[ 翻訳者ディレクトリのホーム | キーワード検索 | 求人情報掲載 ] 2025年2月24日14時24分
No. | 17435 | |
募集ジャンルと言語 | 在宅&週1日出社 【中国語簡体字→日本語】ゲームのローカライズ・翻訳 ▼ゲーム開発プロジェクト(モバイルゲーム)、および 社内資料の翻訳・監修と付随業務 【使用ツール】MemoQ ・複数プロジェクトのインゲームテキスト翻訳・監修(中国語簡体字⇒日本語) ・社内資料翻訳・監修(中⇒日) ・翻訳スケジュール調整、テキストや依頼の管理 ※現在は週1日出社&4日在宅です。将来的に出社日が増える可能性はあります。 ※ゲームテキスト以外にも、社内資料の翻訳依頼、翻訳スケジュール調整なども発生するため、マルチタスクが求められます。 勤務曜日:月~金(土日祝日休み) 時間:10:00~19:00 (昼休憩13:00~14:00 残業月10h前後) 時給:2100円(交通費別途支給)月給例:2100円×8時間×20日→33.6万円 期間:2月中旬~長期 ※初回契約は1~1.5ヶ月、その後3か月毎の更新予定 派遣契約のお仕事です。 | |
募集対象地域 | 東京都品川区に通勤可能な地域 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・簡体字:ビジネス上級 ・日本語:ネイティブ ・PC、Excelの基本操作ができる方 ・ゲーム業界経験 ・簡体字→日本語翻訳実務経験 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17434 | |
募集ジャンルと言語 | 【英文ライター募集】 ・取材への同席(東京都近郊) ・インタビュー内容のライティング、原稿の編集・校正 | |
募集対象地域 | 指定なし | |
募集人数 | 4-5名 | |
募集期限 | 随時募集、決定次第終了 | |
応募資格 | ・英語ネイティブ(英語を母国語としている方) ・英語でのライター経験 ・Microsoft Office(Word, PowerPoint, Excel)の基礎的なスキル ・ビジネスシーンにおける日本語でのコミュニケーション能力 ・プロアクティブな行動力 ※実際の案件では、東京近郊で現地取材が発生する場合があります。 | |
応募方法 | 応募時には、過去実績や可能であれば執筆された記事などをお書き添えください。書類選考の上、次のステップについてご連絡いたします。 | |
募集者名 | 株式会社アークコミュニケーションズ | |
業種 | 翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.17434の詳細情報を見て応募する | |
2024年1月19日11時11分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17433 | |
募集ジャンルと言語 | 英 - 日 英語 - 日本語 MarketingーMTPEプロジェクト English -Japanese 在宅ローカライゼション、翻訳 QA フリーランスレビュワーの募集 フリーランス 翻訳・ローカライゼーション業務 英語 - 日本語 レビュワーを募集しています。 弊社ではその都度、翻訳、ローカライ ゼーション、書き起こしなど様々な案件があり、参加いただける方を募集しております。 200言語に渡り、AIのエンジンを構築している大手企業の支援をしております。現在当社でリモートワークで翻訳のお仕事をしていただける方を募集しております。 *お仕事詳細:* Currently we have a new MTPE localization project and request English to Japanese linguistic service support. We hope to find experienced experts specialized in production management domain. 給与> 前職の給与を判断参考にします。 目安 22USD~/h 経験によっては交渉も可能です。 弊社はグローバルITソリューション企業です。 Some project briefs: • Content: Marketing • Language pair: English to Japanese • Scope: MTPE, Review/QA Tool: Smartling (Trainings will be delivered by PM) Project frequency: Stage by stage Volumes range: NOT stable in each stage Task plan: Dec 15th~Jan 11th, Jan 19th~Feb 1st | |
募集対象地域 | 勤務地 在宅 長期プロジェクト (プロジェクトがアジア圏なので日本時間に近い時間枠で働ける方) | |
募集人数 | 2名募集 フルタイム フリーランス | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | Requirements: · Native in Japanese · 3+ years localization experience in UI and marketing domain · Attention to details · Familiarity with smart phone music or video apps · Better familiar with content in distribution platform streaming service and have knowledge of streaming and publishing industry terminologies · Linguists with proven quality results *A free test is required for new candidates to join | |
応募方法 | ご興味がある方はお問合せ下さい。必ずお名前と英文のCVを送付お願いします。CVはご連絡頂き、当社からの返信メッセージに添付して頂く形で問題ありません。 採用については経験を重視致します。 以下ご回答も合わせて送付お願いします。 If you are interested in this project, please confirm the following: 1. Availability of doing a free trial; 2. Do you know the streaming and publishing industry terminologies, like publishing, music streaming and video streaming in the App Store? If yes, can you please share more details? 3. Do you know content distribution platform streaming services? If yes, can you please list some of them? 4. Do you know publishing industry and have related industrial experience and understanding? If yes, may you elaborate a little? 5. Please send an updated CV with your relevant experience mainly. We really wish to work with you on this project. Thank you! | |
募集者名 | Centific | |
業種 | テクノロジー、翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17433の詳細情報を見て応募する | |
2024年1月18日17時11分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17432 | |
募集ジャンルと言語 | 英日翻訳者募集(特許分野) | |
募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
募集人数 | 3 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | トランスパーフェクトでは現在特許文書の翻訳経験をお持ちの方を募集しています。 以下が基本要件となっています。 ・大卒以上 ・2年以上の翻訳業務経験(社内翻訳、フリーランス問わず) ・特許翻訳経験 皆様のご応募お待ちしております。 会社概要: トランスパーフェクトは、グローバルビジネス向け言語サービスおよびテクノロジーソリューションにおける世界最大のプロバイダーです。6大陸で100以上の都市に拠点を展開し、170以上の言語で広範囲に及ぶサービスを世界中のお客様に提供しています。品質と顧客サービスに徹底的にこだわるトランスパーフェクトは、ISO 9001およびISO 17100への完全準拠の認証を取得しています。ニューヨークにグローバル本社、ロンドンと香港に地域本社を置いています。 | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリWebフォームよりご応募ください。 | |
募集者名 | トランスパーフェクト | |
業種 | 翻訳・ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.17432の詳細情報を見て応募する | |
2024年1月18日15時19分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17431 | |
募集ジャンルと言語 | 国際協力関連業務に係る日英翻訳及び通訳に係る業務 (1)外国研究機関との協力取決めや共同研究契約に関する書類の和訳及び英訳 (2)海外原子力情報に係る収集資料の和訳及び英訳 (3)外国人研究者支援に係る資料の和訳、英訳及び通訳 (4)海外の原子力関係者向けの発信情報の和訳及び英訳 (5)室内の業務に関連する各種資料の和訳及び英訳 | |
募集対象地域 | 茨城県近郊※詳細はご連絡を頂いた際にお伝えいたします。 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | (1)派遣労働者の基本的要件 ①原子力関係の技術文書及び国際協力取決めに係る文書の英訳・和訳ができること。 ②外国人研究者の支援等を実施するため、ビジネス英会話ができること。 ③Microsoft Word・Excel・PowerPoint、Adobe Acrobat DCにより書類作成・印刷・閲覧等の操作ができ、Eメールソフトを用いたやり取りができること。 派遣期間:令和6年4月1日から令和7年3月31日まで ■就業日:下記を除く毎日。 土曜日、日曜日、国民の祝日、年末年始(12月29日~1月3日)、 ■就業時間及び休憩時間 (1)就業時間9時から17時30分まで (2)休憩時間12時から13時まで | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17430 | |
募集ジャンルと言語 | 日英翻訳者募集(治験契約書分野) | |
募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
募集人数 | 3 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | トランスパーフェクトでは現在治験契約書文書の翻訳経験をお持ちの方を募集しています。 以下が基本要件となっています。 ・大卒以上 ・2年以上の翻訳業務経験(社内翻訳、フリーランス問わず) ・治験契約書翻訳経験 皆様のご応募お待ちしております。 会社概要: トランスパーフェクトは、グローバルビジネス向け言語サービスおよびテクノロジーソリューションにおける世界最大のプロバイダーです。6大陸で100以上の都市に拠点を展開し、170以上の言語で広範囲に及ぶサービスを世界中のお客様に提供しています。品質と顧客サービスに徹底的にこだわるトランスパーフェクトは、ISO 9001およびISO 17100への完全準拠の認証を取得しています。ニューヨークにグローバル本社、ロンドンと香港に地域本社を置いています。 | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリWebフォームよりご応募ください。 | |
募集者名 | トランスパーフェクト | |
業種 | 翻訳・ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.17430の詳細情報を見て応募する | |
2024年1月18日11時47分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17429 | |
募集ジャンルと言語 | 英日翻訳者募集(治験実施計画書/プロトコル分野) | |
募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
募集人数 | 3 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | トランスパーフェクトでは現在治験実施計画書(プロトコル)文書の翻訳経験をお持ちの方を募集しています。特に変更履歴案件の経験が豊富な方は歓迎しています。 以下が基本要件となっています。 ・大卒以上 ・2年以上の翻訳業務経験(社内翻訳、フリーランス問わず) ・治験実施計画書(プロトコル)翻訳経験 皆様のご応募お待ちしております。 会社概要: トランスパーフェクトは、グローバルビジネス向け言語サービスおよびテクノロジーソリューションにおける世界最大のプロバイダーです。6大陸で100以上の都市に拠点を展開し、170以上の言語で広範囲に及ぶサービスを世界中のお客様に提供しています。品質と顧客サービスに徹底的にこだわるトランスパーフェクトは、ISO 9001およびISO 17100への完全準拠の認証を取得しています。ニューヨークにグローバル本社、ロンドンと香港に地域本社を置いています。 | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリWebフォームよりご応募ください。 | |
募集者名 | トランスパーフェクト | |
業種 | 翻訳・ローカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.17429の詳細情報を見て応募する | |
2024年1月18日11時39分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17428 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#W230921N】【正社員】大手日系電機メーカー_国際プロジェクト付き通訳・翻訳 海外メーカーとの共同開発プロジェクト付き通訳・翻訳ポジションの募集です。イギリス、イタリアのメーカーとの通訳や資料の翻訳をお願いします。エンジニアに同行しての海外出張もあります。通訳は逐次でOKです。始まったばかりのプロジェクトです。長く、一緒に働いていただける方からの応募を待っています! 【お仕事内容】 英国、イタリア企業と推進中の共同プロジェクトでの通訳・翻訳のお仕事です。航空機の装備品の開発で、主なお仕事は以下の通りです。 ・海外企業とのTV会議、対面会議での通訳 (*技術的な内容が中心となりますが、スケジュール、コスト、契約等の話もあります。/*対面での通訳は、海外出張となります。頻度は1~2カ月に一度程度。) ・会議資料、海外企業からの提供資料の翻訳 ・その他庶務業務 通訳・翻訳の割合はプロジェクトの進行状況により異なりますが、大体半々程度です。 【年収】600万円~800万円 *スキル・経験による 【最寄り駅】JR 塚口駅 【就業日】月 ~ 金 (土・日・祝日は休日) 【就業時間】8:30 ~ 17:00 ( 休憩時間1時間 )*フレックスタイム制導入 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 兵庫県 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・逐次通訳の実務経験3年以上 ・防衛、機械技術内容に抵抗のない方 ・国内、海外出張に対応できる方 ・通訳訓練経験がある方尚可 *将来的に、海外への赴任の可能性もあります。 *引越し費用の相談可能です。独身寮、社宅、家賃補助等の制度もあります。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17427 | |
募集ジャンルと言語 | ただいまSDLジャパンではマーケティング翻訳(翻訳、レビューおよびポストエディティング)をお願いできる方を募集しています。 対象となるのは携帯電話やホームデバイスなどのデバイスで、内容は案件によって様々ですがプロモーション関連は(潜在的な人も含め)ユーザーに「買いたいな」と思ってもらえるような訴求力が必要になります。特に一般消費者がオーディエンスですので、目に入った時に魅力的に映る文章が求められることが多い案件です。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2024年3月31日まで | |
応募資格 | ■必須スキル: ・マーケティング翻訳の経験がある方。 ■あれば歓迎のスキル: ・字幕翻訳の経験がある方 ・Transcreationやコピーライティングの経験があればなお可 ・IT関係の翻訳実務経験や技術的な知識がある ・訳文のレビュー経験がある方 ・Trados Studio 2019以降をお持ちの方 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Marketing」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
応募する▶▶ | No.17427の詳細情報を見て応募する | |
2024年1月12日18時48分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17426 | |
募集ジャンルと言語 | SDLジャパンではIT分野の翻訳、レビューおよびポストエディティングをお願いできる方を募集しています(英日)。 規模が大きな案件ですので翻訳は日々発生しています。翻訳対象はコンシューマー向けのデジタルデバイス(スマートフォンやスマートホームデバイスなど)のマニュアルやアプリのUI、クラウド技術やソフトウェア開発に関する技術者向けドキュメントなどがございます。ITのテクニカルマーケティング翻訳もあります。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2024年3月31日まで | |
応募資格 | ■必須スキル: ・IT関係の翻訳実務経験がある方 ■あれば歓迎のスキル: ・IT関係のなかでも、特にクラウド技術、ソフトウェア開発などの知識をお持ちの方 ・字幕翻訳の経験がある方 ・訳文のレビュー経験がある方 ・Trados Studio 2019以降をお持ちの方 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – IT」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
応募する▶▶ | No.17426の詳細情報を見て応募する | |
2024年1月12日18時46分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17425 | |
募集ジャンルと言語 | ただいまSDLでは、金融分野の翻訳、ポストエディットおよびレビューをお願いできる方を募集しています。 主な案件の内容には、ファンドレポート、資産運用会社のウェビナー、資金管理ソフトウェアのUIなどもございます。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2024年3月31日まで | |
応募資格 | ■必須の経験、条件 ・金融分野の翻訳経験がある方 ・SDL Trados Studio 2017以降を所有している方 ■あれば歓迎のスキル ・金融関係のお仕事をしていた経験がある方 ・ITなど、金融以外の分野の翻訳も手がけている方 ・ポストエディティングの経験がある方(翻訳対象が金融関係以外だった場合も含めて)、ご経験がなくてもポストエディティングに関心がある方も歓迎します。 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Finance」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
応募する▶▶ | No.17425の詳細情報を見て応募する | |
2024年1月12日18時42分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17424 | |
募集ジャンルと言語 | 医薬品開発業務受託機関(CRO)からの翻訳案件が増えており、治験関連文書の翻訳、ポストエディット、レビューをお願いできる方を急募しています。Trados Studioを使う翻訳案件が主流ですが、この分野ではMicrosoft Wordで作業する翻訳案件も多くあります。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 2024年3月31日まで | |
応募資格 | ・翻訳、医学、自然科学のいずれかの学位をお持ちで、2年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方。 ・または5年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方。※学位問わず。 ・Trados Studio 2017以降をお持ちの方。 ・Microsoft Wordでの作業が得意な方(英語原文Wordファイルの変更履歴にもとづいて、日本語のWordファイルの訳文を変更する作業があります)。 | |
応募方法 | 以下に記載したURLからご応募ください。 Web Site ・氏名を含め、すべて半角英数字で入力してください。 ・「I am a」はフリーランスでお仕事をされている場合は「Freelancer」を選択してください。また、法人格をお持ちの方も第三者に業務を委託せず、個人で業務を完結される方は「Freelancer」を選択してください。 ・「Business Email」はご登録いただいた場合にお仕事で使用されるメールアドレスをご入力ください。 ・「Mother Tongue/Main Target Language」は「Japanese」を選択してください。 ・「How did you hear about us?」は「Other」 を選択し、「Please specify」に「Honyakusha Directory – Life Science」と入力してください。 注意:以上は仮の申請となります。このフォームから送信ボタンをクリックしていただくとSDLから応募システムにアクセスするためのアカウント情報の案内がメールで送られます。このメールは応募いただいてから3営業日以内にお送りします。 アカウントの情報が届きましたら、そのメールに従いシステムにログインしていただき、応募情報を入力していただきます。 CVをアップロードする必要がございます。和文と英文を1つにまとめたファイルをご用意ください。またファイル名は半角英数字のみご使用ください。 お手数をおかけして申し訳ございませんが、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。 ※SDLジャパンはRWSグループの傘下に入ったため、応募先はRWSのウェブサイトです。 | |
募集者名 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
業種 | SDLジャパン(RWSグループ) | |
応募する▶▶ | No.17424の詳細情報を見て応募する | |
2024年1月12日18時40分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17423 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#:w231228T】【増員募集】大人気テーマパーク デザインに関わるチームでの通訳・翻訳業務 大人気テーマパーク内での通訳・翻訳のお仕事です!様々なコンテンツのデザインに携わるチームにおける通訳翻訳をお願いいたします! 【業務内容】 ・日本人スタッフと外国人スタッフ間の通訳業務 ・対面やオンライン会議、現地通訳翻訳 ・資料やメール等の翻訳業務 ※基本出社となりますが、必要に応じて在宅勤務で対応して頂く事もあります 【期間】2024年2月~長期 【時給】2400円~(スキル・経験により決定)+交通費別途支給 【勤務先】外資系テーマパーク(最寄り駅:ユニバーサルシティ駅徒歩4分) 【就業日】月 ~ 金 【就業時間】9:30 ~ 18:15 ( 休憩1時間 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 【条件】 ・対面またはオンライン会議において、逐次・ウィスパリング通訳対応が可能な方(必須) ・メールや書類等の翻訳経験がある方(必須) ・通訳翻訳実務経験がそれぞれ2年以上の方(必須) ・同時通訳経験のある方(尚可) 【求める人物像】 ・様々な対応に臨機応変に対応できる方 ・メンバーと積極的にコミュニケーションが取れる方 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17422 | |
募集ジャンルと言語 | We (RWS Group) are looking for English to Japanese freelance translators / reviewers who will work on various localization projects we are receiving. Contents to be localized is mainly for IT/technical industry, so IT technical document translation skill is mandatory. Experience in Marketing contents translation is big plus, because we are receiving more and more Marcom localizable contents in recent years. Projects involve translating User Assistant contents, pre-sales materials, event presentations and more. RWS グループでは、業容拡大とともに増え続ける受注案件に対応するため、翻訳・レビュー・QAの面で弊社と協業いただける翻訳者様(EN>JA)、特にIT業界の翻訳経験をお持ちの方を探しています。 また、近年ではマーケティング分野のプロジェクト受注件数も上昇傾向にあり、特にe-commerceなどの翻訳経験者を募集しています。 | |
募集対象地域 | 全国 フリーランス・在宅勤務のため海外からもご応募いただけます | |
募集人数 | 若干名 | |
募集期限 | 随時 | |
応募資格 | Mandatory Skill/Experience: - Capacity to understand the meaning of the Source Text and convey it faithfully in Japanese, while adapting to the customer’s style and using the appropriate register to guarantee it reads naturally (promoting readability). - Capacity to research topics and terminology promptly and efficiently - Ability to work on computer-assisted translation and terminology tools, as well as standard office-automation software. Experience on at least one CAT tool is mandatory, and experience on multiple tools is big plus. - 5+ years working experience as senior-class IT translator Good-to-have skill/experience: - Coordinator/in-house translator experience in Translation company - Experience of doing business directly with foreign Language Service Providers - Public qualification of translation skill, example: Honyaku Kentei (Grade 1 is big plus) | |
応募方法 | Please apply via email in English with the following information in the body of your email: -Years of experience as an EN>JA translator -Experience in IT or Marketing domain(s) -CAT tools used on regular basis -Experience in review/proofreading work | |
募集者名 | RWS Group (fMoravia) | |
業種 | Localization | |
応募する▶▶ | No.17422の詳細情報を見て応募する | |
2024年1月12日10時39分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17421 | |
募集ジャンルと言語 | 英日翻訳者/ポストエディター募集(金融・仮想通貨分野) | |
募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
募集人数 | 5名程 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 現在トランスパーフェクトでは金融・仮想通貨分野にて英日翻訳者/ポストエディターを募集しております。 ■応募資格: ・日本語ネイティブの方 ・大学卒・2年間以上の翻訳経験 ・金融分野、仮想通貨の翻訳経験 ・PC環境・ネット環境を有すること ■弊社について: トランスパーフェクトは各種業界のグローバル企業に多様なコンテンツ(文書、Webサイト、アプリケーション、動画、ゲーム等)の翻訳・言語サービスを提供するとともに、翻訳管理システムの開発・販売、機械学習用データの収集とラベル化など、幅広い言語ソリューションを展開しています。 皆様のご応募をお待ちしております。 | |
応募方法 | 翻訳者ディレクトリの応募フォームよりご応募ください。 *By applying, I confirm I have read and accept TransPerfect's Privacy Policy: Web Site | |
募集者名 | トランスパーフェクト | |
業種 | 翻訳・ロカリゼーション | |
応募する▶▶ | No.17421の詳細情報を見て応募する | |
2024年1月11日16時16分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17420 | |
募集ジャンルと言語 | 【フリーランス翻訳者】フランス語→日本語(旅行分野) | |
募集対象地域 | 全国 | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | Key Position Responsibilities: • Translate and proofread various types of documents (based on subject matter expertise) • Ensure translated documents mirror the original source document • Efficiently maintain formal disciplined operational procedures across variety of client projects • Track project-specific non-conformances and resolutions • Personally perform project QA steps • Properly utilize all appropriate supplemental materials (refer to client PAQ, reference materials, glossaries, etc.) making sure they are consistent throughout the jobs • Be responsible for any errors/omissions associated with a project in which they are involved Required Skills: • Excellent verbal and written communication skills in target language (Japanese), as well as in French • Experienced in French>Japanese translation in the Travel & Tourism field. • Exceptional problem solving skills • Satisfactory results on company tests • Minimum passing grade (subject to individual language) on appropriate foreign language tests, as applicable | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17419 | |
募集ジャンルと言語 | 【日本語→英語】漫画翻訳の人材募集 1. 分野:漫画 2. 言語:日本語→英語 3. 雇用形態:在宅勤務 4. 仕事内容:日本語漫画を自然で流暢な英語に翻訳すること。 | |
募集対象地域 | 不問 | |
募集人数 | 10人以上 | |
募集期限 | 長期的に募集しています | |
応募資格 | 1. 漫画の翻訳経験が1年以上あり、漫画好きなお方。 2. 英語ネイティブが必要であり、関連する証明書を提供していただければ幸いです。 3. もし母国語が日本語でない場合は、日本語能力試験N1の資格を持っている必要があります。 4. 会社が提供する進捗に従って、期限内に作業物を提出することが求められます。 5. この仕事は自宅での業務であり、オフィスに出勤する必要はありません。 6. この漫画翻訳プロジェクトは長期のプロジェクトであり、長期的に協力できる方を募集しています。 | |
応募方法 | 以下の応募資料をメールでご提出ください。 1.履歴書 2.語学力証明書(英語と日本語) | |
募集者名 | Fohigh Technological Translation Co., Ltd | |
業種 | 翻訳 | |
応募する▶▶ | No.17419の詳細情報を見て応募する | |
2024年1月10日14時52分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17418 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランスのマンガ翻訳者様 言語:日本語から英語に翻訳していただきます。 ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル | |
募集対象地域 | 全世界(在宅ワークです) | |
募集人数 | 多数 | |
募集期限 | 常時 | |
応募資格 | ・英語ネイティブで日本語が堪能な方、もしくは日本語ネイティブで英語が堪能な方。 ・漫画がお好きな方。 ・細部への注意力がある方。 ・高品質な翻訳に情熱のある方。 | |
応募方法 | Application for JP>EN Translator/Proofreader(日英翻訳に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。 英語もしくは日本語でメール頂けましたら幸いです。 | |
募集者名 | amimaru株式会社 | |
業種 | 翻訳・校正 | |
応募する▶▶ | No.17418の詳細情報を見て応募する | |
2024年1月10日14時14分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17417 | |
募集ジャンルと言語 | フリーランスのマンガ校正者様を募集しております。 言語:日本語から英語に翻訳された漫画作品の校正作業をしていただきます。 ジャンル:マンガ、アニメ、ライトノベル | |
募集対象地域 | フリーランスの在宅ワークです。 | |
募集人数 | 多数 | |
募集期限 | 常時 | |
応募資格 | ・日本語ネイティブの方。 ・英語が堪能な方。 ・漫画、アニメやライトノベルがお好きな方。 ・細部への注意力がある方。 ・高品質な翻訳に情熱のある方。 ・文脈や物語の読解力など、国語力が高い方。 社内公用語は英語になりますので、応募いただく際には英語にてメールいただけますよう何卒よろしくお願いいたします。 | |
応募方法 | Application for JPPR(日本語校正者に応募)と件名にご記載いただき、メールにてご応募ください。トライアルを受けていただきます。 日本語校正者のみご希望の場合はJPPRのみ、テストリーダーのみご希望の場合はTest Readerのみを件名にご明記ください。 弊社の公用語は英語になりますので、英語にてメールいただけましたら幸いです。 | |
募集者名 | amimaru株式会社 | |
業種 | 翻訳・校正 | |
応募する▶▶ | No.17417の詳細情報を見て応募する | |
2024年1月10日14時11分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17416 | |
募集ジャンルと言語 | ドイツ人来客の対応通訳 日本語及び英語 風力発電関係の商談 | |
募集対象地域 | 宮城県仙台市 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ドイツ人技術者との打ち合わせに立ち合いの通訳をお願いします。当日、ご自分で現地へ行っていただける方を募集します。 言語形式:日英逐次通訳(ドイツ語ができる方を優先でお願いしたいです) 日時:1/29 10:00 ~ 12:00(現時点での予定) 集合は30分前でお願いします。 場所:宮城県仙台市青葉区花京院オフィス 人数:ドイツ人2名程度、日本側4名程度 料金:25,000円(税別)(支払いは翌月末) 内容:ドイツの風力関係の事業者・コンサルタントと、日本側社員の面談通訳。面談では、先方から風力発電のメンテナンスに関する商材の紹介提案を受ける予定です。事前に一度、手短に日本側のクライアントとオンラインで面談をお願いいたします。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17415 | |
募集ジャンルと言語 | 急募【中日校正者】中国語ゲーム案件の校正作業 言語:中国語(繁体字/簡体字)→日本語 ジャンル:RPG、アクション、シミュレーション、アドベンチャー、パズル、音楽など | |
募集対象地域 | 不問(在宅勤務) | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 長期的に募集しています | |
応募資格 | 1、ゲーム翻訳・校正経験が三年以上ある方 2、安定した品質の翻訳ができる方 3、翻訳指示に基づき丁寧に作業していただける方 4、CATツール使える方 5、言語資格 N1または中国語検定準1級など その他 ・フリーランス翻訳者の方、歓迎いたします。 ・平日の営業時間中(日本時間午前10時から午後7時まで)にご連絡がつく方、歓迎いたします。 ・書類選考およびトライアル結果に関するお問合せには応じられません。予めご了承ください。 ・お支払い条件など詳細は、応募フォームに記載いたしております。 | |
応募方法 | PDFの履歴書をメールでお送りください。当社担当者より応募フォームをご案内いたします。 | |
募集者名 | ミエトランスレーションサービス | |
業種 | 翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.17415の詳細情報を見て応募する | |
2024年1月5日10時28分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17414 | |
募集ジャンルと言語 | 日本語→韓国語 フリーランス翻訳者募集 <担当業務> ゲーム/オンラインコンテンツの日本語翻訳・翻訳チェック スタイルガイドや用語集などに合わせて一貫性のある、高品質な翻訳が求められます。 | |
募集対象地域 | 在宅フリーランス | |
募集人数 | 特になし | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・日本語を母国語とする方 ・韓国語に対する高い理解力をお持ちの方。 <優遇> ・ゲーム会社または言語サービスの提供などに関連した勤務経歴をお持ちの方。 ・ゲームまたはインターネットコンテンツ分野における日韓翻訳または翻訳チェックの経験をお持ちの方。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17413 | |
募集ジャンルと言語 | 英 - 日 英語 - 日本語 世界的な電気自動車企業の翻訳、ローカライズプロジェクト Japanese - English 在宅ローカライゼション、翻訳 QA フリーランスレビュワーの募集 English to Japanese フリーランス 翻訳・ローカライゼーション業務 英語 - 日本語 レビュワーを募集しています。 当社ではその都度、翻訳、ローカライ ゼーション、書き起こしなど様々な案件があり、参加いただける方を募集しております。 200言語に渡り、AIのエンジンを構築している大手企業の支援をしております。現在当社でリモートワークで翻訳のお仕事をしていただける方を募集しております。 *お仕事詳細:* We are currently looking for experienced technical translators specialized in AUTOMOTIVE (in particular, electric cars and luxury cars) AND TECHNICAL – specific details about this experience will be requested. A strong marketing background will be also welcome. 給与> 前職の給与を判断参考にします。 目安 20-25USD/h 経験によっては交渉も可能です。 弊社はグローバルITソリューション企業です。 | |
募集対象地域 | 勤務地 在宅 長期プロジェクト | |
募集人数 | 数名募集 パートタイム フリーランス | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | Requirements: -Japanese native speakers with the relevant experience - Only freelancers (not agencies) - 1 specific translation test + CV will required - Translators will be required to work in either Worldsever(online) or in Trados(offline) if passing the test Please make sure if you have any translation/editing experience related to: -Technical owner/service manuals -Automotive materials -Luxury Automotive brands Some more Some project briefs: • Content: Automotive • Language pair: English (US) to Japanese • Scope: Translation and/or review Tool: Knowledge of CAT tools such as Trados **A FREE translation test will be applied • Volumes: TBC in each HO Frequency: daily (TBC), 24 hour turn-around; Hand Off time will be around 1pm BJT expecting the linguists to complete the assignment by 5pm BJT. Project will be reassigned if the confirmation is not received till 2pm BJT (中国時間). And for Tech pubs, they come on week basis. Hand Off time will be around 9:30am BJT. If the volume is less than 1500 words, we are probably needed to submit projects on the same day. If the volume is larger than 1500 words, it can be delivered next day. • Project status: On-going • Project End Date: Long-term | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17412 | |
募集ジャンルと言語 | 【募集する職種】フリーランス翻訳者様 【翻訳言語】英<>日 【分野】特許(電気/電子、化学、機械、バイオ、製薬等) 【備考】日英に関しては、電気電子、英日に関しては化学、バイオ、製薬が多めです。 | |
募集対象地域 | 日本時間の09:00〜18:00の間に連絡が取れる地域 | |
募集人数 | 計5名 | |
募集期限 | 急募 | |
応募資格 | 【応募資格】 - 特許翻訳経験が5年以上あること。 - 専業翻訳者であること。 - 1日2500ワード以上翻訳できること。 - Tradosのライセンスを有していることが望ましい。 *英日/日英に関しては、全案件がトラドスを使用するわけではございませんが、ご自身でトラドスをご用意できる翻訳者さん優先で契約いたします。 *日英に関しては、少数ですが、MemoQ案件がございます。 | |
応募方法 | 【応募方法】以下のドキュメントを日本語で作成し、pdf 形式で保存の上、メールでご提出下さい。 1. カバーレター(希望料金も記載下さい。ない場合は、規定に従う旨をお書き下さい)。 2. 履歴書(お顔が分かる写真を添付下さい) 3. 職務経歴書(専門分野が分かるようにお書き下さい) *インボイス登録の有無について必ずお知らせください。 【備考】 - 書類選考に通過された場合、300ワード程度の無償のトライアルをお願いしております。 - 翻訳料金は、ご指定の日本国内の銀行口座に振り込みます。海外の銀行に振り込む場合、海外送金手数料等は全額翻訳者様のご負担になります。 - 応募資格を満たしていない場合、返答致しておりません。 【メールの件名】応募する職種(言語ペア、分野)応募の件/ご自身のフルネーム 例:フリーランス特許翻訳者(英日、バイオ)応募の件/翻訳太郎 | |
募集者名 | 株式会社MK翻訳事務所 | |
業種 | 特許翻訳会社 | |
応募する▶▶ | No.17412の詳細情報を見て応募する | |
2023年12月29日14時51分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17411 | |
募集ジャンルと言語 | 医薬品開発業務受託機関(CRO)からの翻訳案件が増えており、治験関連文書の翻訳、ポストエディット、レビューをお願いできる方を急募しています。Trados Studioを使う翻訳案件が主流ですが、この分野ではMicrosoft Wordで作業する翻訳案件も多くあります。 | |
募集対象地域 | フリーランス翻訳者募集のため指定はありません | |
募集人数 | 複数名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・翻訳、医学、自然科学のいずれかの学位をお持ちで、2年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方。 ・または5年以上の医療翻訳の経験(治験、添付文書、医療機器等の内容)をお持ちの方。※学位問わず。 ・Trados Studio 2017以降をお持ちの方。 ・Microsoft Wordでの作業が得意な方(英語原文Wordファイルの変更履歴にもとづいて、日本語のWordファイルの訳文を変更する作業があります)。 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17410 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#W211214N】【正社員】医療機器メーカーでの翻訳コーディネーター 大手医療機器・医薬品メーカーで、各部署から上がってくる翻訳依頼を一括して対応するチームでの翻訳コーディネーターのお仕事です。新たに立ち上げるチームです。一緒に、アイデアを出しながらチームをリードしていただけるバイタリティーのある方からの応募をお待ちしています。 主な仕事内容: ・本社およびグループ会社の各部署の翻訳ニーズのヒヤリングや翻訳依頼への対応(翻訳会社の選定・見積依頼・発注・納期確認等、依頼部署と翻訳会社間との調整) ・納期管理、進捗管理 ・納品された翻訳の最終チェック、依頼部署への納品 ・用語集の作成・管理 ・翻訳(社内文書を中心に) ・新部署立上げ・運営に関する企画・実行 【期間】長期 【年収】年収430万円~ *経験・スキルにより判断 【勤務先】 最寄り駅:JR岸辺駅 徒歩5分 【就業日】月 ~ 金( 土・日・祝日は休日 ) 【就業時間】 9:00 ~ 17:45 ( 休憩時間45分 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | <学歴> ・専門学校・短期大学卒業以上 <必須条件> ・コーディネーション業務の経験、もしくは営業部門等での折衝や調整の経験 ・翻訳にご興味のある方 ・ビジネスレベルの英語力(TOEIC900点以上) <尚可条件> ・ビジネス領域での翻訳実務経験 ・印刷物、出版物、システム開発など工程管理業務の経験 ・医薬・医療メーカーでの就業経験 ・翻訳支援ツール使用経験 役職手当、皆勤手当、家族手当、住宅手当有り | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17409 | |
募集ジャンルと言語 | 【仕事番号 W231108N】<紹介予定派遣>フルリモート可_国際空港運営会社での通訳翻訳 国際空港運営会社で、通訳翻訳の専任スタッフとして働きませんか?通訳・翻訳チームに属して、経営会議から実務レベルの会議まで様々な分野での通訳をご担当いただきます。関西において、同時通訳の実務経験を積むことができる数少ない就業場所です。派遣期間終了後は契約社員へ。完全在宅での勤務も可能です。 *居住地が日本国内の方に限ります。 ◇通訳業務 経営会議(取締役会、役員会)/実務レベル会議(技術、財務、IT、人事、商業関係)/官庁や自治体との会議/記者会見、メディア取材など *通訳形態は、ブース内通訳・ウイスパリング・パナガイドを使用した同時通訳が殆どです。フリーランス通訳者と組んで通訳をすることもあります ◇翻訳と翻訳の添削 社内会議資料、プレスリリース、規定類、契約書などの翻訳 * 国内出張の可能性あります。(完全在宅で勤務いただく方には、出張はございません) * スキル向上のため、業務に支障のない範囲(月1~2日程度)でフリーランス通訳者としての兼務も相談可能です。 【期間】長期 【年収・時給】2500円~(スキル・経験により優遇) ※交通費支給 契約社員後の想定年収500~800万円 *目安金額で、選考を通じて上下する可能性があります 【勤務先】関西空港内オフィス (最寄り駅:JR、南海「関西空港」) 【就業日】月 ~ 金 【就業時間】9:00 ~ 17:30 ( 休憩時間50分) | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | ・同時通訳スキルを有する方で、同時通訳の実務経験が2年以上の方 ・社内で会議資料、規定類、マニュアル等の各種資料の翻訳経験 ・PCスキル: Word, Exel, Powerpointの使用経験ある方 ・通訳者養成学校修了 ・日本国内在住 <求める人材> ・業務が忙しい時にも柔軟に対応できる方 ・他のメンバーとうまくチーム連携でき協調性がある方 ・勤務時間にあまり制約がない方 ・即戦力が期待できる方 ・自律的にリサーチをして行動できる方 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17408 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#w230818T】大人気テーマパークでのプロジェクト付き通訳・翻訳ポジション 世界的に有名なテーマパークでの、プロジェクト付き期間限定のお仕事です。通訳・翻訳をお願いします。 【主な業務内容】 ・会議での日英通訳業務 ・現場作業時の日英通訳業務 ・各書類関係の翻訳業務 *業務進捗によりシフト勤務が必要になる可能性があります。 【期間】長期 *~2024年12月末まで予定のお仕事です。 【時給】2,400円~ *スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】最寄り駅:JR桜島駅徒歩9分 【就業日】月 ~ 金・祝 【就業時間】9:00 ~ 17:45 ( 休憩1時間 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | 【必須】 ・技術的な通訳経験3年以上 ・シフト勤務対応可能な方 【歓迎】 ・同時通訳業務経験 【求める人物像】 ・周囲の方と積極的にコミュニケーションが取れる方 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17407 | |
募集ジャンルと言語 | 【お仕事#W231116N】<在宅勤務あり>外資系ITコンサル企業での通訳・翻訳ポジション 外資系ITコンサルティング企業での通訳・翻訳スタッフの募集です。BOMシステム導入プロジェクトのメンバーとして、お客様と技術者間の通訳や資料翻訳をご担当いただきます。同時通訳の実務経験がある方からのエントリーをお待ちしています。在宅勤務率が高く、残業も殆どないワークライフ・バランスの取れた就業場所です。 【主な業務内容】 通訳:海外とのミーティング、および社内技術者とお客様との打合せの同時通訳 翻訳:管理資料、設計書、テスト計画書、仕様書等のプロジェクトに関わる翻訳 *通訳・翻訳割合は、6:4。また、翻訳は日→英、英→日共にありますが、日英の割合が大きいです。 【期間】長期 *就業開始日は相談可 【年収・時給】2,800円~3,000円 *スキル・経験による *通勤費の支給あり 【勤務先】 外資系ITコンサル会社のオフィス(最寄り駅:JR大阪駅から徒歩8分、JR北新地駅から徒歩3分、大阪メトロ西梅田から徒歩2分) 【就業日】月 ~ 金 【就業時間】9:00 ~ 18:00 ( 休憩時間1時間 ) 【受動喫煙防止対策】屋内禁煙 | |
募集対象地域 | 大阪府 | |
募集人数 | 1名 | |
募集期限 | 募集終了 | |
応募資格 | <必須> ・IT関連の通訳・翻訳の実務経験が3年以上の方(同時通訳を含む) ・Teamsなどのリモートワークツールの利用経験がある方 <尚可> ・通訳訓練学校での訓練経験 ・PLM案件や製造業での通訳・翻訳経験 | |
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |
No. | 17406 | |
募集ジャンルと言語 | お仕事内容: 在宅での翻訳業務 (英日・日英) 主に建築関連を初めとする工業翻訳のマニュアル、論文、雑誌、技術書、計算書、契約書、スペック、企画書、規定書等の翻訳になります。 また、校正やNativeチェックもできる方歓迎です! 在宅でのお仕事ですので、何時でも好きな時間にお仕事ができます。 期間:長期 | |
募集対象地域 | 全国 | |
募集人数 | 数名 | |
募集期限 | 決定次第終了 | |
応募資格 | 必須 · 以下の翻訳経験2年以上 · TOEIC 850以上 · リスポンスが早い方 · コミニュケーションが円滑に取れる方 · 細かい作業が得意な方 · ソフト経験者(Excel, Word, PDF, PPT) 優遇 Trados やオンラインソフト(Memsource 等)の経験者優遇 ワードの校正機能が使いこなせる方 直ぐに連絡が取れる方 | |
応募方法 | 下記ホームページの「登録会エントリーフォーム」よりエントリーをお願いします。 →Web Site その後、担当者よりご連絡いたします。 | |
業種 | 翻訳通訳 | |
応募する▶▶ | No.17406の詳細情報を見て応募する | |
2023年12月26日21時30分 | ||
Top Home | ||
PR … ◇新着の仕事情報を最速でお知らせ◇メール速報サービス提供中! … |