provide us with: 1. Your English CV with translation experience in ERP or Finance / Accounting / IT / UI, and kindly list us the similar clients or products you have worked on 2. Your best rate per source word (USD)? Translation/editing 3. Your daily and weekly capacity | |
募集者名 | Sunyu Transphere | |
業種 | localization | |
応募する▶▶ | No.17912の詳細情報を見て応募する | |
2024.11.20 15:25 | ||
Top Home |
No. | 17909 | |
募集ジャンルと言語 | 【正社員】トランスレーター募集(翻訳品質管理兼コーディネーション、 医療機器・医薬分野)※SDLグループは事業統合に伴い、ブランドがRWSに変更になりました。日本法人SDLジャパンの社名に変更はございません。 医療機器・医薬分野の翻訳プロジェクトで、英語から日本語の翻訳の言語品質と工程を管理、リードする業務を担当していただきます(業務状況などにより、他分野のプロジェクトや、まれに英語以外の言語から日本語のプロジェクトを扱う場合があります)。他の翻訳者による訳文のレビューを行うことや、自身で翻訳すること(機械翻訳のポストエディットを含む)もあります。工程管理や外注を含めトータルで翻訳を完成させる楽しさを味わえるお仕事です。RWSの各国/地域のオフィスの担当者と日々やり取りし、グローバルな環境で働くことができます。 【具体的な仕事内容】 ◆翻訳工程のスケジュール、プロセスの管理 ◆他の翻訳者の訳文のレビュー、翻訳、機械翻訳のポストエディット ◆翻訳の品質保証チェック(要求品質に達しているかのチェック、ツールを使ったエラーチェックなど)、その他品質管理関連作業 ◆RWS各国/地域オフィスのプロジェクトマネージャーやお客様とのプロジェクト関連のコミュニケーション ◆翻訳者の選定・手配、ファイル送付や指示、質問対応、評価 ◆DTP/エンジニアリング後の翻訳版のチェック ◆用語集、スタイルガイドなどの参考資料、ツールのメンテナンス ◆お客様からのフィードバックの確認、反映 ◆その他翻訳関連作業 | |
募集対象地域 | 勤務場所については入社後、以下の3モデルから選択可能です。◆Office Worker = 下記事務所での勤務 ◆Hybrid Worker = 週のうち数日のみ事務所勤務・残りは在宅勤務 ◆Remote Worker = 在宅勤務のみ ただし、Hybrid/Remoteを選択される場合でも入社日に機材の受け取り等行うため出社していただく必要があります。また、その後も業務上の必要性から出社となる場合もあります。 勤務地:東京都千代田区神田三崎町3丁目1番地16号 神保町北東急ビル4階 - 水道橋駅から徒歩4分、神保町駅から徒歩6分、九段下駅から徒歩7分) | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 【求めるスキル】 ◆医療機器・医薬分野の英日翻訳、レビューや翻訳品質管理の実務経験。5年以上の経験があると望ましい ◆英語力上級(TOEIC(R)850以上相当) ◆PCオペレーションスキル(Microsoft Officeなど) ◆翻訳支援ツール(Trados Studioなど)の使用経験者歓迎 ◆翻訳会社などでの翻訳コーディネーターの経験があれば尚可 【求める人材】 ◆日本語ネイティブ ◆多種多様な業務、新しいことにチャレンジする意欲がある ◆グローバルなコミュニケーション環境に適応できる ◆自ら考えて課題解決、改善に取り組める ◆業務の優先順位を考えて行動できる ◆変化に柔軟に対応できる 【待遇】 就業時間:9:30~18:30(所定労働時間8時間、休憩1時間、時差勤務の場合あり、残業が発生する場合あり) 休日:土・日・祝日、12月25日、年末年始(12月30日~1月3日)(業務状況により休日労働の場合あり) 休暇:有給休暇、傷病休暇、特別休暇(慶弔休暇など) 給与:年収約420万円~590万円(能力、経験、面接内容を考慮したうえで決定)固定残業代(固定残業時間40時間/月)含む。超過した時間外労働の残業手当は追加支給 福利厚生:健康保険、厚生年金保険、雇用保険、労災保険、退職金制度、通勤手当(上限月3万円) | |
応募方法 | メール件名に「翻訳者ディレクトリ - 【正社員】医療トランスレーター応募」と記入の上、英文CVを添付してメールでご応募ください。英語話者が選考に関わるため必ず英文のCVを添付してください。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17909の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月19日11時50分 | ||
Top Home |
No. | 17907 | |
募集ジャンルと言語 | We are currently looking for a mid-to-late-twenties Gen Z freelance Japanese creative social media Copywriter with a real passion for music, fashion and trends, to join our fast-growing international pool of talent, to work on an exciting global consumer electronics brand. The successful candidates will have the opportunity to work on very creative Transcreation projects for some of the world’s leading brands targeting GenZ. We are looking for people who are passionate about what they do and that have a genuine interest in helping brands speak across cultural and linguistic borders. Purpose: RWS Global Creative Production Services facilitate Transcreation, Content Production and Web Editing services for brands and agencies looking to deliver globally consistent and locally relevant marketing, advertising and branded content. The Copywriter will be working closely with our Creative Director, project managers, Language Office translators and client teams, transcreating, writing and editing really fun and creative social media content from an English source into Japanese. | |
募集対象地域 | Japan | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | • Minimum of 1-3 years of proven social media and digital marketing creative writing and transcreation experience, ideally gained in a creative environment • Sound experience of working with global consumer brands, confident in understanding nuances of tonality, style and target audience for young audiences • Good command of English • Japanese native speaker based in Japan • Ability to adapt fun, creative and very nuanced English content into Japanese to suit local market needs and requirements, taking into account language, audience, culture, emotion, tonality, imagery etc. • Strong creative flair and sound knowledge of local culture, fashion, social media apps, trends, music, pop culture, etc. Able to write for a Gen Z audience using the relevant colloquialism, jargon and humour. • If/when applicable able to attend conference calls and in-person client meetings to discuss brief and feedback | |
応募方法 | Please apply by emailing English CV to Jitendra Jaiswal | |
募集者名 | RWS Group | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17907の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月18日18時40分 | ||
Top Home |
No. | 17906 | |
募集ジャンルと言語 | ★急募★ 金融分野の英日翻訳者を募集しています(土日稼働できる方) 【作業内容】 ・世界的な証券会社の翻訳案件に参加いただきます。案件は毎週末定期的に発生しています。 ・毎週土曜の午前中に入稿するマーケットリサーチレポートの英文和訳をお願いします。 ・納期は入稿翌日の日曜日の正午。 ・翻訳対象は客先からemailで自動配信されます。ご自身で翻訳対象ファイル(PDF)を取得しWordで和訳を作成、その後直接emailで客先に納品していただきます。 ・分量は1000~1500ワード程度。 ・CATツールは使用しません。 【作業スケジュールについて】 ・基本的に毎週発生する案件ですが、毎週は難しいようであれば、事前に日程を決めて隔週にするなど調整可能です。 ・対応できない週末がある場合、事前にお知らせいただければその週をスキップする/日程変更することは可能です。 ・日本の年末年始、GW、お盆時期、クリスマスシーズンが週末にかかる場合、入稿が無いことが多いです。その場合、弊社から案件有無を事前にご連絡します。 ・土日作業になるので、万一の事態に備えて緊急連絡先を設けております。 | |
募集対象地域 | 指定なし | |
募集人数 | 1~2名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | ・日本語ネイティブ話者 ・金融分野での翻訳経験(金融業界での勤務経験がある方歓迎) ・毎週末定期的に本件にご対応いただける方(ご予定により調整は可能です。) ・対象ファイルの取得、納品までご自身でご対応いただける方。 ・翻訳者登録が必要な案件のため、客先へのご氏名とemailアドレスの提出にご同意いただける方。 | |
応募方法 | 簡単な書類審査の後、トライアルをお願いする方には課題をお送りします。(提出期限2週間以内) 第三者チェック無しで納品することになるので、品質重視いたします。 | |
募集者名 | (株)十印 | |
業種 | 翻訳・ローカライズ業 | |
応募する▶▶ | No.17906の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月18日17時45分 | ||
Top Home |
No. | 17903 | |
募集ジャンルと言語 | 即戦力となれるスタッフを募集いたします。 都内各TV局へ出向いて行うお仕事です。 TV業界経験者は優遇いたします。 《募集言語》 英語、中国語、韓国語、スペイン語、フランス語、ウクライナ語、ヘブライ語 ・海外ニュースに関わるリサーチ業務(裏どり、アポ取り、インタビュー等) ・文章、または映像資料の翻訳/和訳作業 ・他の翻訳業界と違って、TV業界はスピードが問われる現場です。 ※20代、30代、40代を中心に活躍している職場です。 | |
募集対象地域 | 首都圏 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ①TV局のお仕事ですとので求められるレベルは高いです。自分の能力に自信がある方。 ②突発的なお仕事にも柔軟に対応できる方。 ③言語力、文章力が高い方 ④SNSに深い知識を持っている方 ⑤体力のある方 | |
応募方法 | 履歴書と職務経歴書を添付の上、志望動機と自己PRを載せてメールしてください。まずは簡単なトライアルを行っていただきます。 | |
募集者名 | Bem Map | |
業種 | リサーチ | |
応募する▶▶ | No.17903の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月15日01時27分 | ||
Top Home |
No. | 17902 | |
募集ジャンルと言語 | SuccessGlo, a translation and localization company, is looking for DE>JA linguists (Field: Automotive) -Language pair: German to Japanese -Field: Automotive -Task: MTPE/Proofread | |
募集対象地域 | Automotive | |
募集人数 | 2 | |
募集期限 | Anytime, ASAP | |
応募資格 | Requirements: - Native Japanese, proficient in German - Have experience in the automotive field is a plus - Responsive and supportive - Familiar with CAT tool (Online Wordfast) is a plus | |
応募方法 | If you have time to join us now, please. | |
募集者名 | Anne Nguyen (Resource Coordinator from SuccessGlo) | |
業種 | Translation and localization | |
応募する▶▶ | No.17902の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月14日19時46分 | ||
Top Home |
No. | 17899 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】 🎉 ゲーム翻訳者 🎉 [中国語(簡体字)→日本語] ■翻訳言語:中国語(簡体字)→日本語 ■募集人数:複数名 ■勤務形態:在宅勤務 ■雇用形態:フリーランス(業務委託) 皆様のご応募をお待ちしております。 | |
募集対象地域 | Remote | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | ASAP | |
応募資格 | ■必須スキル: ・日本語(ネイティブレベル)、中国語(ビジネスレベル) ・ゲーム関連のプロジェクトに参加した経験 ■仕事内容: ・在宅での翻訳(または校正)業務。 ・中国語のゲームシナリオや設定資料などを日本国内向けへ翻訳 ・ゲーム内テキスト全般のネイティブチェック ■あれば歓迎のスキル: ・ゲームが好きな方 | |
応募方法 | Please submit your application with your latest CV and a brief intro to your game loc experience. | |
募集者名 | Gientech | |
業種 | localization | |
応募する▶▶ | No.17899の詳細情報を見て応募する | |
2024.11.13 18:56 | ||
Top Home |
No. | 17894 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募・在宅】化学・バイオ分野の特許明細書の翻訳者募集 ■仕事内容 特許出願明細書(化学・バイオ分野)の日英翻訳 (案件例)明細書、中間書類など ■募集背景 ・化学・バイオ分野の特許明細書の翻訳案件が増加しており、翻訳者を緊急大募集しています。 ・特許明細書は技術文書であり、法律文書とも言われています。明細書の記載における日本弁理士の意図を考慮し、技術的な内容を漏れなく、正確に伝えることが求められています。 ・原文の内容を過不足なく、正確かつ簡潔に伝えられる方。機械翻訳の特徴的な間違いを理解し、丁寧に推敲して翻訳を仕上げられる方。ぜひ、多くの方からのご応募をお待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 5名 | |
募集期限 | 2025年2月28日 | |
応募資格 | 必要な経験・スキル ・日→英 または 日⇔英(いずれも対応可能な方) ・特許明細書翻訳経験者または同等の知識及び能力のある方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ・平日5時間(/日)以上稼働が可能な方 歓迎する経験・スキル ・化学、バイオの専門バックグラウンドのある方 ・翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、使用に抵抗がない方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。) ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考の上、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17894の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月13日16時25分 | ||
Top Home |
No. | 17892 | |
募集ジャンルと言語 | 弊社は現在、外資系コンサルティングファームや多国籍企業に対して幅広い翻訳サービスを提供しており、特にIT、テクノロジー、ビジネス分野において強みを持っております。 近年、さらに専門性の高い領域へと事業を拡大するため、インドネシア語翻訳者の増強を図っております。 **現時点では、具体的な案件はございませんが、将来的に発生する可能性の高い多言語プロジェクトに備え、事前にご登録いただければ、優先的にお声掛けさせていただきたいと考えております。** ■翻訳方向:日本語⇔繁体字中国語 ■レート:応相談 例) 日本語⇔繁体字中国語:4円/字~ | |
募集対象地域 | 国内・海外問わず | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須のスキルおよび希望する人物像: ・フリーランス翻訳歴3年以上 ・日本語がネイティブ:発言の意図を的確にくみ取り、繁体字中国語で表現できる方 ・繁体字中国語がネイティブ:インドネシア政府に向けた情報発信を予定しているため、人材業界に精通している、理解がある方(特に特定技能制度について理解のある方) ■あれば歓迎のスキル: ・英語→繁体字中国語、繁体字中国語→英語の翻訳が可能な方 | |
応募方法 | メールにて履歴書および職務経歴書をお送りください。 追ってご返信いたします。 (※電話でのお問い合わせはお控えください) | |
募集者名 | 有限会社TMJ JAPAN | |
業種 | 翻訳・通訳業 | |
応募する▶▶ | No.17892の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月13日12時30分 | ||
Top Home |
No. | 17890 | |
募集ジャンルと言語 | 弊社は現在、外資系コンサルティングファームや多国籍企業に対して幅広い翻訳サービスを提供しており、特にIT、テクノロジー、ビジネス分野において強みを持っております。 近年、さらに専門性の高い領域へと事業を拡大するため、フランス語翻訳者の増強を図っております。 **現時点では、具体的な案件はございませんが、将来的に発生する可能性の高い多言語プロジェクトに備え、事前にご登録いただければ、優先的にお声掛けさせていただきたいと考えております。** ■翻訳方向:日本語⇔フランス語 ■レート:応相談 例) 日本語→フランス語:7円/字 フランス語→日本語:10円/ワード | |
募集対象地域 | 国内・海外問わず | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ■必須のスキルおよび希望する人物像: ・フリーランス翻訳歴3年以上 ・日本語がネイティブ:発言の意図を的確にくみ取り、フランス語で表現できる方 ・フランス語がネイティブ:インドネシア政府に向けた情報発信を予定しているため、人材業界に精通している、理解がある方(特に特定技能制度について理解のある方) ■あれば歓迎のスキル: ・英語→フランス語、フランス語→英語の翻訳が可能な方 | |
応募方法 | メールにて履歴書および職務経歴書をお送りください。 追ってご返信いたします。 (※電話でのお問い合わせはお控えください) | |
募集者名 | 有限会社TMJ JAPAN | |
業種 | 翻訳・通訳業 | |
応募する▶▶ | No.17890の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月13日12時28分-11月14日10時09分 | ||
Top Home |
No. | 17888 | |
募集ジャンルと言語 | 内容:マイドームおおさかで日英逐次通訳 日程:11月13日(水)9:30~10:30(9:00~ブリーフィング) 詳細:「食輸出セミナー&商談会2024」にてベトナム人バイヤーが 食品業者や輸出業者に、ベトナムの経済や市場について説明を行います。 当日使用するPPTはすぐにお渡し可能です。 場所:マイドームおおさか(大阪市中央区本町) 堺筋本町駅から徒歩6分または谷町四丁目駅から徒歩7分 報酬:8,000円(拘束2時間以内)+交通費実費 | |
募集対象地域 | 大阪近郊 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 通訳の実務経験2年以上 | |
応募方法 | まずは履歴書および職務経歴書をお送りください。 | |
募集者名 | K'sインターナショナル株式会社 | |
業種 | 通訳・翻訳・人材派遣 | |
応募する▶▶ | No.17888の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月11日17時21分 | ||
Top Home |
No. | 17887 | |
募集ジャンルと言語 | オーストラリア メルボルンで、アポ取り及び日英通訳業務 日程:2025年2月12日ー14日の連続2日間 通訳者:1名 メルボルン近郊の方を希望 日程:1日目:行政機関1か所(半日程度) 2日目:建設現場1か所(半日程度) ヒアリング内容: 1日目:行政機関(外国人労働者に対し安全衛生教育・職業教育訓練について質問。 2日目:建設現場の見学:現場の安全管理、安全衛生教育について質問 事前アポ取り業務:行政機関1か所と建設現場1か所 日本から3名が参加します | |
募集対象地域 | メルボルン近郊の方を希望 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第修了 | |
応募資格 | アポ取り業務ができる方で逐次通訳は半日を2日行います 場所は2日間ともメルボルンです 日英逐次通訳経験3年以上ある方 希望アポ先は既に決まっていますので、担当通訳者が決まればクライアント様から連絡をします 2月に現地視察に行く前までにアポ先の確定をしていただきます このような仕事になりますが、対応できる方は、メールでご連絡ください。 詳細をお知らせします。 | |
応募方法 | 履歴書、今までの業務経験をメールでお送りください TOPランゲージのURL: Web Site | |
募集者名 | (株)TOPランゲージ | |
業種 | 通訳・翻訳・教育 | |
応募する▶▶ | No.17887の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月9日17時53分 | ||
Top Home |
No. | 17881 | |
募集ジャンルと言語 | フランス語⇒日本語 テレビ番組・ロケ収録素材映像から翻訳・書き起こし (印象派美術・美術館が中心テーマの番組になります。) | |
募集対象地域 | 都内 | |
募集人数 | 2〜3人 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ◇未経験者可。ただし、テレビ番組での翻訳・書き起こし経験のある方を優先させて頂きます。 ◇時給2500円(相談させていただきます。) ◇2024年11月いっぱいくらいまで作業が可能な方。 ◇パソコンでの映像データ(mp4など)視聴が可能、 Wordファイルでの作業が可能な方。 | |
応募方法 | 弊社担当者までメールにてご連絡ください。 その際に、履歴書(もしくは簡単な翻訳経歴など)を添付願います。 採用者のみ、担当よりご連絡させて頂きます。 | |
募集者名 | 株式会社スローハンド | |
業種 | TV番組制作会社 | |
応募する▶▶ | No.17881の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月3日15時57分 | ||
Top Home |
No. | 17879 | |
募集ジャンルと言語 | 日⇔英 逐次通訳 ジャンル:監査通訳 | |
募集対象地域 | 首都圏 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | ・工場、表面処理など監査通訳経験者 ・通訳経験5年以上 ・11月19日~11月22日まで終日(4日間連続して)対応可能な方 8:30~17:00 終日(監査状況により多少前後します) ※審査開始の約1 週間前くらいに、客先へ同行頂き1時間程度の事前調整会(顔合わせ及び事前説明)あり ※実施場所は横浜市になります。遠い方は前泊から該当日ホテル手配あり。 | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリより弊社のメールへのご送付 (最新の履歴書、通訳実績をお送りください。) 追ってこちらからご連絡致します。 | |
募集者名 | 株式会社ディ・アンド・ワイ | |
業種 | 翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.17879の詳細情報を見て応募する | |
2024年11月1日16時30分 | ||
Top Home |
No. | 17875 | |
募集ジャンルと言語 | 韓国語・日本語の同時通訳 日韓同時通訳 大阪府、兵庫、京都府、滋賀など関西在住者で韓国語・日本語の 同時通訳ができる方 | |
募集対象地域 | 出来れば大阪府、兵庫、京都府、滋賀など関西在住者で、 日韓同時通訳ができる方 | |
募集人数 | 3名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 12月1日(日曜日)午前から午後の予定で大阪市内 関西空港近くのエスアイエススターゲィトホテルにて、ネットワーク系 の企業様のイヴェント、表彰式及び懇親会があります。 その際に韓国語・日本語のブース内での同時通訳をお願いしたいです。 日本語・韓国語の同時通訳をお願い出来る方、担当が出来る方で通訳、同時通訳の経験がある方。出来れば大阪府、兵庫、京都府、滋賀など関西在住者の同時通訳者 | |
応募方法 | メールで履歴書、通訳履歴書など書類をご送信下さい。 折り返し担当者からご返信いたします。 | |
募集者名 | ウィルウェイ株式会社翻訳通訳国際センター 光股勇之進 | |
業種 | 通訳翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17875の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月31日16時30分 | ||
Top Home |
No. | 17872 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】(日本語⇔英語)翻訳チェッカー(幅広い分野で柔軟に対応できる方) ■仕事内容 翻訳案件の品質管理(誤訳/訳抜け/顧客要求仕様の遵守/外部翻訳者の訳文)のチェックを行い、完成品として仕上げていただきます。ただ訳文を確認するだけでなく、該当分野に関する調査を行い、最適な翻訳に仕上げ、品質を向上させていく重要な業務になります。 分 野:ビジネス一般分野 案件例:ビジネス一般、金融(決算資料・統合報告書など)、法務、保険、特許、インバウンドなど各種 作業内容:緻密なバイリンガルチェック、QAツールでのチェック、固有名詞のリサーチ、用語統一作業 ■応募者へメッセージ 翻訳者と同等以上の翻訳スキルを有し、かつ緻密な対訳チェックを得意とする方の応募をお待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 各3名程度 | |
募集期限 | 2025年1月31日まで | |
応募資格 | 【必要な経験・スキル】 ・(日→英の場合)日本語ネイティブの方/ネイティブレベルの日本語力(N1レベル)をもつ方 ・(英→日の場合)英語の表現力、文法知識を持ち、細かなミスに気づき、修正できる方 ・納期遵守を徹底できる方 ・丁寧にセルフチェックを行い、スタイルガイドに正確に対応でき、的確なコメントを提出できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 【歓迎する経験・スキル】 特定の専門分野をお持ちの方 原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17872の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月30日12時21分 | ||
Top Home |
No. | 17871 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】(日本語→ドイツ語)翻訳者募集 ■仕事内容 (日本語→ドイツ語)言語ペアに対応可能な、ドイツ語ネイティブ翻訳者の方を募集しています。 分 野:ビジネス一般、インバウンド、法務・金融、技術、ライフサイエンス、特許、学術論文、企業資料など各種。 ■募集背景 ・上記対応可能な翻訳者の方を募集しています。 ・遅滞なくコミュニケーションがとれる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2025年1月31日まで | |
応募資格 | 【必要なスキル】 言語ペア(日本語→ドイツ語)対応可能な方 ドイツ語を母語とする方 納期遵守を徹底できる方 翻訳支援ツール((Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 【歓迎する経験・スキル】 特定の専門分野をお持ちの方 原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17871の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月30日12時06分 | ||
Top Home |
No. | 17870 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】決算短信、招集通知などの金融・財務翻訳者またはチェッカー 決算短信、株主総会招集通知など金融・財務分野の翻訳案件が増加しております。 業容拡大に伴い、翻訳者および翻訳チェッカーを大募集しています。 業務内容:金融・IR分野の日英翻訳で、下記のいずれかのドキュメントの翻訳 (案件例)決算報告書、決算短信、有価証券報告書、財務諸表、株主総会招集通知、決算説明会資料など | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2025年1月31日まで | |
応募資格 | ■必要な経験・スキル ・丁寧にセルフチェックを行い、スタイルガイドに正確に対応でき、的確なコメントを提出できる方 ・翻訳支援ツール(Phrase(旧Memsource)、memoQ、Trados)が使用可能な方、使用に抵抗がない方、習得意欲のある方 ■歓迎する経験・スキル ・銀行・証券・ファンドなどでの実務経験者 ・原文の内容を的確にとらえたうえで、一般ユーザーや取引先企業などの読者を意識して、適切なトーンで読みやすい訳文を作成できる方 ・特定の専門分野をお持ちの方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17870の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月30日11時57分 | ||
Top Home |
No. | 17865 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】ベトナム語翻訳者・チェッカー ■仕事内容 日本語→ベトナム語の翻訳業務あるいはチェック業務 (翻訳案件例) ビジネス文書、生活用語、公的文書の翻訳、音声チェックなど ■応募者へのメッセージ ・上記対応可能なチェッカーの方を大募集しています。 ・頻繁に連絡・確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションが取れる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2025年1月31日まで | |
応募資格 | ■必要な経験・スキル ・ベトナム語を母語とする方または同等の語学力をもつ方、、あるいは日本語を母語とする方で高度なベトナム語スキルをお持ちの方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ■歓迎する経験・スキル ・翻訳経験3年以上 ・日本語能力試験1級 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17865の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月28日13時55分 | ||
Top Home |
No. | 17863 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】ネパール語翻訳者・チェッカー ■仕事内容 日本語→ネパール語の翻訳業務あるいはチェック業務 (翻訳案件例) ビジネス文書、生活用語、公的文書の翻訳、音声チェックなど ■応募者へのメッセージ ・上記対応可能なチェッカーの方を大募集しています。 ・頻繁に連絡・確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションが取れる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 2025年1月31日まで | |
応募資格 | ■必要な経験・スキル ・ネパール語を母語とする方または同等の語学力をもつ方、あるいは日本語を母語とする方で高度なネパール語スキルをお持ちの方 ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ■歓迎する経験・スキル ・翻訳経験3年以上 ・日本語能力試験1級 ・翻訳支援ツール(Phrase、memoQ、Trados等)が使用可能な方、抵抗がない方、習得意欲のある方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17863の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月28日12時25分 | ||
Top Home |
No. | 17862 | |
募集ジャンルと言語 | ■案件概要:イリノイ州でのインフラ関連の逐次通訳(有料道路の料金収受方法や必要設備の視察に同行) ■通訳形態:逐次英日中心、逐次日英もあり ■ご依頼元:大手外資系コンサル企業 ■ターゲットクライアント:日系インフラ企業 ■日時:12/3(火) 9:00-16:00(通訳対象はAM2時間、PM2時間程度) ■場所:イリノイ有料道路事務所 (2700 Ogden Ave, Downers Grove, IL 60515 アメリカ合衆国) ■参加者総数:約10名 (ご依頼元JPメンバー1-2名、USメンバー2-3名、クライアント2名、イリノイ有料道路関係者:約5名) ■通訳対象者:クライアント2名(日本語話者) ■録音予定:あり ■録音用途(二次使用料):関係者(参加者・欠席者)への共有用等限定的な公開(25%) ■通訳者数:1名体制 ■お支払い:終日料金(900ドル~応相談)+二次使用料(終日料金の25%)+交通費実費(往復3時間以内の方を希望) | |
募集対象地域 | アメリカ・イリノイ州 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 【必須条件】 ■現地(イリノイ有料道路事務所)まで往復3時間以内で移動可能な方 ■12/3(火) 9:00-16:00拘束で1名体制で逐次通訳可能な方(通訳が発生するのはAM2時間、PM2時間程度) 【歓迎条件】 ■インフラ/コンサル関連の通訳経験がある方 | |
応募方法 | メールにて下記2点を添付の上ご応募ください。 ■履歴書 ■通訳実績表 | |
募集者名 | 有限会社 TMJ JAPAN | |
業種 | 通訳・翻訳サービス | |
応募する▶▶ | No.17862の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月28日12時01分 | ||
Top Home |
No. | 17860 | |
募集ジャンルと言語 | 【急募】インドネシア語→日本語翻訳チェッカー募集 ■仕事内容 日本語を母語とする方のインドネシア語→日本語のチェック業務 ■案件例 技術文書、ビジネス一般、生活用語、公的文書の翻訳、音声チェック、など各種。 ■応募者へのメッセージ ・上記対応可能なチェッカーの方を緊急大募集しています。 ・頻繁に連絡・確認が発生する可能性がありますので、遅滞なくコミュニケーションが取れる方にご応募いただけると幸いです。共にご協力いただける方を、お待ちしています。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 4名 | |
募集期限 | 2025年1月31日まで | |
応募資格 | ■必要な経験・スキル ・日本語を母語とする方 ・インドネシア語技能検定B級以上(またはそれに相当する方) ・正確な翻訳ができ、丁寧に推敲して翻訳を仕上げることのできる方 ・納期遵守を徹底できる方 ■歓迎する経験・スキル ・Desired experience and skills ・翻訳経験3年以上 ・技術文献、特許文献の翻訳経験のある方 | |
応募方法 | 下記URLからご応募ください。(下記URLからのみご応募を受け付けております。)ご応募の際は、項目「今回ご応募の広告媒体」欄で「翻訳者ディレクトリ」を選択ください。 Web Site 書類選考のうえ、選考通過者にトライアル課題をお送りいたします。 | |
募集者名 | 株式会社インターブックス | |
業種 | 翻訳・出版 | |
応募する▶▶ | No.17860の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月28日10時58分 | ||
Top Home |
No. | 17859 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集する職種】フリーランス翻訳者 【翻訳言語】独>日 【分野】特許 | |
募集対象地域 | 日本時間の9時から18時の間に連絡が取れる地域 | |
募集人数 | 2~3名 | |
募集期限 | 至急 | |
応募資格 | 【応募資格】 - 特許翻訳経験が5年以上あること。 - 専業翻訳者であること(副業の翻訳者様はご応募いただけません)。 - 1日2500ワード以上翻訳できること。 - CATツールを使用できること。 | |
応募方法 | 【応募方法】以下のドキュメントを日本語で作成し、pdf 形式で保存の上、メールでご提出下さい。 1. カバーレター(希望料金も記載下さい。ない場合は、規定に従う旨をお書き下さい。またインボイス登録の有無についてもお書き下さい。) 2. 履歴書(お顔が分かる写真を添付下さい) 3. 職務経歴書(専門分野が分かるようにお書き下さい。また使用しているCATツールの名称もお書きください) | |
募集者名 | 株式会社MK翻訳事務所 | |
業種 | 特許翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.17859の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月25日19時23分 | ||
Top Home |
No. | 17852 | |
募集ジャンルと言語 | 2024年12月2日(月)から2025年7月31日(木)の期間、 名古屋市内で派遣社員として勤務いただける方の募集です。 【想定されるお仕事内容】 国際スポーツ大会に関する会場の看板やゲート、掲示物等の作成 運営事務局等との英語でのやり取り・メール対応 簡単な資料の翻訳や事務サポート等 【期間】2024年12月2日(月)から2025年7月31日(木)想定 【給与額(想定)】時給:1,800円/残業代:2,250円 ※別途交通費実費、社会保険付与予定/他ご希望ございましたら、ご相談ください。 【勤務先】広告会社(名古屋駅から徒歩5~10分) 【業務体系】派遣社員待遇/勤務スケジュール未定 (平日週5日/日中9時間(1時間休憩)勤務想定 ※残業発生可能性あり) | |
募集対象地域 | 愛知県名古屋市へ通える地域 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 急募、決定次第終了 | |
応募資格 | ◎必要人材 ビジネスレベルの英語力を有する人材 ◎求められる人材像 ・人間性重視 ・スポーツ、デザイン等に興味がある方 ・ビジネス英語ができる方 ※英語力に関して不安がございましたら、ご遠慮なくご相談くださいませ。 ・Adobe illustratorの利用経験 ※業務で使用可能性がございます。 ご使用経験がない場合は、事前に研修を受けていただけますので、ご安心くださいませ。(費用は弊社負担) | |
応募方法 | 当サイト応募フォームよりご応募くださいませ。 | |
業種 | 翻訳、通訳及び関連サービス | |
応募する▶▶ | No.17852の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月22日14時49分 | ||
Top Home |
No. | 17849 | |
募集ジャンルと言語 | 技術系レビュワー 英-日 English - Japanese Subject: Technical Content Reviewer-English (US)>Japanese (Japan) Content: フリーランス 翻訳・ローカライゼーション業レビュワーを募集しています。その都度、翻訳、ローカライ ゼーション、書き起こしなど様々な案件があり、参加いただける方を募集しております。 200言語に渡り、AIのエンジンを構築している大手企業の支援をしております。現在当社でリモートワークで翻訳のお仕事をしていただける方を募集しております。 現在英語から日本語へのコンテンツレビュワーを募集しております。 Currently, we are looking for experienced content reviewers in the Electronics, Mechanics, and Engineering related. The goal and main scope of this role is to ensure technical accuracy and appropriate terminology use from the technical viewpoint. Job description: *お仕事詳細:* 給与> 前職の給与を判断参考にします。 目安 35-45USD/h 経験によっては交渉も可能です。 弊社はグローバルITソリューション企業です。 | |
募集対象地域 | 勤務地 完全在宅 長期プロジェクト | |
募集人数 | 1-2名 募集 パートタイム フリーランス | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 翻訳経験よりも対象のエリアに対して深い知識、経験がある方を探しております。 Some project briefs: 1. By comparing source and target, check whether the technical terms and sentences in the source are translated correctly and comply with industry standards. 2. Fill in the terminologies and sentences that need to be modified in the LQA template and provide correct translations with reference or explanation to let the translator edit. 3. Discuss in counter feedback and provide professional opinions Requirements: l Experience supporting technical groups such as Mechanics and Engineering or Experience supporting physical plant operations including mechanical systems l Familiar with terminologies in mechanics industry l Have field experience. l Proficient in using any of the following machines/tools: Drill rigs (Exploration drilling rigs, Face drill rigs (Jumbos), Production drill rigs, Rotary blasthole drill rigs, Surface drill rigs, Well drilling rigs), Loaders and Trucks (Electric loaders, Diesel loaders, Continuous loaders, Disel trucks, Electric mining truck), Excavator attachments (Hydraulic breaker, Concrete cutter, Concrete busters, Drum cutters, Hydraulic pulverizers, Hydraulic shears, Excavator grapple, Crusher bucket, Screening buckets, Excavator magnet, Hydraulic compactors, Auger drive units) l Excellent written and verbal skills in your native language l Fluent written and verbal skills in English l An excellent understanding of the electrical and mechanical systems including but not limited to DRUPS, Transformers, Generators, Switchgear, UPS systems, ATS/STS units, PDUs, Chillers, AHUs and CRAC units. l Advanced mechanical certifications (bachelor’s degree or higher in a relevant engineering discipline is also acceptable) *Note: A free interview (estimated 0.5h) is required for new candidates to join in. | |
応募方法 | If you are interested, please send your updated English CV with the relative experience. ご興味がある方はお問合せ下さい。必ずお名前と英文のCVを送付お願いします。CVはフォームよりご連絡頂き、当社からの返信メッセージに添付して頂く形で問題ありません。 採用については経験を重視致します。 | |
募集者名 | centific | |
業種 | テクノロジー、翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17849の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月20日10時26分 | ||
Top Home |
No. | 17845 | |
募集ジャンルと言語 | 【要韓国語ネイティブ】AIデータ作成/品質評価(外資系企業内での常駐案件) ・韓国語および英語を活かしたい方におすすめ! ・みんなが使っているあのスマホの音声認識アプリに携われる面白さ、やりがいがあります! ・データアノテーション作業を含むトレーニング期間を約3週間予定しています。 【仕事内容】 ・スマホの音声アシスタントの精度向上のために、 AI(コンピューター) が学習するための韓国語データを作成するお仕事です。 ・韓国語文内の人名、場所、時間などの単語や表現をラベリング(カテゴリに分類)します。 ・意味は同じままで、さまざまなパターンの韓国語を作成(パラフレーズ)します。 ・経験のあるレビューアがチェックし、フィードバックをもらい、必要に応じて修正します。 【勤務時間】 平日のみ9:00~18:00(実働8時間)※週5勤務となります 時間外勤務: 基本的にありません | |
募集対象地域 | 【勤務地(交通アクセス)】 神奈川県横浜市 綱島駅から徒歩10分、日吉駅から徒歩20分 (将来的に都内勤務に変更予定あり) | |
募集人数 | 2名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | <必須条件> ・韓国出身であり、韓国語が母国語である(小中学校まで韓国での学歴がある方) ・英語はTOEICスコア700点程度以上 ※英語で書かれたガイドライン/作業指示書が読める/英語を使った実務実績がある ・言語学、翻訳、ローカライズ、ライティング、自然言語処理など、言語関連の業務経験がある(もしくは言語学/文学専攻で大学卒業の実績) ・日本語は日常生活レベルでOK ・韓国の文化や生活習慣を理解している ・日本での永住権または配偶者ビザを所有している ・調査力、コミュニケーション力、問題解決力、論理的思考力がある <歓迎条件> ・アノテーション業務、あるいは翻訳業務の経験が1年以上ある ・日常的に英文ドキュメントを読む業務経験がある ・スマホの音声アシスタント(Siri、Alexa、Googleアシスタントなど)を普段使用している ・iOS/macOSの知識やiPhone/Macの使用経験がある ・シンプルなコマンドの知識(変数のキーワードの組み合わせからコマンドの意図を想定できる) | |
応募方法 | 履歴書、職務経歴書をメールに添付しご応募ください。 | |
募集者名 | 株式会社ヒューマンサイエンス | |
業種 | 翻訳、ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.17845の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月17日17時06分 | ||
Top Home |
No. | 17842 | |
募集ジャンルと言語 | 特許翻訳者募集 言語:英語→日本語、日本語→英語 分野:化学、バイオ、医薬 (機械、電気、通信・ITも募集しております。また、英語以外の翻訳者も募集しております。) | |
募集対象地域 | 在宅のため、制限なし | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 3年以上の実務経験をお持ちの方 ・特許様式に則った翻訳ができる方 ・専門知識を有し、調査能力の高い方 ・母語が日本語以外の方は、日本語能力試験1級を所有している方 ・一日の処理量(チェックを含む)が2,000ワード以上の方(日本語換算5,000字以上) ・複合分野にも対応できる方優遇 ・再応募は前回の応募より1年以上経過した場合のみ承ります | |
応募方法 | 応募方法の流れにつきましては、弊社ウェブサイトの求人情報をご確認ください。 Web Site ウェブサイトに専用応募フォームがございます。ウェブサイトからもしくはメールにて履歴書と職務経歴書(翻訳実績表も可)を添付の上、ご応募ください。 ※書類選考通過者にのみ、トライアルの案内をお送りいたします。書類選考不合格の場合は、連絡いたしかねますのでご了承ください。また、お電話でのご応募や合否問い合わせは受け付けておりません。 | |
募集者名 | 株式会社YPS International | |
業種 | 翻訳・通訳 | |
応募する▶▶ | No.17842の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月16日18時57分 | ||
Top Home |
No. | 17841 | |
募集ジャンルと言語 | 【内容】工場での通訳・翻訳業務 ・溶接、加工、組立、品質管理、倉庫作業の各工程において 海外からの出張者との通訳業務 ・研修資料の翻訳など ※組立行程2名、溶接行程1名の合計3名の通訳者で対応予定です。 【言語】日⇔英 【期間】2025年1月14日(火)~2月14日(金)約5週間 月~金 8:00~16:30(45分間の昼休憩を含む) 交代での勤務も可能ですので、一部のみご対応可能な方でもぜひご応募ください。 【場所】大阪府堺市堺区近辺 【報酬】28,000円(税込)/日 ~ +交通費実費 ※経験により相談可能です 【2024年10月16日14時02分に追記】遠方の場合宿泊費用も負担可能です。ぜひご相談ください。 | |
募集対象地域 | 関西圏 | |
募集人数 | 3名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | ・通訳・翻訳の実務経験3年以上 ・製造現場、工場での同様業務の経験優遇 | |
応募方法 | まずは履歴書および職務経歴書をお送りください。 | |
募集者名 | K'sインターナショナル株式会社 | |
業種 | 翻訳・通訳・人材派遣 | |
応募する▶▶ | No.17841の詳細情報を見て応募する | |
2024年10月16日13時35分-10月16日13時57分 | ||
Top Home |
表示件数: 30
[ プライバシーポリシー | キーワード検索 | 求人情報掲載 | 期限変更・募集終了 ]